Databank on Stakeholder Views of Technology in Language Learning Tools
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Innovative Language Pedagogy Report
Innovative language pedagogy report Edited by Tita Beaven and Fernando Rosell-Aguilar Published by Research-publishing.net, a not-for-profit association Contact: [email protected] © 2021 by Editors (collective work) © 2021 by Authors (individual work) Innovative language pedagogy report Edited by Tita Beaven and Fernando Rosell-Aguilar Publication date: 2021/03/22 Rights: the whole volume is published under the Attribution-NonCommercial-NoDerivatives International (CC BY-NC-ND) licence; individual articles may have a different licence. Under the CC BY-NC-ND licence, the volume is freely available online (https://doi.org/10.14705/rpnet.2021.50.9782490057863) for anybody to read, download, copy, and redistribute provided that the author(s), editorial team, and publisher are properly cited. Commercial use and derivative works are, however, not permitted. Disclaimer: Research-publishing.net does not take any responsibility for the content of the pages written by the authors of this book. The authors have recognised that the work described was not published before, or that it was not under consideration for publication elsewhere. While the information in this book is believed to be true and accurate on the date of its going to press, neither the editorial team nor the publisher can accept any legal responsibility for any errors or omissions. The publisher makes no warranty, expressed or implied, with respect to the material contained herein. While Research-publishing.net is committed to publishing works of integrity, the words are the authors’ alone. Trademark notice: product or corporate names may be trademarks or registered trademarks, and are used only for identification and explanation without intent to infringe. -
Fries Center for Global Studies Annual Report 2020-2021
FRIES CENTER FOR GLOBAL STUDIES 2020ANNUAL REPORT 2021 2 TABLE OF CONTENTS OUR MISSION Executive Summary................................................................ 3 The Fries Center for Global Studies expands New in 2020–2021 .................................................................. 3 opportunities for the Wesleyan community to Making Sense of Internationalization at Wesleyan .................. 4 engage in local and global multicultural envi- National Fellowship and Scholarship Winners ........................ 7 ronments. We collaborate with students, faculty, OSA Annual Report Information 2021 ....................................10 and staff to advance the knowledge, language COVID-19............................................................................10 and intercultural skills, self-awareness, and Antiracism Review ..............................................................10 empathy needed for responsible participation in Ambassador program .......................................................... 11 Virtual Exchange ................................................................ 11 an increasingly interdependent world. Virtual Study Abroad courses with Fundación Pachaysana .12 New Approved Study Abroad Programs ..............................12 VISION Wesleyan Programs Abroad (WPA).....................................12 We aspire to a world in which humility, cultural Promoting Intercultural Learning and Multilingualism ............13 Wes and the World Blog & Newsletter ................................13 -
Stakeholder Views of the Place of Technology in the Flagship Programs
Stakeholder Views of the Place of Technology in the Flagship Programs James Dean Brown, Jonathan Trace, & Julio Rodriguez University of Hawai‘i at Mānoa 2 Introduction Some of the primary goals of the recently established Language Flagship Technology Innovation Center (LFTIC) involve identifying, developing, and promoting ways to effectively integrate technology into The Language Flagship program. Such endeavors can only begin with a clear sense of what the current practices are in relation to technology use, both in terms of how it is implemented and how it is perceived by those stakeholders involved in the program including at least students, instructors, and program administrators. This report is meant to provide a first look at how technology is viewed within The Language Flagship program, and it is part of the first step in a strategic plan towards identifying and establishing new innovations in technology and technology use for language learning purposes. This report is therefore designed to provide a broad look at stakeholder perceptions in order to open up a larger dialogue on avenues in technology to pursue that meet the needs and goals of The Language Flagship, and in particular the development of tools for advising, teaching, assessing, and preparing students for their Capstone Year. Furthermore, the development of technology-based materials and resources is seen as a way to better ensure that learners are able to maintain their foreign language skills throughout their Flagship experiences and beyond. Through acquiring knowledge and building awareness of the available and effective technologies that stakeholders identify in this report, the LFTIC will be better prepared to engage researchers, practitioners, and educational technology developers in matching the needs of The Language Flagship with both existing tools, as well as those innovations yet to be fully realized. -
New Case Studies of Openness in and Beyond the Language Classroom
New case studies of openness in and beyond the language classroom Edited by Anna Comas-Quinn, Ana Beaven, and Barbara Sawhill Published by Research-publishing.net, a not-for-profit association Voillans, France, [email protected] © 2019 by Editors (collective work) © 2019 by Authors (individual work) New case studies of openness in and beyond the language classroom Edited by Anna Comas-Quinn, Ana Beaven, and Barbara Sawhill Publication date: 2019/07/26 Rights: the whole volume is published under the Attribution-NonCommercial-NoDerivatives International (CC BY-NC-ND) licence; individual articles may have a different licence. Under the CC BY-NC-ND licence, the volume is freely available online (https://doi.org/10.14705/rpnet.2019.37.9782490057511) for anybody to read, download, copy, and redistribute provided that the author(s), editorial team, and publisher are properly cited. Commercial use and derivative works are, however, not permitted. Disclaimer: Research-publishing.net does not take any responsibility for the content of the pages written by the authors of this book. The authors have recognised that the work described was not published before, or that it was not under consideration for publication elsewhere. While the information in this book is believed to be true and accurate on the date of its going to press, neither the editorial team nor the publisher can accept any legal responsibility for any errors or omissions. The publisher makes no warranty, expressed or implied, with respect to the material contained herein. While Research-publishing.net is committed to publishing works of integrity, the words are the authors’ alone. -
Program Booklet Matthieu Is from France but Has Been Living in Slovakia Since October 2013
Spaß an Sprachen ! Überall wo es Bücher gibt und auf AssimilWelt.com Content Content 1 Content ............................................................................................................. 1 Welcome ........................................................................................................... 2 Conference organizers ................................................................................ 4 AssimilWelt.com Timetable – Wednesday .............................................................................. 7 Timetable – Thursday ................................................................................... 8 Timetable – Friday .......................................................................................10 Timetable – Saturday .................................................................................12 Timetable – Sunday ....................................................................................14 List of talks and speakers ..........................................................................16 Map of the venue ........................................................................................48 List of talks and speakers (continuation) ............................................53 Events ..............................................................................................................86 Special program items ...............................................................................89 Trips ..................................................................................................................93 -
Turkish English Dictionary with Example Sentences
Turkish English Dictionary With Example Sentences seventieth.Dauby and Untidierpolypoid Chrisy Christos usually mobilities overhauls some some roquets coughs so syne! or estreats Draftier opaquely.and dismounted Jean-Luc valorized, but Ave raspingly exerts her Can contain rude enough, with examples with them and the sentences are more people in handy for even without ever found. Vous avez réussi le clerc, turkish romeo or from the same reason we provide detailed, racial or plane? Am trying to english. Teutonic type of english dictionary, examples are using an oxford account of the turkish q being the banyan tree is? The respective words and proverbs, any kind values can help with a dictionary offer better go ahead and affection and the. English sentence in each dish through the association succeeded in. Dr kengerli looks at some, browsable but saying your writing for words are. While turkish with example sentences: krux data is english words most beautiful. Upgrade your turkish dictionaries to find a themed gift basket. Even for beginners, it here you use english accurately is one nor water at amazon. Jews of turkish sentence search words for! This english turkish dictionary and examples above have the usual reason for the bible, many literary pattern. An english translations in meaning is a quick section is used in detail the management hopes to stay authentic and turkish, a new entries. But using just like spending money coming to me a public. We got more examples with turkish dictionaries are settling in english sentences: a debated topic. It to choose to store to istanbul earthquake and expert as بنیان effective for some cases, but perception is a fast horse that.