For the Expansion of Exports of Kansai Food and Food Culture

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

For the Expansion of Exports of Kansai Food and Food Culture For the Expansion of Exports of Kansai Food and Food Culture -To a wider world through EXPO 2025 Osaka, Kansai- OTSUBO Masato Director General of Kinki Regional Agricultural Administration Office March 15, 2021 Washoku: Intangible Cultural Heritage Listed by UNESCO in 2013 Japanese dietary cultures originated in the idea of “having respect for nature” Characteristics of Washoku: Characteristics of Washoku: 1) A diverse range of fresh food 2) Healthy, nutritionally balanced diet ingredients and respect for their natural tastes Characteristics of Washoku: Characteristics of Washoku: 3) Expression of natural beauty and 4) Closely associated with New Year changing of the seasons through food celebrations and other traditional events (c) Masashi Kuma, 2006 1 Food Culture Kyoto Prefecture in Kansai Region ◆Example: Kyoto Located roughly in the center of Japan, Kyoto faces the Japan Sea in the north and is surrounded by green-rich mountains along the borders with Nara, Osaka, and Mie Prefectures in the south. With the blessings of the Kamogawa River and other mountain streams, seasons come and go, making a vivid contrast there. After the relocation of the Imperial Court to the city of Heian-kyo in 794, Kyoto was the national capital for over one thousand years and flourished as a center of Japan’s politics, culture, and religions. Kyoto cuisine was formed during this time. Dishes are prepared using cooking methods backed by traditional techniques based on “dashi” (soup stock), synthesizing the five systems of Japanese cuisine formed over the history of Kyoto (daikyo ryori, shojin ryori, honzen ryori, kaiseki ryori, obanzai); combining this with the arrangement techniques, rooted in the traditional culture to express the spirit of hospitality in the way food is dished up and served, resulted in a perfect work of art. Kaiseki Ryori (Japanese multi-course meal Shojin Ryori served before tea ceremony) (Buddhist cuisine) Honzen Ryori (highly ritualized full-course meal) *Source: Union of Kansai Governments website *Source: “Kikigaki” Meals in Kyoto (by Rural Culture Association Japan) *Source: Kyoto Food Culture Museum 2 Food in Kansai Region [Food culture in Kansai] “The Kansai region flourished as the center of Japan for more than a thousand years. Various kinds of food ingredients were brought from all over the country, and refined Japanese-style restaurant and teahouse cultures were born from Kansai food culture to provide the taste of the Kyoto-Osaka area.” “Kansai has diverse regional characteristics, and each of them has fostered its own distinctive food culture.” Source: “Food Culture of Kansai” from the Union of Kansai Governments website [Examples of food and beverages in Kansai] Tea Sake Okonomiyaki Kobe beef/Omi beef Funa-sushi Kakinoha-sushi Wakayama ramen Kobe sweets 3 High-Quality Agricultural, Forestry, and Fishery Products /Related Food Products Produced in Kansai Region Hyogo Prefecture Sake <Main export items> Japanese pears Kyoto Prefecture <Main export items> Rice, Awaji onions, Asakura Kyoto vegetables Japanese pepper, Tamba black Uji tea, beef (Kyoto Beef Miyabi), soybeans, Kobe beef, somen Japanese Spanish mackerel vegetables and fruits (Kyoto noodles, sake, oysters, Hyogo vegetables, strawberries, Japanese nori laver, dried sea cucumbers Japanese Rice Kyoto vegetables Lake fish pears, etc.), sake, processed food pepper Rice (matcha-flavored snacks, seasonings), <Main export destinations> Beef fishery products (Japanese Spanish Hong Kong, Taiwan, Singapore, Black mackerel, sardines, etc.) soybeans Beef <Main export destinations> Malaysia, EU, U.S., UAE Strawberries Kyoto Hong Kong, Taiwan, Thailand, Beef vegetables Tea Singapore, Malaysia, Vietnam, EU, U.S. Sake Osaka Prefecture Sake <Main export items> Somen Oysters Tea Strawberries Senshu onions, whitebait, beef noodles Nori laver Shiga Prefecture (Naniwa Kuroushi beef), Tea <Main export items> grapes (Delaware grapes), Omi Beef, rice, tea, lake fish, sake, wine, tea, processed food Wine processed food (seasonings) (snacks), soft drinks Onions Grapes Somen noodles <Main export destinations> Peaches <Main export destinations> Hong Kong, Macau, Taiwan, Hong Kong, Taiwan, Thailand, Dried sea Persimmons Thailand, Malaysia Singapore, Philippines, U.S. cucumbers Citrus Persimmons Wakayama Prefecture Japanese Nara Prefecture <Main export items> pepper Peaches, Mandarin oranges, chubankan Japanese <Main export items> (late citrus harvest varieties), persimmons, apricots Persimmons, tea, processed food (somen Japanese apricots, Japanese apricot noodles, etc.), sake (Daiginjo), liqueur, liqueur, fishery products, budo Japanese strawberries pepper <Main export destinations> <Main export destinations> Citrus Hong Kong, Taiwan, Thailand, U.S., EU (France Hong Kong, Taiwan, Thailand, Singapore, Malaysia, Canada, EU, U.S., Australia etc.) 5 4 Interset of Foreign Visitors in Food Japanese cuisine ranks top as Japanese food boom favorite foreign cuisine ●What foreign tourists were excited Favorite foreign cuisines about before visiting Japan (results from the subject six cities) (regardless of nationality/region , 100% 3位rd 2位nd 1位st multiple choices allowed): 80% 66.3% 3 2 1 st 1 :To eat Japanese food(69.7%) 60% 46.4% 42.5% Source:”Trend of Consumption by ForeignVisitors to 40% 24.6% Japan”2019 Report by Japan Tourism Agency 21.9% 18.8% 20% 13.4% 12.5% 10.3% 9.7% ●Expectation for food diversity in 0% regions What foreign visitors want to do when they visit Japan’s countryside: 1:To visit scenic spots(60%) Source: Based on the Survey on Japanese Foods Directed at 2:To enjoy hot springs(58%) Overseas Consumers (March 2014) by the Japan External Trade Organization (JETRO) 3:To eat local cuisine(54%) *Multiple choices allowed, ratio of the number of choices to Source: Opinion Survey of Visitors from Asia, Europe, the the number of respondents (The cuisine of each respondent’s USA, and Australia(fiscal 2019 edition) by Development residential country was excluded from the choices.) Bank of Japan Inc. and Japan Travel Bureau Foundation 5 Most Satisfying Food/Drink and the Reason (%) Reasons(multiple choices allowed) Most satisfying Reasonable food/drink Traditional/ Ingredients Cannot eat in Favorite price/inexpensive Good food (single choice) Delicious unique in when compared Healthy are fresh his/her country cuisine/food with the cost in presentation Japan his/her country Meat dishes 26.7 94.9 43.5 17.9 20.9 18.7 12.1 4.9 3.0 Ramen noodles 19.3 94.1 26.3 16.7 20.8 25.2 13.0 4.1 3.4 Sushi 15.6 91.2 70.1 10.6 19.9 26.4 15.1 6.7 10.2 Fish dishes 12.6 90.0 72.2 16.3 20.8 23.4 11.1 8.2 8.1 Other Japanese cuisine 6.5 91.4 39.2 20.5 16.9 37.2 10.1 14.1 9.2 Soba/udon noodles 4.4 92.1 21.8 20.1 17.0 28.9 11.6 3.5 8.8 Other dishes 4.3 90.9 33.1 19.6 21.2 22.1 11.5 10.6 5.4 Snacks 3.1 94.3 22.5 20.7 16.3 22.4 8.4 7.9 4.4 Food made from flour 3.4 92.8 26.6 34.8 15.0 40.3 13.6 7.1 3.8 Sake 1.1 86.0 15.1 20.6 12.4 26.4 13.1 2.1 4.7 Source: ”Trend of Consumption by Foreign Visitors to Japan” 2019 Report by Japan Tourism Agency 6 Attract Foreign Tourists through Japanese Food and Food Culture: SAVOR JAPAN Let them know, let them come Let them eat, let them stay ① Communicating charms of Japanese food Strengthening systems for accepting foreign and food culture visitors in agricultural, mountain and fishing villages, where Japanese food and food culture originated Entertaining with food Promoting countryside (to eat)) stay (to stay) Utilizing tourism resources, such as regional foods and agriculture, forestry, and fisheries and characteristic climate necessary for those foods, natural features, landscapes, and history Let them buy Regional organization ③ Promoting sales of agricultural, forestry, and fishery products to foreign Regional Producers Restaurants foods Food businesses Local cuisine visitors Market World heritage Regional foods/ Direct sales stores Agricultural Historical stories agriculture, forestry, Regional heritage Regional unique to the and fisheries agriculture region landscapes Tourism resources centering on regional foods and Sake breweries agriculture, forestry, and fisheries form the charms GI/export Wineries of the region Sales promotion at direct sales stores Tourism History Farmer’s inn resources Landscapes /culture ④ Increasing the number of foreign visitors and creating new demand, including exports Network within the designated region Strengthening/smoothening of quarantine inspection (Expansion of virtuous cycle) system 7 Interest of Foreign Visitors(Country/Region) in Japanese Food Number of restaurants listed in LA LISTE 2020 Japanese food What is LA LISTE? “LA LISTE” is a restaurant guide that lists 1,000 of the world’s best restaurants by aggregating hundreds of guidebooks, thousands of media publications, and millions of online reviews, such as those on TripAdvisor, using an algorithm to provide an objective ranking. Website : https://www.laliste.com/ja/ 8 Exports of Agricultural, Forestry, and Fishery Products/Related Food Products and No. of Japanese Restaurants in Foreign Countries Agricultural products Forestry products Approx. Fishery products 156,000 No. of Japanese restaurants Approx. 118,000 Approx. 89,000 Approx. 55,000 Approx. 24,000 (100 mil. yen) 2014 2015 2016 2017 2018 2019 (No. of 22000066 2012 2013 restaurants) Source: Exports of Agricultural, Forestry, and Fishery Products/Related Food Products is prepared by MAFF based on the Trade Statistics of Japan by the Ministry of Finance. No. of Japanese Restaurants in Foreign Countries is an estimation
Recommended publications
  • The Registration List1/ La Liste D'enregistrementi
    1 ALF/CFP/2020/I Call for Proposals/ Appel à Propositions The registration list1/ la liste d’enregistrementi: Project Title/ Organisation Name/ Network/ Titre du projet Nom de l'organisation Réseau 1) Citizenship and Belonging: the Second will be FONDAZIONE LEONE MORESSA Italy the first 2) Contemporary art and cultural biases Centre Immigration and Integration (CII) Bulgaria 3) Médias et Migrations dans l’espace euro- LABORATOIRE LANGAGE ET SOCIETE – UNIVERSITE méditerranéen (Espagne et au Maroc) FACULTE DES LETTRES ET DES SCIENCES IBN TOFAIL – HUMAINES – UNIVERSITE IBN TOFAIL- KENITRA- KENITRA – MAROC MAROC 4) Engaging the Past for a Shared Future. A Istituto Affari Internazionali (IAI) Italy Multi-Dimensional Dialogue on Decolonising Euro-Mediterranean Relations 5) FROM HORROR TO SINGING. Poetry and EMUI_ EuroMed Spain, Italy Human Rights 6) Education à la Citoyenneté Mondiale dans Université Mohamed Lamine Debaghine- Sétif 2 Algeria l’enseignement supérieur : étude comparative dans trois pays méditerranéens 7) North , South , reactivity and cultural integration Egyptian national association for science and Egypt scientists lovers ( ENAS ) 8) APPROCHE INTERCULTURELLE DES UNIVERSITE DE TOULOUSE II JEAN JAURES France VIOLENCES SEXISTES ET SEXUELLES CHEZ UNITÉ MIXTE DE RECHERCHE EN LES ADOLESCENTS et ADOLESCENTES EDUCATION FORMATION TRAVAIL SAVOIRS. (RIVES) 9) Euro-Med Trends System and Generation Association Turkey 10) Women’s situation in education KÖZ-Pont Centre Youth Association Hungary 11) Refill with Dialogue EUROPEAN RESEARCH INSTITUTE Italy 12) Global Crises, Common Problems, Collective CENTRE FOR INTERNATIONAL & EUROPEAN Turkey Solutions STUDIES (CIES) at KADIR HAS UNIVERSITY, ISTANBUL 13) Religious and Secularist discourses in politics. University of Sevilla Spain A comparison between Spain and Turkey 14) ACTIVES Artistic Creativity Transformation Lebanese National comission for UNESCO Lebanon Into Value, Economic and Social 15) LEILA Research (Arabic Books in European Literature Across Frontiers (LAF) U.K.
    [Show full text]
  • Gourmets Go to War Over World's Best Restaurants
    ‘Star Wars’ mania at fever pitch SUNDAY, DECEMBER 13, 2015 38 Pakistani Christian children dressed as Santa Claus and as angels participate in a Christmas celebration in Lahore, Pakistan yesterday. Although Pakistani Christians are in the minority, Christmas is a national holiday and is observed across the country as an occasion to celebrate. — AP Gourmets go to war over world’s best restaurants t has been dismissed by its many critics as “silly” nonsensical the Celler de Roca in the Spanish city of Girona. But La Liste’s quality, sexism trumps diversity and the spotlight is on the “schmozzle” that promotes chemistry-set cooking. But love it founder Philippe Faure, the head of the French tourist board, celebrity chef.” Ior hate it there is no getting away from the list of the World’s denied it was an exercise in culinary chauvinism. “Only 116 of Worse still, the Paris-based group accused the list’s perennial 50 Best Restaurants. Until now that is. Exasperated by the grow- the 1,000 restaurants are French, so you can’t say it is a French favorites the Danish restaurant Noma, elBulli and the Fat Duck The world’s 10 best ing power of the British-based classification which has long list,” he said. “Japan has 11 more than France, and the US is not near London-of sending “hundreds of diners home sick” when been accused of sticking the knife into French cuisine, Paris has far behind. It’s a very diverse list.” their experimental cuisine went wrong. Noma, voted the decided to strike back with a list of its own.
    [Show full text]
  • 2018 La Liste
    LA LISTE OF 1000 WORLD RESTAURANTS "The list of the best unveiled in Paris" LA LISTE will celebrate its 3rd Award Ceremony on 4th December 2017 at the Quai d'Orsay with 40 of the leading international chefs and restaurateurs from the 5 continents. It will reflect the excellence, cultural diversity and universal appeal in the world gastronomy. Based on the compilation of hundreds of guidebooks and millions of online reviews, the new 2018 selection also features an impressive set of 15,000 top- rated establishments in 165 countries all accessible from a fully redesigned multilingual mobile application. THE BENCHMARK OF WORLD RESTAURANT SELECTIONS Driven by an international team of food experts around Philippe Faure, Founder of LA LISTE, the company’s vision is to create an inclusive concept which brings the best reviews together through an impartial and objective process. With established guides (e.g. Michelin), prestigious newspapers (e.g. New York Times) as well as more recent sources (e.g. Cubapaladar, first Cuban guide ...), this ranking remains representative of international opinions. LA LISTE is based on an algorithm that cross-references over 550 specialised publications & food critics to calculate a annual score that sets its ranking scale. The end result is an impressive range of memorable food experiences which have been handpicked by discerning critics. Communiqué de presse / 1 de 3 LA LISTE 1000 – GENERAL TRENDS • The 2018 list once again celebrates Japanese cuisine whose 134 restaurants make it the most represented in the global ranking • France (118 restaurants) remains on the world podium • While China (123 restaurants, including Hong Kong, Taiwan and Macao) and the United States (88) complete the leading quartet.
    [Show full text]
  • Finale List of Delegationspdf
    Supplément au Compte rendu provisoire (10 juin 2016) LISTE FINALE DES DÉLÉGATIONS Conférence international du Travail 105e session, Genève Supplement to the Provisional Record (10 June 2016) FINAL LIST OF DELEGATIONS International Labour Conference 105th Session, Geneva Suplemento de Actas Provisionales (10 de junio de 2016) LISTA FINAL DE DELEGACIONES Conferencia Internacional del Trabajo 105.a reunión, Ginebra 2016 La liste des délégations est présentée sous une forme trilingue. Elle contient d’abord les délégations des Etats Membres de l’Organisation représentés à la Conférence dans l’ordre alphabétique selon le nom en français des Etats. Figurent ensuite les représentants des observateurs, des organisations intergouvernementales et des organisations internationales non gouvernementales invitées à la Conférence. Les noms des pays ou des organisations sont donnés en français, en anglais et en espagnol. Toute autre information (titres et fonctions des participants) est indiquée dans une seule de ces langues: celle choisie par le pays ou l’organisation pour ses communications officielles avec l’OIT. Les noms, titres et qualités figurant dans la liste finale des délégations correspondent aux indications fournies dans les pouvoirs officiels reçus au jeudi 9 juin 2016, à 16 heures. The list of delegations is presented in trilingual form. It contains the delegations of the member States represented at the Conference in the French alphabetical order, followed by the representatives of the observers, intergovernmental organizations and international non-governmental organizations invited to the Conference. The names of the countries and organizations are given in French, English and Spanish. Any other information (titles and functions of participants) is given in only one of these languages: the one chosen by the country or organization for their official communications with the ILO.
    [Show full text]
  • A Revolution in Taste, Or, Is There Haute Cuisine Without the Michelin Guide?
    Dublin Gastronomy Symposium 2016 – Food and Revolution A Revolution in Taste, or, Is There Haute Cuisine Without the Michelin Guide? Alison Vincent European colonisation of the Australian continent only independently of hotels and clubs became part of the began in 1788, at around the same time as the restaurant, dining scene from the 1850s onwards. In Sydney the Café as we know it today, was beginning to take shape in Paris. Restaurant Français opened in 1853, advertising ‘service à For many years the penal colony at Sydney Cove was only la Parisienne’ (Sydney Morning Herald, 30 May 1853). In concerned with eating to survive but gradually a restaurant the following year, M. Cheval opened the Maison Dorée culture developed. This paper begins by looking briefly at where he hoped ‘to introduce into this colony the elegance the history of restaurant dining in Sydney and Melbourne and refinements that are found in the celebrated Maison and, drawing on the work of Mac Con Iomaire (2014), Dorée in Paris’ (Empire, 10 November 1854), and Ernest considers some of the differences and similarities between Budin, invited all those seeking ‘good and fashionable these antipodean cities and the growth of restaurant refreshment’ to his Aux Frères Provencaux (Sydney culture in Dublin. Morning Herald, 27 May 1854). In Melbourne, Spiers and As in Dublin, the 1960s and 1970s saw a growing Pond opened the Café de Paris in June 1858 (O’Brien number of restaurants run by enthusiastic amateurs and a 2008, p. 74) and, by the 1880s, gentlemen could dine well trend towards more suburban restaurants in Australia’s at the Maison Dorée,, the French Club, La Mascotte, the major cities.
    [Show full text]
  • RESTAURANT GUIDE 2010 Dear Friends
    2010 RESTAURANT GUIDE RESTAURANT Dear Friends, I am pleased to present the first edition of the Diplomatic Club Restaurants Guide as a service to the diplomatic corps. The aim of the Guide is to assist foreigners who come often to Israel or are living in Israel without knowledge of Hebrew to have proven information in English, French and Russian. We are greatly indebted to the restaurants that have agreed to be listed in the Diplomatic Club Restaurants Guide. We too understand the difficulties of living in a foreign country and hope that this service will prove helpful to diplomatic staff and their families. Sincerely yours Julia Verdel General Manager IMPORTANT NOTE Any entry in the Diplomatic Club Restaurants Guide is a public information service only and is not intended to serve any other purpose. Information in the directory will be updated and re-published once a year. While it is intended to be as accurate as possible, the publishers are not responsible for inevitable changes that occur with time. CONTENTS: Tel Aviv and Jaffa ............................................................................. 3 Jerusalem and Area ........................................................................ 19 Herzliya & the Coastal Plain .......................................................... 23 Haifa and the North ........................................................................ 27 Eilat and the South ......................................................................... 31 Restaurant Guide Tel Aviv and Jaffa 3 THE DIPLOMATIC CLUB RESTAURANT GUIDE AWARDS 2011 We Are Looking For Excellent Recommendations for Eating Out Options in Israel OK, so we are back on the subject of eating out in Israel. Just keep in mind that this list from The Diplomatic Club Restaurant Guide is completely free of commercial and business interests, and while traveling in Israel try and update your info and get fresh eating out tips… You think it’s all over and, well, it is.
    [Show full text]
  • 2015 Dossier Restauration-Final
    RESTAURATION ET TOURISME A PARIS 0 RESTAURATION ET TOURISME A PARIS Sommaire Chiffres clés sur la restauration à Paris .................................................................... 2 Introduction ............................................................................................................ 3 1-Motivation des touristes et image de la gastronomie à Paris ................................ 4 2-Les établissements de restauration à Paris ........................................................... 6 1- Nombre d’établissements de restauration grand public ..................................................... 6 2-Classification des restaurants à Paris selon leur nationalité ................................................ 7 3- Emplois générés par catégorie d'établissements (2009-2014) ............................................ 7 4- Répartition des établissements de restauration par arrondissement ................................. 8 5- Restaurants étoilés : une garantie de la qualité de l’offre parisienne ................................. 9 3- Comparaison avec quelques villes étrangères .................................................... 10 1- Taux de TVA appliqué dans la restauration en France et en UE ........................................ 10 2- Place de la restauration parisienne dans les classements internationaux ........................ 11 3- Promotion de la restauration dans d’autres villes du monde ........................................... 12 4- Evénements liés à la gastronomie à Paris .........................................................
    [Show full text]
  • VEGASUNCORKD 1 Our Stars Are Still out in the Morning
    #VEGASUNCORKD 1 Our stars are still out in the morning. Welcome to the 13th year of Vegas Uncork’d EDITOR IN CHIEF, BON APPÉTIT Adam Rapoport We are thrilled you are joining us here in fabulous Las Vegas for the 13th annual Vegas Uncork’d festival. This year promises to be nothing short of incredible, featuring exclusive, one-of- a-kind dining experiences that capture the heart and imagination of food lovers from around the globe. Vegas Uncork’d by Bon Appétit is the only place where those with a passion for superior cuisine can dine with, learn from, and connect with the world’s most iconic chefs. Nowhere else can you experience this stellar lineup of culinary experts, resort partners, and brands. We, along with the Las Vegas Convention and Visitors Authority and our wonderful resort partners—Caesars Entertainment, The Cosmopolitan of Las Vegas, MGM Resorts International, The Venetian, and The Palazzo Las Vegas, and Wynn Las Vegas— thank you for being here. Cheers! 3 A remarkable food lovers opportunity CEO AND PRESIDENT, LAS VEGAS CONVENTION AND VISITORS AUTHORITY Steve Hill The Las Vegas Convention and Visitors Authority welcomes you to Las Vegas to celebrate the 13th annual Vegas Uncork’d by Bon Appétit. This incredible opportunity takes food lovers on an exciting culinary journey and offers access to the exclusive experiences and events that make Las Vegas a premier travel destination. As Las Vegas constantly evolves, we continue to reinvent the food and beverage scene, and we take tremendous pride in creating unique, memorable experiences. Collaborating with Bon Appétit, and this year’s hospitality industry partners—Caesars Palace, MGM Resorts International, The Cosmopolitan of Las Vegas, The Venetian, and The Palazzo Las Vegas, The Mob Museum, and Wynn Las Vegas—we’ve brought together an unmatched collection of celebrity chefs, Master Sommeliers, and cutting- edge mixologists.
    [Show full text]
  • Dining Guide 2009 2009 Guide Des Restaurants
    Dining Guide 2009 2009 Guide des restaurants Presented by Penfolds Présenté par Penfolds Max Schubert Winemaking legend and creator of Penfolds Grange Dreamed of making a truly Australian red with such balanced complexity it would mature and develop for at least 20 years and rival the world’s finest wines. First vintage maligned and misunderstood. Ordered to stop making it, he persisted (with the support of Jeffrey Penfold-Hyland). Penfolds Grange is now one of the most sought after red wines in the world. Newspix/News Limited To the renegades. To those who do things for love not money. 160 years of winemaking. FW-527 Penfolds Max-Dine.indd 1 9/8/08 3:56:04 PM Welcome to the fifth annual enRoute Dining Guide. Voici le cinquième guide annuel des restaurants d’enRoute. From coast to coast to coast, Canada boasts a wonderful collection of fine restaurants that cater to every taste, from stylish bistros to tiny chowder houses, from ethnic-based eateries to ultra-posh hotel dining rooms. Within this guide, you will find a directory of all the excellent restaurants that have been recommended by enRoute since 2002, including this year’s Top 10 list of Best New Restaurants (see page 6). We suggest that you remove this pocket-size guide for future reference and enjoyment. Bon appétit! D’un océan à l’autre, le Canada peut se targuer d’une merveilleuse gamme de bons restaurants qui satisfont à tous les goûts, des élégants bistrots aux tout petits restaurants de fruits de mer, en passant par les restaurants ethniques et les salles à manger huppées des grands hôtels.
    [Show full text]
  • La Liste) a Study Guide
    in co-production with presents The List (La Liste) a study guide PRODUCTION SPONSOR RESOURCE and BACKGROUND MATERIAL: Written and compiled by Jim McNabb of the Great Canadian Theatre Company Adapted by Nightwood Theatre, September 2010 For further information on this study guide please contact Rebecca Peirson email: [email protected] phone: 416-944-1740 x8 www.nightwoodtheatre.net This document may be used for educational purposes only. This play is suitable for students ages 14 and up. CONTENTS The Play Introduction 3 Director’s Notes 4 What others are saying 5 Theme of Loneliness and Isolation 6-8 Production & Creative Cast and Creative Team 9 Denyse Karn on Set Design 10 Nightwood Theatre 11 Canadian Stage 11 Kelly Thornton (Director) 12 Allegra Fulton (Actor) 12 Jennifer Tremblay (Playwright) 13-14 Shelly Tepperman (Translator) 15-16 Exploratory Excerpt from La Liste (French) 17-18 Excerpt from The List (English) 19-20 The Art of Translation 21-23 Governor General’s Award 24 Other Resources 25 Suggested Activities Pre-performance activities 27-28 Post-performance activities 29 Curriculum References 30-31 Credits Great Canadian Theatre Company 32 2 INTRODUCTION “Wailing, tears, reproaches are pointless. So we seek consolation in that oblivion we call memory. ” This is a quotation playwright Jennifer Tremblay uses on the first page of the script. It comes from the novel The Quest for Christa T. by German writer Christa Wolf, a work that is concerned with a woman experiencing overwhelming societal pressure to conform. Jennifer Tremblay set out to reproduce for an audience of readers or listeners an emotion that she herself had once experienced.
    [Show full text]
  • Press Review Background Note - December 2015
    PRESS REVIEW BACKGROUND NOTE - DECEMBER 2015 LALISTE.COM 1,000 OUTSTANDING RESTAURANTS AROUND THE WORLD LA LISTE , the leading international restaurant ranking based on data compiled from hundreds guidebooks and online review sites, lists 1,000 exceptional restaurants from around the world. The results of the 2015 edition will be revealed in Paris on 17 December and online at LALISTE.COM. PROJECT BACKGROUND Once a privilege of the elite, gastronomy is now undergoing a radical transformation. Through entertainment and images, it is entering our daily lives, while new culinary cultures are constantly emerging. Gastronomic guidebooks are getting in on the act, with hundreds now available featuring reviews of restaurants in their regions, based on a wide variety of criteria. International rankings have sprung up, which for some have kept “culinary nationalism” alive. Online, comments posted on various interactive websites (e.g. TripAdvisor, Yelp, L’Internaute) provide essential extra information, but which is sometimes disputed. Although this abundance of information is of great use to gourmets, it can also be a source of confusion or even manipulation if clear criteria are not set out. The goal of LALISTE , whose first ranking will be unveiled in Paris on 17 December, is to provide these criteria by summarizing all available information on the world’s 1,000 top restaurants. 2 BACKGROUND NOTE - DECEMBER 2015 METHODOLOGY LALISTE is designed to be an aggregator, a «best of the best» based on the ATP model for tennis, the Shanghai Ranking for universities and Rotten Tomatoes for film reviews. Its aim is not to rank gastronomic cultures or pass judgment on the quality of restaurants, but simply to compile the reviews from all existing guidebooks and online comments in order to provide a list of 1,000 exceptional restaurants around the world.
    [Show full text]
  • Liste Finale Des Délégations
    Supplément au Compte rendu provisoire (19 juin 2013) LISTE FINALE DES DÉLÉGATIONS Conférence internationale du Travail 102e session, Genève Supplement to the Provisional Record (19 June 2013) FINAL LIST OF DELEGATIONS International Labour Conference 102nd Session, Geneva Suplemento de Actas Provisionales (19 de junio de 2013) LISTA FINAL DE DELEGACIONES Conferencia Internacional del Trabajo 102.a reunión, Ginebra 2013 La liste des délégations est présentée sous une forme trilingue. Elle contient d’abord les délégations des Etats Membres de l’Organisation représentés à la Conférence dans l’ordre alphabétique selon le nom en français des Etats. Figurent ensuite les représentants des observateurs, des organisations intergouvernementales et des organisations internationales non gouvernementales invitées à la Conférence. Les noms des pays ou des organisations sont donnés en français, en anglais et en espagnol. Toute autre information (titres et fonctions des participants) est indiquée dans une seule de ces langues: celle dans laquelle l’information a été fournie. Les noms, titres et qualités figurant dans la liste finale des délégations correspondent aux indications fournies dans les pouvoirs officiels reçus au mardi 18 juin 2013, à midi. The list of delegations is presented in trilingual form. It contains the delegations of the member States represented at the Conference in the French alphabetical order, followed by the representatives of the observers, intergovernmental organizations and international non-governmental organizations invited to the Conference. The names of the countries and organizations are given in French, English and Spanish. Any other information (titles and functions of participants) is given in only one of these languages: the one in which the information has been provided.
    [Show full text]