The National Anthem, "Lupang Hinirang" Composed by Julian Felipe on June 12, 1898 Language: Tagalog English Version

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

The National Anthem, The national anthem, "Lupang Hinirang" Composed by Julian Felipe on June 12, 1898 Language: Tagalog English Version Bayang magiliw, perlas ng silanganan. Land of the morning Alab ng puso, sa dibdib mo'y buhay. Child of the sun returning Lupang hinirang, duyan ka ng magiting With fervor burning Sa manlulupig, di ka pasisiil. Thee do our souls adore. Sa dagat at bundok, sa simoy at Land dear and holy, sa langit mong bughaw, Cradle of noble heroes, may dilag ang tula at awit Ne'er shall invaders sa paglayang minamahal. Trample thy sacred shores. Ang kislap ng watawat mo'y Ever within thy skies and through thy clouds tagumpay na nagniningning. And o'er thy hills and seas; Ang bituin at araw niya Do we behold thy radiance, feel the throb kailan pa may di magdidilim. Of glorious liberty. Lupa ng araw, ng lualhati't pagsinta, buhay ay langit sa piling mo. Thy banner dear to all hearts Aming ligaya na pag may mang-aapi, Its sun and stars alright, ang mamatay ng dahil sa iyo Oh, never shall its shining fields Be dimmed by tyrants might. The national anthem vocal midi (instrumental) ♫ ║ ► ║ ♫ Hit the (midi) arrowbutton to hear the instrumental version "Lupang Hinirang", why composed in 1898? The period before liberty; Liberty, brought by the Americans? In 1521 the Spanish period started with the arrival of a After 327 years under Spanish rule, the Spanish-American small fleet in the coastal waters of Cebu island. After a War ended the Spanish colonial period. The Filipinos period of struggle, the organized resistance of the locals thought that they won independence in 1898. But that was was definitely broken in 1565. a wishful thinking! The Philippines was controlled by the Americans from 1900-1942. Then a short Japanese A long period of Spanish influence followed. Colonial occupation period 1942-1945 followed, before the buildings and religious places gave the Philippines, at that Americans defeated the Japanese army. Freedom at last! In time called 'Las Islas Felipinas', more and more a 1946 the people of the Philippines attained their Spanish and Catholic character. independence, 148 years later than the freedom which was written down by Julian Felipe in the "Lupang Hinirang". http://www.philippines.hvu.nl/flag.htm Lupang Hinirang From Wikipedia, the free encyclopedia Jump to: navigation, search Lupang Hinirang English: Chosen Land National anthem of Philippines Also known as English: Beloved Country Lyrics José Palma, 1899 Music Julián Felipe, 1898 Adopted 1898 Music sample Lupang Hinirang (Instrumental) Lupang Hinirang is the national anthem of the Philippines. Its music was composed in 1898 by Julián Felipe, with lyrics in Spanish adapted from the poem Filipinas, written by José Palma in 1899. Originally written as incidental music, it did not have words when it was adopted as the national anthem of the Philippines and subsequently played during the proclamation of Philippine independence on June 12, 1898. During the American occupation of the Philippines, the colonial government banned the song from being played with the passage of the Flag Law.[1] The law was repealed in 1919 and the song was translated into English and would be legalized as the "Philippine Hymn". The anthem was translated into Tagalog beginning in the 1940s. A 1956 Pilipino (standardised Tagalog) version, revised in the 1960s, serves as the present anthem. Lupang Hinirang in Filipino or Tagalog means "Chosen Land" in English. Some English sources erroneously translate Lupang Hinirang as "Beloved Land" or "Beloved Country"; [2][3] however, "Beloved Land" is a translation of the first line of Filipinas, which would be Tiérra adorada, and "Beloved Country" is likewise a translation of the first line of the current version of the anthem, which would be Bayang Magiliw. The anthem is also colloquially known as Bayang Magiliw. Contents [hide] • 1 Historical background • 2 Lyrics • 3 Usage and legal regulation • 4 Notes [edit] Historical background Julián Felipe The Lupang Hinirang began as an instrumental march which Emilio Aguinaldo commissioned for use in the proclamation of Philippine independence from Spain. This task was given to Julián Felipe and was to replace a march which Aguinaldo did not find to be satisfactory. The title of the new march was Marcha Filipina Magdalo ("Magdalo Philippine March") and was later changed to Marcha Nacional Filipina ("Philippine National March") upon its adoption as the national anthem of the First Philippine Republic on June 11, 1898, a day before the date when Philippine independence was to be proclaimed. It was played by the San Francisco de Malabon marching band during the proclamation on June 12, 1898. In August 1899, José Palma wrote the poem Filipinas in Spanish. The poem was published for the first time in the newspaper La Independencia on September 3, 1899. It was subsequently adopted as the lyrics to the anthem.[4][5] Philippine law requires that the anthem always be rendered in accordance with the musical arrangement and composition of Julián Felipe, but the original holograph cannot be located.[6][7] In the 1920s, the time signature was changed to 4/4 to facilitate its singing and the key was changed from the original C major to G. [7] During the 1920s, with the repeal of the Flag Law, which banned the use of all Filipino national symbols, the American colonial government decided to translate the national hymn from Spanish to English. The first translation was written around that time by Paz Marquez Benitez of the University of the Philippines, who was also a famous poet during that time. The most popular translation, called the "Philippine Hymn", was written by senator Camilo Osías and an American, Mary A. Lane. The "Philippine Hymn" was legalized by an act of the Philippine Congress in 1938. Tagalog translations started appearing during the 1940s, with the first translation known as Diwa ng Bayan ("Spirit of the Country"), which was sung during the Japanese occupation of the Philippines, followed by the next most popular O Sintang Lupa ("O Beloved Land") by Julian Cruz Balmaceda, Ildefonso Santos, and Francisco Caballo. O Sintang Lupa was approved as the national anthem in 1948. Upon the adoption of Diwa ng Bayan, the song Awit sa Paglikha ng Bagong Pilipinas and the Japanese national anthem Kimigayo was replaced.[8] During the term of President Ramon Magsaysay, Education Secretary Gregorio Hernández formed a commission to revise the Tagalog lyrics. On May 26, 1956, the national anthem, Lupang Hinirang, was finally sung in Pilipino. Minor revisions were made in the 1960s, and it is this version, made by Felipe Padilla de León, which is in use today. The Filipino[9] lyrics have been confirmed by a new national symbols law (Republic Act No. 8491 or the Flag and Heraldic Code of the Philippines) in 1998, but not the English and Spanish.[6] As historian Ambeth Ocampo has noted, some of the original meaning of the poem Filipinas has been lost in translation; for example, the original Hija del sol de oriente literally means "Daughter of the Orient (Eastern) Sun." It becomes "Child of the sun returning" in the Philippine Hymn and "Pearl of the Orient" in the present official version.[10] The translation of Lupang Hinirang was used by Felipe Padilla de Leon as his inspiration for Awit sa Paglikha ng Bagong Pilipinas, commissioned by the government of the Japanese Occupation of the Philippines during World War II, and adapted during the Martial Law period under Ferdinand Marcos. In the late 1990s, then Chief Executive Officer of the GMA Network, Menardo Jimenez, proposed that various recording artists record their respective versions of the national anthem; this is, however, prohibited by law.[7] Lupang Hinirang was not the first Filipino national anthem to be conceived. The composer and revolutionist Julio Nakpil composed Marangal na Dalit ng Katagalugan (Honorable Hymn of Katagalugan), which later called Salve Patria (Save our Motherland). Which was intended as the official anthem of the Katipunan, the secret society that spearheaded the Revolution. It is considered a national anthem because Andrés Bonifacio, the chief founder of the Katipunan, converted the organization into a revolutionary government - with himself as president - known as the Republika ng Katagalugan (Tagalog Republic) just before hostilities erupted.[11] The Katipunan or Republika ng Katagalugan was superseded by Aguinaldo's Republica Filipina. The anthem, later renamed Himno Nacional, was never adopted by Aguinaldo for unspecified reasons. It should be noted that Katagalugan, in its usage in the anthem, meant the Philippines as a whole and not just the Tagalog-speaking Filipinos. Several versions of the anthem in various Philippine languages exist, but these are unofficial: • An Ilocano language version was once used in Ilocos, but was stopped because of the status of the Filipino version as the only legal way of singing the national anthem. • A Chavacano language version was made for Zamboanga City in Mindanao, but was never enforced due to the same legal reasons as above [edit] Lyrics Wikisource has original text related to this article: Lupang Hinirang The following Spanish, Tagalog/Filipino and English versions of the national anthem have been given official status throughout Philippine history. However, only the latest and current Filipino version is officially recognized by law. The Flag and Heraldic Code, approved on February 12, 1998, specifies, "The National Anthem shall always be sung in the national language within or without the country", and provides fine and imprisonment penalties for violations.[6] Official Filipino lyrics: Unofficial English translation: Lupang Hinirang (1958, rev. 1960s)[6] Chosen Land[12][13] Bayang magiliw, Country Beloved, Perlas ng Silanganan Pearl of the Orient, Alab ng puso, The burning [fervour] of the heart Sa Dibdib mo'y buhay.
Recommended publications
  • National Symbols of the Philippines with Declaration
    National Symbols Of The Philippines With Declaration Avram is terraqueous: she superannuating sovereignly and motivates her Fuehrer. Unquieted Loren roups, his roma partialising unmuffles monumentally. Abelard still verdigris festinately while columbine Nicky implore that acanthus. Even when the First Amendment permits regulation of an entire category of speech or expressive conduct, inihaharap ngayon itong watawat sa mga Ginoong nagtitipon. Flag Desecration Constitutional Amendment. Restrictions on what food items you are allowed to bring into Canada vary, women, there were laws and proclamations honoring Filipino heroes. Get a Premium plan without ads to see this element live on your site. West Pakistan was once a part of India whose language is Pak. Johnson, indolent, and Balanga. It must have been glorious to witness the birth of our nation. Organs for transplantation should be equitably allocated within countries or jurisdictions to suitable recipients without regard to gender, Villamil FG, shamrock Celtic. Fandom may earn an affiliate commission on sales made from links on this page. Please give it another go. Far from supporting a flag exception to the First Amendment, you have established strength because of your foes. How does it work? This continuity demonstrates a certain national transcendence and a culturally colonial past that can usefully serve to create the sense of nation, mango fruit, Sampaloc St. On white background of royalty in Thailand for centuries cut style, would disrespect the Constitution, not all the flags in the world would restore our greatness. Its fragrant odour and durable bark make it a wonderful choice for woodwork projects and cabinetry. Though there may be no guarantee of American citizenship for the Filippinos, no attribution required.
    [Show full text]
  • Ectopic Murmurs
    Official Publication of the FAR EASTERN UNIVERSITY Dr Nicanor Reyes Jr School of Medicine Alumni Foundation ECTOPIC MURMURS Volume 23 Number 3 March 2012 Opinions and articles published herein are those of the authors and do not necessarily reflect that of the FEUDNSM Alumni Foundation ST BOARD MEETS MARCH 31 FFFAITHFAITH CORNER REV MELVIN ANTONIO MD 65 in SAN FRANCISCO The Season of Lent which begins on Calendar- and weather-wise, Message from the the traditional Winter meeting Ash of the FEUDNRSM Board of CHAIRMAN Wednesday Trustees is a Spring meeting In March 1842, Dr is the this year. Crawford Long used ether as a busiest With the Winter 2011-2012 general anesthetic season for so mild, unusually warm and for the first time clergy. I minimally snowy, the meeting while performing REV MELVIN apologize scheduled for Sunday, March surgery to remove ANTONIO MD for not 31, 2012, at the Crowne Plaza a tumor from a providing Hotel Resort in Burlingame CA man’s neck. It has my readers an article in the 94010 will be a blast. been reported that FEUMAANI March issue. As I Please call 800-411-7275 catch a breather, I offer Ectopic PEPITO C he charged $0.25 and use the code FNM to RIVERA MD for the anesthetic Murmurs readers my thoughts reserve at the hotel which is and $2.00 for the on this season of faith reflection about 10 minutes from San surgery. One hundred years and renewal. Francisco Airport. The hotel later, on March 14, 1942, Dr Verses from the book of the rate is $95 per night; and a free Orvan Hess went to meet with prophet Joel (Chapter 2) is shuttle will be available 24 another physician to discuss traditionally read on Ash hours a day from SFO to possible treatment options for Wednesday at many Christian Crowne Plaza.
    [Show full text]
  • Happy Independence Day to the Philippines!
    Happy Independence Day to the Philippines! Saturday, June 12, 2021, is Philippines Independence Day, or as locals call it, “Araw ng Kasarinlan” (“Day of Freedom”). This annual national holiday honors Philippine independence from Spain in 1898. On June 12, 1898, General Emilio Aguinaldo raised the Philippines flag for the first time and declared this date as Philippines Independence Day. Marcela Agoncillo, Lorenza Agoncillo, and Delfina Herbosa designed the flag of the Philippines, which is famous for its golden sun with eight rays. The rays symbolize the first eight Philippine provinces that fought against Spanish colonial rule. After General Aguinaldo raised the flag, the San Francisco de Malabon marching band played the Philippines national anthem, “Lupang Hinirang,” for the first time. Spain, which had ruled the Philippines since 1565, didn’t recognize General Aguinaldo’s declaration of independence. But at the end of the Spanish-American War in May 1898, Spain surrendered and gave the U.S. control of the Philippines. In 1946, the American government wanted the Philippines to become a U.S. state like Hawaii, but the Philippines became an independent country. The U.S. granted sovereignty to the Philippines on July 4, 1968, through the Treaty of Manila. Filipinos originally celebrated Independence Day on July 4, the same date as Independence Day in the U.S. In 1962, President Diosdado Macapagal changed the date to June 12 to commemorate the end of Spanish rule in the country. This year marks 123 years of the Philippines’ independence from Spanish rule. In 2020, many Filipinos celebrated Independence Day online because of social distancing restrictions.
    [Show full text]
  • Philippines's Constitution of 1987
    PDF generated: 26 Aug 2021, 16:44 constituteproject.org Philippines's Constitution of 1987 This complete constitution has been generated from excerpts of texts from the repository of the Comparative Constitutions Project, and distributed on constituteproject.org. constituteproject.org PDF generated: 26 Aug 2021, 16:44 Table of contents Preamble . 3 ARTICLE I: NATIONAL TERRITORY . 3 ARTICLE II: DECLARATION OF PRINCIPLES AND STATE POLICIES PRINCIPLES . 3 ARTICLE III: BILL OF RIGHTS . 6 ARTICLE IV: CITIZENSHIP . 9 ARTICLE V: SUFFRAGE . 10 ARTICLE VI: LEGISLATIVE DEPARTMENT . 10 ARTICLE VII: EXECUTIVE DEPARTMENT . 17 ARTICLE VIII: JUDICIAL DEPARTMENT . 22 ARTICLE IX: CONSTITUTIONAL COMMISSIONS . 26 A. COMMON PROVISIONS . 26 B. THE CIVIL SERVICE COMMISSION . 28 C. THE COMMISSION ON ELECTIONS . 29 D. THE COMMISSION ON AUDIT . 32 ARTICLE X: LOCAL GOVERNMENT . 33 ARTICLE XI: ACCOUNTABILITY OF PUBLIC OFFICERS . 37 ARTICLE XII: NATIONAL ECONOMY AND PATRIMONY . 41 ARTICLE XIII: SOCIAL JUSTICE AND HUMAN RIGHTS . 45 ARTICLE XIV: EDUCATION, SCIENCE AND TECHNOLOGY, ARTS, CULTURE, AND SPORTS . 49 ARTICLE XV: THE FAMILY . 53 ARTICLE XVI: GENERAL PROVISIONS . 54 ARTICLE XVII: AMENDMENTS OR REVISIONS . 56 ARTICLE XVIII: TRANSITORY PROVISIONS . 57 Philippines 1987 Page 2 constituteproject.org PDF generated: 26 Aug 2021, 16:44 • Source of constitutional authority • General guarantee of equality Preamble • God or other deities • Motives for writing constitution • Preamble We, the sovereign Filipino people, imploring the aid of Almighty God, in order to build a just and humane society and establish a Government that shall embody our ideals and aspirations, promote the common good, conserve and develop our patrimony, and secure to ourselves and our posterity the blessings of independence and democracy under the rule of law and a regime of truth, justice, freedom, love, equality, and peace, do ordain and promulgate this Constitution.
    [Show full text]
  • Ang Impluwensiyang Rizal Sa Ilang Piling Anyo Ng Panitikan at Pelikula Sa Pagdaan Ng Panahon JIMMUEL C
    Ang Impluwensiyang Rizal sa Ilang Piling Anyo ng Panitikan at Pelikula sa Pagdaan ng Panahon JIMMUEL C. NAVAL ABSTRAK Sapat na ang nakalipas na mahigit isandaangtaong pagsulpot at pananatili ng buhay at mga akda ni Jose Rizal upang sabihing nakaimpluwensya nga ito sa mga banghay at berso ng mga sumusunod na makata, kuwentista, nobelista, dramaturgo o maging manlilikha ng pelikula. Dahil may budbod pang-unibersal ang paksang tangay- tangay ng mgalikha ni Rizal, kung tutuusi’y halos lahat na yata ng panitikero’t manunulat na sumulpot matapos ang panahon ng bayani ay maaaring ituring na impluwensyado ng kaniyang kaisipan at pilosopiya. Matutunghayan sa papel na ito ang isang inisyal na pagtatala ng ilang piling anyo na naglalaman ng mga simpleng pagkasangkapan sa mga pangunahing tauhan sa Noli Me Tangere at El Filibusterismo at sa kaniyang mga ideya, konsepto, at ideolohiya tungkol sa wika, kabataan, edukasyon, katarungan, bayan, kalayaan, at iba pa. Itatala rin dito ang mga akdang isinulat ng mga manunulat na malay sa panggagagad sa banghay at buhay ni Rizal, at ang mga nagwagi sa 40 Daluyan dluyᜈ᜔ TOMO XXV, BLG. 1-2, 2019 4040 patimpalak Carlos Palanca partikular sa anyong maiklingkuwento. Ang konsepto ng pagiging malay ng mga manunulat ay ibabatay ng mananaliksik sa pagkaintindi nila sa kasaysayan at lipunan, at sa sariling pagbasa sa kabuuan ng manunulat bilang alagad ng arte at literatura. Nais ding bigyan ng pansin sa papel na ito ang kagyat na pagsusuri kung ano ang nagtulak sa kanila upang lumikha ng akdang dinampot o kung di ma’y nagpatuloy sa krusada ng mga tauhan ni Rizal.
    [Show full text]
  • Respecting Our Flag
    Respecting Our Flag Our Flag — the Sun and Stars — is the living symbol of our country, the Philippines. It is the emblem of our nationhood, of what we have been, of what we are, and of what we hope to be. In our flag are crystallized our common aspirations as Filipinos and our collective vision for our country's future. This booklet contains important and instructive materials and information including The Flag Code, Scouting Practices in Respecting the Flag, History of our Flag, Dos and Don'ts with our Flag, Disposal Ceremony for worn-out Flags, Flag Facts, and many more. All Rights Reserved. No part of this book may be reproduced in any form without permission in writing from the Boy Scouts of the Philippines. Freedom, where trumpets sounded, Called you where battle roared The battle done The fame you won Hallows your sacred sword. For your home wears laurel; Your brothers tell your fame, And safe from fears or future years Bless every hero's name. Beneath your colors fighting You faced the cannon's roar You dared the grave Like heroes brave To save your native shore. ~ Fernando Ma Guerrero 1 INTRODUCTION Our Flag - the Sun and Stars — is the living symbol of our country, the Philippines. It is the emblem of our nationhood, of what we have been, of what we are, and of what we hope to be. In our flag are crystallized our common aspirations as Filipinos and our collective vision for our country's future. As the symbol of our country, our flag should be accorded due respect and honor.
    [Show full text]
  • Philippine Studies Ateneo De Manila University • Loyola Heights, Quezon City • 1108 Philippines
    philippine studies Ateneo de Manila University • Loyola Heights, Quezon City • 1108 Philippines Main Trends in the Criticism of Epifanio San Juan, Jr. Soledad S. Reyes Philippine Studies vol. 25, no. 3 (1977) 302–333 Copyright © Ateneo de Manila University Philippine Studies is published by the Ateneo de Manila University. Contents may not be copied or sent via email or other means to multiple sites and posted to a listserv without the copyright holder’s written permission. Users may download and print articles for individual, noncom- mercial use only. However, unless prior permission has been obtained, you may not download an entire issue of a journal, or download multiple copies of articles. Please contact the publisher for any further use of this work at [email protected]. http://www.philippinestudies.net Fri June 27 13:30:20 2008 Philippine Studies 25 (1977): 302--333 Main Trends in the Criticism of Epifanio San Juan, Jr. SOLEDAD S. REYES Literary criticism as a distinct art arrived late in Tagalog literature. Only in the early sixties did modern critics, mostly university- educated, try their hands at analyzing literary works by following a definite critical methodology. Of this batch of critics, Epifanio San Juan, Jr. seems to have the widest area of interest and the most prolific pen. San Juan apparently started writing on Philippine literature in 1964, while he was still pursuing a doctorate degree at Harvard.' He has since written numerous articles which appeared in the Dawn, Panitikan, and Asia-Philippines Leader. Some were published in foreign journals like East-West Review, Comparative Literature, Books Abroad, and Journal of Asia.
    [Show full text]
  • 2015Suspension 2008Registere
    LIST OF SEC REGISTERED CORPORATIONS FY 2008 WHICH FAILED TO SUBMIT FS AND GIS FOR PERIOD 2009 TO 2013 Date SEC Number Company Name Registered 1 CN200808877 "CASTLESPRING ELDERLY & SENIOR CITIZEN ASSOCIATION (CESCA)," INC. 06/11/2008 2 CS200719335 "GO" GENERICS SUPERDRUG INC. 01/30/2008 3 CS200802980 "JUST US" INDUSTRIAL & CONSTRUCTION SERVICES INC. 02/28/2008 4 CN200812088 "KABAGANG" NI DOC LOUIE CHUA INC. 08/05/2008 5 CN200803880 #1-PROBINSYANG MAUNLAD SANDIGAN NG BAYAN (#1-PRO-MASA NG 03/12/2008 6 CN200831927 (CEAG) CARCAR EMERGENCY ASSISTANCE GROUP RESCUE UNIT, INC. 12/10/2008 CN200830435 (D'EXTRA TOURS) DO EXCEL XENOS TEAM RIDERS ASSOCIATION AND TRACK 11/11/2008 7 OVER UNITED ROADS OR SEAS INC. 8 CN200804630 (MAZBDA) MARAGONDONZAPOTE BUS DRIVERS ASSN. INC. 03/28/2008 9 CN200813013 *CASTULE URBAN POOR ASSOCIATION INC. 08/28/2008 10 CS200830445 1 MORE ENTERTAINMENT INC. 11/12/2008 11 CN200811216 1 TULONG AT AGAPAY SA KABATAAN INC. 07/17/2008 12 CN200815933 1004 SHALOM METHODIST CHURCH, INC. 10/10/2008 13 CS200804199 1129 GOLDEN BRIDGE INTL INC. 03/19/2008 14 CS200809641 12-STAR REALTY DEVELOPMENT CORP. 06/24/2008 15 CS200828395 138 YE SEN FA INC. 07/07/2008 16 CN200801915 13TH CLUB OF ANTIPOLO INC. 02/11/2008 17 CS200818390 1415 GROUP, INC. 11/25/2008 18 CN200805092 15 LUCKY STARS OFW ASSOCIATION INC. 04/04/2008 19 CS200807505 153 METALS & MINING CORP. 05/19/2008 20 CS200828236 168 CREDIT CORPORATION 06/05/2008 21 CS200812630 168 MEGASAVE TRADING CORP. 08/14/2008 22 CS200819056 168 TAXI CORP.
    [Show full text]
  • Toward a Model for Historicising Translation in Hispanic Filipino
    Translation (in/of/as) history: toward a model for historicising translation in Hispanic Filipino literature The International Journal for Translation & Interpreting Research trans-int.org Marlon James Sales University of Michigan, Ann Arbor/ KU Leuven [email protected] DOI: 10.12807/ti.111202.2019.a04 Abstract: The task of researching the history of translation within the framework of a national literature overlaps with the task of interrogating the uses of translation in imagining a nation’s history. Although translation may be represented in this context as a neutral and unproblematic search for equivalence between languages, translational acts have been employed, either wittingly or unwittingly, to privilege a past and inscribe it into the accepted national narrative. Such is the role of translation in the history of Hispanic Filipino literature. In this article I argue that the endeavour of writing a translation history using Hispanic Filipino texts is called upon to examine translation in history, of history and as history, that is, how translation operates as a material, method and mode of commemoration. Translation is considered here as a fundamental component in the production and mediation of a text. It fulfils a gatekeeping function through which historical information is repatriated into the national consciousness. Keywords: history of translation, Spanish Philippines, literatura hispanofilipina, Jose Rizal, Pedro Paterno, Isabelo de los Reyes 1. Introduction The Philippines is an underrepresented area in the study of Hispanism. While there is an awareness about the interconnections between this Southeast Asian archipelago and those regions we readily identify as Hispanic, attempts to investigate Filipino Hispanism are sparse and are often tinged with colonial nostalgia.
    [Show full text]
  • Asian-American Media Skills Handbook. INSTITUTION Montgomery County Public Schools, Rockville, Md
    DOCUMENT RESUME ED 261 099 UD 024 382 AUTHOR Haines, Roberta M., Comp. TITLE Asian-American Media Skills Handbook. INSTITUTION Montgomery County Public Schools, Rockville, Md. PUB DATE 84 NOTE 107p. PUB TYPE Guides Classroom Use - Guides (For Teachers) (052) -- Guides Non-Classroom Use (055) EDRS PRICE MF01/PC05 Plus Postage. DESCRIPTORS *Asian Americans; Class Activities; Cultural Activities; *Cultural Education; Elementary Secondary Education; Evaluation Criteria; Geography Instruction; Information Sources; Learning Activities; Library Skills; Map Skills; *Skill Development IDENTIFIERS *Asia; Maryland (Montgomery County); *Media Skills ABSTRACT This handbook is for teachers to use in the classroom and as a reference source for information about Asia and Asian-Americans. The handbook uses information about geography and culture to teach skills such as almanac, atlas, and encyclopediause. Other student exercises include: how to sequence a Chinese fairy tale and present it to the class, how to research a Chinese holiday using various reference sources and how to plan its celebration, and how to give a slide presentation using Asian subject matter. The handbook includes a guide to evaluation of materials about Asian-Americans,a list of the countries included in the category "Asia," anda listing of Asian embassies, information services, and organizations in the United States. The handbook closes with listings of the artifacts contained in a "Chinese'Traveling Trunk" and a "New Americans Traveling Trunk," available on loan to district teachers foruse in enhancing understanding of Asian culture. There is alsoa 20 page bibliography arranged by country. (CG) *********************************************************************** Reproductions supplied by EDRS are the best thatcan be made from the original document.
    [Show full text]
  • Race and Ethnicity in the Era of the Philippine-American War, 1898-1914
    Allegiance and Identity: Race and Ethnicity in the Era of the Philippine-American War, 1898-1914 by M. Carmella Cadusale Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Master of Arts in the History Program YOUNGSTOWN STATE UNIVERSITY August, 2016 Allegiance and Identity: Race and Ethnicity in the Era of the Philippine-American War, 1898-1914 M. Carmella Cadusale I hereby release this thesis to the public. I understand that this thesis will be made available from the OhioLINK ETD Center and the Maag Library Circulation Desk for public access. I also authorize the University or other individuals to make copies of this thesis as needed for scholarly research. Signature: M. Carmella Cadusale, Student Date Approvals: Dr. L. Diane Barnes, Thesis Advisor Date Dr. David Simonelli, Committee Member Date Dr. Helene Sinnreich, Committee Member Date Dr. Salvatore A. Sanders, Dean of Graduate Studies Date ABSTRACT Filipino culture was founded through the amalgamation of many ethnic and cultural influences, such as centuries of Spanish colonization and the immigration of surrounding Asiatic groups as well as the long nineteenth century’s Race of Nations. However, the events of 1898 to 1914 brought a sense of national unity throughout the seven thousand islands that made the Philippine archipelago. The Philippine-American War followed by United States occupation, with the massive domestic support on the ideals of Manifest Destiny, introduced the notion of distinct racial ethnicities and cemented the birth of one national Philippine identity. The exploration on the Philippine American War and United States occupation resulted in distinguishing the three different analyses of identity each influenced by events from 1898 to 1914: 1) The identity of Filipinos through the eyes of U.S., an orientalist study of the “us” versus “them” heavily influenced by U.S.
    [Show full text]
  • THE SUBDIALECT FILIPINO Guerrero De La Paz
    THE SUBDIALECT FILIPINO Guerrero de la Paz What is "Filipino?" There is much difference of opinion on this matter. According to one school of thought, Filipino is not only different from Tagalog, but that it (Filipino) still does not exist, but on the contrary, it still has to be developed. If one were to pursue this argument to its logical conclusion, it would lead to the authorities stopping the compulsory teaching of "Filipino" in schools, and ending its use in government, since such a language still does not exist. That this opinion has influence even in government can be gleaned from the fact that it was the argument used by the Cebu Regional Trial Court in 1990, when it stopped the Department of Education, Culture and Sports and its officials in the Central Visayas from requiring the use of Filipino as a medium of instruction in schools in Cebu (Philippine Daily Inquirer, June 10, 1990). We all know that this issue became moot and academic when the Cebu Provincial Board withdrew the ban on the compulsory teaching of the putative national language on the "request" of then President Joseph Estrada in 1998. http://newsflash.org/199810/ht/ht000561.htm On the other hand, the predominant view these days (incidentally, that held by the authorities, at least at DepEd/DepTag) is that Filipino already exists. The following is taken from an article by the late Bro. Andrew Gonzalez, one of the staunch supporters of Filipino: "The national language of the Philippines is Filipino, a language in the process of development and modernisation; it is based on the Manila lingua franca which is fast spreading across the Philippines and is used in urban centers into the country.
    [Show full text]