Lac De Pareloup - Aveyron Camping • Caravaning • Locations
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Bienvenue Welcome au camping to our campsite Lac de Pareloup - Aveyron Camping • Caravaning • Locations Tél. en saison : +33 (0) 565 460 111 - Port. hors saison : +33(0) 683 950 442 Email : [email protected] Courrier : Camping du Parc de Charouzech - Lac de Pareloup - 12410 SALLES-CURAN (France) Bienvenue au Welcome to Toute l’équipe est heureuse de vous accueillir et vous souhaite un bon séjour ! GUIDE d’accueil Situation géographique Présentation - fonctionnement Location Presentation - Operating Le Camping «Le Parc du Charouzech» Located 800 meters, the lake Pare- Le Camping «Le Parc du Charouzech», Relaxation rhymes with art of living est situé à 800 mètres dans les Monts loup, camping Charouzech Park is labélisé Gîte de France, est le lieu on the banks of lake Pareloup, Europe et Lacs du Lévezou, au cœur de located in the Mountains and Lakes idéal pour les amoureux de vacances largest artificial lake. experience the l’Aveyron, sur la rive gauche du lac de Lévezou the heart of the Aveyron. vertes, les amateurs de sports nau- ultimate fisherman’s paradise and boa- Pareloup, un des plus grands lacs artificiels tiques et enfin c’est le paradis des pêcheurs. ting heaven in the heart of Aveyron. d’Europe. On site you will benefit from the water of Lake Pareloup (1200 ha and 130 km of sho- Une équipe disponible et chaleureuse vous y Charouzech residential hotel is the ideal Sur place, vous bénéficiez du plan d’eau reline, fishing, swimming, sailing ...) with accueille et vos «vacances prennent un autre home base for your sporting, sightseeing du lac de Pareloup (1200 ha et 130 km de direct access to the beach. sens». and gastronomic holidays in a breathtaking berges, pêche, baignade, voile...) avec un countryside. We are open from june to sep- accès direct à la plage. The village of SALLES CURAN, 8 km from Le Camping «Le Parc du Charouzech» est la tember. the campsite, offers shops, public services, base idéale pour vos activités sportives, tou- Le village de SALLES CURAN, à 8 km du markets, tourist office (05 65 46 31 73) and ristiques et gastronomiques. Enjoy our full-size and paddling pool, vol- camping, vous propose ses commerces de home health disciplines (doctor, nurses, den- leyball court, bowling grounds, supervised proximité, ses services publics, ses marchés, tists, kinesitherapist...) Profitez de notre piscine couverte chauffée children’s playground drinks kiosks, snack l’office du tourisme (05 65 46 31 73) et sa et pataugeoire, terrain de volley, terrain de bar and grocery store. maison de santé pluridisciplinaire (médecins, All around a lush landscape, quiet pace of life pétanque, aires de jeux pour les enfants, infirmières, dentiste, kiné...) in the countryside between sea and moun- snack-bar et épicerie. 99 plots including 30 tent plots and 60 rental tains. (mobile homes and bengatoiles). Entre mer et montagne, le camping est Le Camping «Le Parc du Charouzech» vous entouré d’un paysage verdoyant, calme, You can discover our gastronomy (aligot, tri- propose des locations de mobil-homes et vivant au rythme de la campagne pous, farçous, walnut cakes and cakes to pin) bungalows toilés et des emplacements de RECEPTION camping-caravaning. Vous pourrez découvrir notre gastronomie Tous les emplacements sont accessibles par The reception is open daily from 8:30 to (aligot, tripous, farçous, gâteaux aux noix et allées goudronnées de 7h à 22h. 12:30 and from 14h to 20h. gâteaux à la broche) On arrival, after checking your reservation, RECEPTION you must provide proof of identity, the ba- lance of the stay if it is not already set and a L’accueil est ouvert tous les jours de 8h30 à security deposit of € 200. 12h30 et de 13h30 à 20h Juillet et Août. When you pick up your accommodation, if Informations touristiques diverses dispo- you experience a problem, thank you to in- nibles sur place à l’accueil. form the person at the reception. The day before you leave, tell your reception A votre arrivée, après vérification de votre start time (no later than 10 am) and tax and réservation, vous devrez fournir une pièce other living expenses. You must leave the d’identité, le solde du séjour si s’il n’est pas accommodation clean. déjà réglé et un chèque de caution de 200€. If you leave before 8am, the deposit will be Lorsque vous prenez possession de votre hé- returned by post. bergement, si vous constatez une anomalie, merci d’en informer la personne présente à l’accueil. La veille de votre départ, signalez à la récep- tion votre heure de départ (au plus tard 10h) et réglez la taxe de séjour et autres frais de séjour. Vous devez laisser l’hébergement propre. En cas de départ avant 8h, la caution vous sera renvoyée par voie postale. Présentation - fonctionnement Présentation - fonctionnement Presentation - Operating Presentation - Operating SERVICES SERVICES Activités libres : FREE ACTIVITIES : • Table tennis (rackets and balls on LAVERIE : LAUNDRY : • Piscine couverte chauffée request at reception) • Lave linge (lessive comprise) : 4€ • Washing machine 10h à 20h - Short de bain interdit • Swimming pool • Sèche linge : 3€ (washing powder included): € 4 • Terrain de pétanque • Volleyball • Table et fer à repasser à disposition • Dryer: € 3 Volley • Football field (sur demande à l’accueil) • Iron and ironing board available Ping-pong (balles + raquette • Outdoor Fitness • Vente de draps jetables : 20€ le kit/ (on request at reception) disponibles à l’accueil) • The pool is open from 10am to 20pm hébergement Fitness extérieur (unsupervised) GROCERY : Foot • Shorts forbidden EPICERIE : 8:30 to 12:30 and 14h - 20h 8h30 - 12h30 et 13h30 - 20h Staples, postcards, stamps, bread (order the Produits de première nécessité, cartes postales, day before) ACTIVITIES timbres, dépôt de pain (sur commande Loisirs / Tourisme OUTSIDE THE CAMP la veille) BAR : à proximité du camping 8:30 AM - 11 PM daily • Tennis, multi-sport field in the village BAR : • Formula breakfast, ice cream, candy • Tennis, terrain multi-sport au village SALLES CURAN (8 km) 8h30 - 23 h tous les jours • TV if you want a special program, please de SALLES CURAN à 8 km • Horse riding, stables of Bannes • Formule petit déjeuner, glaces, confiseries not to ask for (except evenings musical • Randonnées • Hiking (tours available at reception) • TV si vous désirez un programme spécial, entertainment). • Sports nautiques, voile, canoé (écoles, lo- • Sailing (sailing schools near the campsite) n’hésitez pas à le demander (sauf soirs cations) • Canoeing in the Gorges du Tarn (The Soulio) d’animation musicale) + retransmissions SNACK : • SPA (jaccuzi, hammam, sauna) • Fishing at the lake sportives 12h - 14h et 18h30 - 21h • Promenade en bâteau • Rental of boats • Dancing Night with diner every wednesday. • Accrobranches • Accrobranches SNACK : • Pêche • Various tourist informations available 12h - 14h et 19h - 21h • Baignade on site at the reception • Sur place ou à emporter : pizzas, ACTIVITIES burgers, frites, panini. PROPOSED BY THE CAMPSITE 14/07 - 22/08 aux environs... AND ALSO ... Découvrez l’Aveyron : • Welcome Cocktail on Sunday Discover the Aveyron : ANIMATIONS / LOISIRS (hours specified on Saturday) • Les lacs de Pont de Salars et de Villefranche de Panat • Lakes de Pont de Salars Animations proposées par le camping FOR YOUNGER CHILDREN (5 / 10 • Millau et son viaduc and Villefranche de Panat YEARS) : • Roquefort et ses caves • Millau and its viaduct • Cocktail de bienvenue le dimanche • Activities every afternoon from Monday to • Rodez et son histoire • Roquefort and its caves (horaire précisé le samedi) Friday at the tent No. 2, • Conques et son trésor • Rodez and its history • Program posted on the board in the TV • Aubrac et son aligot • Conques and its treasure POUR LES PLUS JEUNES DE 5 À 10 ANS : room • Laguiole et ses célèbres couteaux • Aubrac and aligot • du lundi au vendredi de 14h30 à 17h • Les Gorges du Tarn (descentes en canoë) • Laguiole knives and famous FOR OLDER AND ADULTS : • Micropolis, la cité des insectes • The Gorges du Tarn (canoeing) POUR LES ADOS ET ADULTES : • Activities every day from Monday to • Les villages Hospitaliers du Sud Aveyron... • Micropolis, the city of insects • du lundi au vendredi de 14h30 à 18h30 Friday day and evening. • The villages of the South Aveyron Hospital • Program posted on the board in the TV POUR TOUTE LA FAMILLE : room • du lundi au vendredi en soirée de 21h à 23h (succeptible to change) (ex : soirée disco, country, maggie, loto, etc.) Pas d’animation proposée le week-end. (Programme affiché au tableau, succeptible d’être modifié) Tarifs et descriptifs des locatifs EDENA Prices & description of rentals • standard • vue lac EMPLACEMENT Forfait 2 personnes 20€ à 30€ Tente Caravane STANDARD + électricité 2 ÈRE Bungalow toilé rigide de 25m sur • Tent scheduled for 5 people. max. EMPLACEMENT 1 LIGNE Forfait 2 personnes 2 22€ à 32€ emplacement de 80m entouré d’un écran • Living Area: 25 m2 Tente Caravane + électricité végétal • 2 Bedrooms: 5 beds 90 cm wide twin 4 couchages Espace jour : and bunk BENGALI 300€ à 400€ • Kitchinette équipée : évier, frigo, micro-onde, • Draw sheets and duvets provided sans sanitaire 2 feux, cfetière, vaisselle pour 5 ersonnes + (linen not provided) EDENA STANDARD 5 couchages nécessaire de cuisine, salon de jardin avec 320€ à 500€ terrasse • Main room with kitchen: sink, mini oven, dishes, Tente aménagée avec sanitaire Espace nuit : 2 chambres cookware, refrigerator, 2 burner gas • Bathroom with shower, washbasin and WC 5 couchages • 2 lits simples EDENA VUE LAC 350€ à 520€ • 3 lits simples