Alain Badiou

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Alain Badiou THE CENTURY Alain Badiou Translated, with a commentary and notes, by Alberto Toscano polity First published in French in 2005 by Editions du Seuil as Le Siecle and © Editions du Seuil, 2005 This English translation © Polity Press, 2007 This book is supported by the French Ministry of Foreign Affairs, as part of the Burgess programme run by the Cultural Department of the French Embassy in London (www.frenchbooknews.com) •• institut francais n ~ Ouvrage publie avec l'aide du Ministere franc;ais charge de la Culture - Centre national du livre. Published with the assistance of the French Ministry of Culture - National Centre for the Book. Polity Press 65 Bridge Street Cambridge CB2 1UR, UK Polity Press 350 Main Street Malden, MA 02148, USA All rights reserved. Except for the quotation of short passages for the purpose of criticism and review, no part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior permission of the publisher. ISBN-IO: 0-7456-3631-4 ISBN-13: 978-07456-3631-3 ISBN- IO: 0-7 456-3632-2 (pb) ISBN-13: 978-07456-3632-0 (pb) Typeset in 11 on 13 pt Berling by SNP Best-set Typesetter Ltd, Hong Kong Printed and bound in Malaysia by Alden Press Malaysia For further information on Polity, visit our website: www.polity.co.uk Contents Translating the century vii Dedication xiv 1 Search for a method 1 2 The beast 11 3 The unreconciled 26 4 A new world. Yes, but when? 39 5 The passion for the real and the montage of semblance 48 6 One divides into two 58 7 Sex in crisis 68 8 Anabasis 81 9 Seven variations 98 10 Cruelties 111 11 Avant-gardes 131 12 The infinite 148 13 The joint disappearances of Man and God 165 'European nihilism' and beyond: commentary by Alberto Toscano 179 Notes 202 Remarks on the translation 217 Select bibliography 224 Index 226 Translating the century These thirteen lessons on the twentieth century were originally intended to be accompanied by a facing English translation. Rights and ownership intervened to foreclose that possibility. In the spirit of that original project, and by way of introduction, I would like nevertheless to include in this monolingual edition a reflection born of the initial plan that I shared with Alain Badiou. Since the lectures to follow aim to cleave as stringently as they can to the century's own propositions, it might be pertinent to ask what the century itself has to say about the question of language in general, and of bilingualism in particular. While in many respects the century's philosophy has been marked, bar a few renegades and 'extremists' (I have in mind espe­ cially that brilliant and sombre Neo-Parmenidean from Trieste, Carlo Michaelstadter and his 1910 book La persuasione e la ret­ torica), by something like an apotheosis (if not a proto-theology) of language, an equation of philosophical with linguistic reflection (from the pedestrian propositions favoured in Cambridge to the tellurian homilies ofTodtnauberg), the century's wordsmiths have been far more sceptical, experimental, or even despairing about the powers of language, be it ordinary or prophetic. In concordance with the ever-increasing and often austere attentions that the arts of the century lavished upon 'medium', though perhaps with far more intimate and contorted repercus­ sions, poets and novelists multiplied the ordeals undergone by lin­ guistic material; just to consider the conventional armature of punctuation, so brilliantly explored by Adorno, the century's lit­ erature enacted both its suppression (Beckett's How It Is comes viii Translating the century to mind) and its seemingly erratic1 'agrammatical' proliferation ( see1 for example1 the stories of Arno Schmidt). However, this endemic manipulation or flaunting of conven­ tions was always accompanied not just by a reflective purification of medium (the belaboured narrative of aesthetic modernism) but by a veritable hatred of language. From William. Burroughs's dis­ quisitions on the 'word virus' and the prospects of an 'electronic revolution', to the sundry experiments (seldom compelling) in concrete poetry1 language was attacked for being the very sub­ stance of convention itself, for its complicity with man's enslave­ ment to utility, for its participation in the more or less surreptitious political control of human action and publicity. The twentieth century was also, after all1 the century of prodigious, ramified investigations into the complicities between recording and control, inscription and domination. Part of Samuel Beckett's enduring force lies precisely in the unique and exacting way in which his work combines1 on the one hand, a formidable experimentation with syntactical and elocu­ tionary devices and, on the other, a deep-seated, programmatic mistrust of the written word. Beckett channels these seemingly disparate demands through the strategy of bilingualism and self­ translation (moving in the inverse linguistic direction, the obvious comparison would be to Nabokov's aristocratic delight in the infi­ nitely layered fashioning and manipulation of linguistic worlds1 with its labyrinthine complexity and ludic attention to detail - an aesthetic demeanour mostly untrammelled by the tortures of the Beckettian voice). One doesn't have to (though one certainly should) frequent The Unnamable or the Texts for Nothing in order to get a taste of Beckett's intimate hatred of language (a hatred entirely propor­ tionate to1 and exacerbated by, his heterodox erudition). Already in his notorious letter to Axel Kaun of 1937, Beckett writes (orig­ inally written rin German, I give this quotation in Martin Esslin' s translation): It is indeed becoming more and more difficult, even senseless, for me to write an official English. And more and more my own Translating the century ix language appears to me like a veil that must be torn apart in order to get at the things (or the Nothingness) behind it. Grammar and style. To me they seem to have become as irrelevant as a Victorian bathing suit or the imperturbability of a true gentleman. A mask. Let us hope the time will come, thank God that in certain circles it has already come, when language is most efficiently used where it is being most efficiently misused. As we cannot eliminate lan­ guage all at once, we should at least leave nothing undone that might contribute to its falling into disrepute. To bore one hole after another in it, until what lurks behind it - be it something or nothing - begins to seep through; I cannot imagine a higher goal for a writer · today. Or is literature alone to remain behind in the old lazy ways that have been so long abandoned by music and painting? Is there something paralysingly holy in the vicious nature of the word that is not found in the elements of the other arts? Is there any reason why that terrible materiality of the word surface should not be capable of being dissolved, like for example the sound surface, torn by enormous pauses, of Beethoven's seventh Symphony, so that through whole pages we can perceive nothing but a path of sounds suspended in giddy heights, linking unfathomable abysses of silence? An answer is requested. Note the urgency with which Beckett raises the question - which his entire work will endeavour to answer - of the capacity of literature to be as worthy of its time as the other arts (which only intensifies the irony of depicting the task of literature in an anticipation of Lucio Fontana's punctured, 'spatialist' canvases, or even Alberto Burri' s burnt plastic openings). It is almost as if the burden of literature were compounded by this 'vicious nature of the word', as if the purification of its material required even riskier operations than those of the other arts (because the writer is ensnared or possessed by his own medium, constitutively inca­ pable of abandoning it). Hence the call for a creative, resourceful hatred, an 'efficient misuse'. Beckett's much debated bilingualism is part and parcel of this programme, which he brilliantly dubbed as that of 'literature of the unword'. A programme, it should be noted, which he adamantly distanced from that of Joyce. In Joyce's perversely erudite 'corruption' of the English language, the young Beckett (in x Translating the century his single extended essay of 'criticism', 'Dante ... Bruno. Vico ... Joyce', from Disjecta) already discerned something that would end up serving as the counter to his own linguistic strategies of 'leastening' and 'worsening': a saturation and corporealization of language, the transformation of the store of universal language into an inexhaustible, quasi-somatic reservoir of affective materi­ als, symbolic allusions, delectable opacities. Now, it is telling that from his beginnings as a writer - the period where he brashly laid down some of the ethical and aes­ thetic parameters that would later silently guide his punitive regimen of experimentation - Beckett already formulated the question of writing, and of his relationship to Joyce, in terms of what was to be done with the English language. First of all, he saluted Joyce's disdain for the ersatz humanist search after a uni­ versal tongue, in terms of his kinship with Dante: 'They both saw how worn out and threadbare was the conventional language of cunning literary artificers, both rejected an approximation to a universal language. If English is not yet so definite a polite neces­ sity as Latin was in the Middle Ages, at least one is justified in declaring that its position in relation to other European languages is to a great extent that of mediaeval Latin to the Italian dialects.' For both there was no access to. a universal language, but only a universalizing gesture: the inventioµ of a language bearing a deter­ minate relation to the multiplicity of spoken tongues and the capacity for thought and speech.
Recommended publications
  • Towards a Cultural Geography of Modern Memorials Andrew M
    Architecture and Interpretation Essays for Eric Fernie Edited by Jill A. Franklin, T. A. Heslop & Christine Stevenson the boydell press Architecture.indb 3 21/08/2012 13:06 © Contributors 2012 All Rights Reserved. Except as permitted under current legislation no part of this work may be photocopied, stored in a retrieval system, published, performed in public, adapted, broadcast, transmitted, recorded or reproduced in any form or by any means, without the prior permission of the copyright owner First published 2012 The Boydell Press, Woodbridge isbn 978-184383-781-7 The Boydell Press is an imprint of Boydell & Brewer Ltd PO Box 9, Woodbridge, Suffolk ip12 3df, UK and of Boydell & Brewer Inc. 668 Mount Hope Ave, Rochester, ny 14620-2731, USA website: www.boydellandbrewer.com A catalogue record for this book is available from the British Library The publisher has no responsibility for the continued existence or accuracy of URLs for external or third-party internet websites referred to in this book, and does not guarantee that any content on such websites is, or will remain, accurate or appropriate Papers used by Boydell & Brewer Ltd are natural, recyclable products made from wood grown in sustainable forests Designed and typeset in Adobe Arno Pro by David Roberts, Pershore, Worcestershire Printed and bound by CPI Group (UK) Ltd, Croydon, cr0 4yy Architecture.indb 4 21/08/2012 13:06 Towards a Cultural Geography of Modern Memorials Andrew M. Shanken t is virtually impossible to move through a European or I American city without passing memorials that prompt us – if we notice them at all – merely to scratch at some fading memory.
    [Show full text]
  • The Treatment of Nature in Dante's 'Divina Commedia,'
    I'd CORNELL UNIVERSITY LIBRARY Ai»,J^h^-^ Date Due -f- -ar 3U!fc=*^^?^ ^^^o.^i OEe-T'ns^B y jjHHML^L^gT^ ^i^»»igeS"J^ Cornell University Library The original of this book is in the Cornell University Library. There are no known copyright restrictions in the United States on the use of the text. http://www.archive.org/details/cu31924027696941 THE TREATMENT OF NATURE IN DANTE'S •DIVINA COMMEDIA' BV L. OSCAR KUHNS PROFESSOR IN WESLEYAN UNIVERSITY MIDDLETOWN, U.S.A. EDWARD ARNOLD LONDON NEW YORK 37 BEDFOI^D STREET 70 FIFTH AVENUE MDCCCXCVII zps >/i!^(f) yL. THIS BOOK IS DEDICATED TO MY BROTHER HENRY CLARENCE KUHNS AS A SLIGHT ACKNOWLEDGMENT OF HIS UNFAILING KINDNESS DURING MY STUDENT YEARS PREFACE In the following discussion I have endeavoured to give a practically complete picture of all those aspects of animate and inanimate Naturje which Dante has made use of in the Divina Commedia. While it would have been com- paratively easy to arrange the facts in tabulated form for reference merely, I have thought it worth while to attempt the far more difficult task of presenting the results of my investiga- tions in such shape as might be read with some interest by the general student of literature. The difficulty and labour involved in reducing such a mass of material to the proper propor- tion demanded by such a treatment may be some excuse for the shortcomings of which I am myself only too conscious. I have ventured to make my own translations, not that I am so bold as to think that they are in any way better than those of Cary, Longfellow, and Professor Norton, but because, using the passages for certain specific purposes, I could shape the translation so as better to illustrate the point I was making in each case.
    [Show full text]
  • THE BLITZ COMPANION Aerial Warfare, Civilians and the City Since 1911 the Blitz Companion: Aerial Warfare, Civilians and the City Since 1911
    MARK CLAPSON THE BLITZ COMPANION Aerial warfare, civilians and the city since 1911 The Blitz Companion: Aerial Warfare, Civilians and the City Since 1911 Mark Clapson University of Westminster Press www.uwestminsterpress.co.uk Competing interests The author declares that he has no competing interests in publishing this book. Published by University of Westminster Press 115 Cavendish Street London W1W 6UW www.uwestminsterpress.co.uk Text ©Mark Clapson 2019 First published 2019 Cover: Diana Jarvis; Images: Courtesy of Library of Congress and Westminster City Archives. Print and digital versions typeset by Siliconchips Services Ltd. ISBN (Paperback): 978-1-911534-48-8 ISBN (PDF): 978-1-911534-49-5 ISBN (EPUB): 978-1-911534-50-1 ISBN (Kindle): 978-1-911534-51-8 DOI: https://doi.org/10.16997/book26 This work is licensed under the Creative Commons Attribution- NonCommer cial-NoDerivatives 4.0 International License. To view a copy of this license, visit http://creativecommons.org/licenses/by- nc-nd/4.0/ or send a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, California, 94041, USA. This license allows for copying and distributing the work, provid ing author attribution is clearly stated, that you are not using the material for commercial pur- poses, and that modified versions are not distributed. The full text of this book has been peer-reviewed to ensure high academic standards. For full review policies, see: http://www.uwestminsterpress.co.uk/site/publish/ Suggested citation: Clapson, M. 2019. The Blitz Companion. London: University of Westminster Press. DOI: https://doi.org/10.16997/book26.
    [Show full text]
  • In the Great War
    THE ROYAL PARKS IN THE GREAT WAR 1914 REVEALING THEIR PART IN THE CONFLICT 1919 PUBLISHED AND PRESENTED BY THE ROYAL PARKS GUILD Compiled, written and edited by David Ivison, except where credited, with research and editorial assistance from Claire Ivison and Louise Clare. Many thanks to Peter Scott for generously sponsoring this publication and Mike Fitt for his advice and encouragement during the project. © David Ivison / The Royal Parks Guild, 2017 The Royal Parks Guild is a member of the First Word War Centenary Partnership. Images sourced from the following copyright holders (credited photographs): The Imperial War Museums and The National Archives (http://www.nationalarchives.gov.uk/doc/ open-government-licence/version/3/); The Postal Museum; Getty Images; Illustrated London News Ltd / Mary Evans Picture Library; Mirrorpix Photo Archives; US National Archives and Records Administration; and Australian War Memorial. With thanks to: Daniel Hearsum of the Hearsum Collection, for the right to use images from the collection; Stephen Crisp, for the right to use his photograph of St Katharine’s Hospital; Ken Howe, for the right to use his images of the Canadian Hospital in Bushy Park; Simon Fenwick of the Forces Postal History Society for use of material and images from The Postal Dump; and Carol Meacher for the photograph of her grandfather, Arthur Berry. These cannot be reproduced without their permission. Design: Ian Vickers – Eureka! Design Consultants Printing: Streamline Press Quotations sourced from (where not credited in the text): The Times, National Library of New Zealand and National Library of Australia. Our partners in this project: The London Parks and Gardens Trust: Sophie Seifalian and Sarah Joiner The Postal Museum: Chris Taft The Royal Parks: Toni Assirati The Postal Museum is a new national attraction for Central London.
    [Show full text]
  • Venona London
    1 London GRU ▬ Moscow Center Cables Cables Decrypted by the National Security Administration’s Venona Project Transcribed by Students of the Mercyhurst College Institute for Intelligence Studies Arranged by John Earl Haynes, Library of Congress, 2011 2 USSR Reference: 3/PPDT/T68 ILLICIT RADIO TRANSMISSIONS BETWEEN LONDON AND MOSCOW (1940) From: MOSCOW To: LONDON No. 522 10th Oct. 40 To BARCh [i]. 1. The last [B% time] you were heard was on 18th September. We worked at 1830 hours GMT on 7th October but could not pick you up. Make sure [B% of being on the wavelength when calling]. In future work on Wednesdays at 1900 hours GMT. Callsign EGX. Wavelength 44.1, crystal 34 metres. Our wavelengths and callsigns as before. 2.[a] When reporting small inhabited localities give the county and, incidentally, use the Latin alphabet. No. 6373 DIRECTOR Notes: [a] A request for a repeat of this part of the message was sent in LONDON’s No. 1148 of 11th October 1940. Comments: [i] BARCh: Possibly Simon Davidovich KREMER, whose official post was Secretary to the Soviet Ministry Attaché in LONDON. He was appointed in 1937 and is thought to have left sometime in 1946. The covername BARCh occurs as a LONDON addressee and signatory between 3rd March 1940 and 10th October 1940, after which it is superseded by the covername BRION. 3 USSR Reference No. : 3/NBF/T1633 Issued /14/5/1964 Copy No. : 200 IRIS REPORTS AFTER VISITING LIVERPOOL (1940) From : LONDON To : MOSCOW No 8** 1 Aug 40 To JOHN[ DZhON].[i] After a visit to LIVERPOOL, IRIS[ii] reported: [59 groups unrecovered] metres[a] [B% placed] around the airfield.
    [Show full text]
  • Civil War Soldiers of the Boston Suburb of Roxbury
    SCULPTING THE CITIZEN SOLDIER: REPRODUCTION AND NATIONAL MEMORY, 1865-1917 by Sarah Denver Beetham A dissertation submitted to the Faculty of the University of Delaware in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Art History Spring 2014 © 2014 Sarah Denver Beetham All Rights Reserved UMI Number: 3631153 All rights reserved INFORMATION TO ALL USERS The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted. In the unlikely event that the author did not send a complete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if material had to be removed, a note will indicate the deletion. UMI 3631153 Published by ProQuest LLC (2014). Copyright in the Dissertation held by the Author. Microform Edition © ProQuest LLC. All rights reserved. This work is protected against unauthorized copying under Title 17, United States Code ProQuest LLC. 789 East Eisenhower Parkway P.O. Box 1346 Ann Arbor, MI 48106 - 1346 SCULPTING THE CITIZEN SOLDIER: REPRODUCTION AND NATIONAL MEMORY, 1865-1917 by Sarah Denver Beetham Approved: __________________________________________________________ Lawrence Nees, Ph.D. Chair of the Department of Art History Approved: __________________________________________________________ George H. Watson, Ph.D. Dean of the College of Arts and Sciences Approved: __________________________________________________________ James G. Richards, Ph.D. Vice Provost for Graduate and Professional Education I certify that I have read this dissertation and that in my opinion it meets the academic and professional standard required by the University as a dissertation for the degree of Doctor of Philosophy. Signed: __________________________________________________________ Wendy Bellion, Ph.D. Professor in charge of dissertation I certify that I have read this dissertation and that in my opinion it meets the academic and professional standard required by the University as a dissertation for the degree of Doctor of Philosophy.
    [Show full text]