Basic Syntactic Structures

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Basic Syntactic Structures

BASIC SYNTACTIC STRUCTURES

STRUCTURAL DIFFERENCES - presence or lack of lexical category, e.g. articles or presence or lack of a PS rule Wyjechał z Poznania. Wyjechali z Poznania. Wyjechałem z Poznania.

In Polish there are special subjectless constructions of different types: a. a third person singular neuter verb: Padało. Jest zimno. Ściemnia się. b. a third person singular neuter reflexive verb: Mówi się o tym niewiele. Podaje się tu dobrą kawę. c. special –no, -to impersonal verb forms (bezosobnik in Polish): Nie spano w tym łóżku. Pobito Janka. Okłamano mnie. d. non – inflected forms of verb: Widać stąd miasto. Trzeba mówić prawdę. Nie wolno kłamać. e. structures denoting absence or disappearance / increase. Nie ma skrzydlatych koni. Nie ma ich w domu. Brakowało im pożywienia. Przybywało wody. f. prepositional phrases: Z nim / u niego jest coraz gorzej. Z tych studentów będą dobrzy nauczyciele.

English S--> NP + VP Polish S--> NP + VP S--> VP Jest nam gorąco.

Polish VP--> być + NPdative + Adv manner Jest nam ich żal.

Polish VP--> być + NPdative + NP genetive + NPnominative constantly He writes in bed . every day

saw last week He called me a liar . gave a book

CATEGORIAL DIFFERENCES - corresponding elements in equivalent sentences belong to different syntactic categories. (E., P.) VP-->Vb (NP) (AdjP) (AdvP), eg:

She sings beautifully. - Ona śpiewa pięknie. I feel tired. - Jestem zmęczony. We need help urgently. - Potrzebujemy pomocy pilnie. They call him great. - Nazywają go wielkim. a. sentences with so called verbs of sensory perception:

1 I feel bad. His fish tastes great.

But Polish______vs English ______b. sentences with a transitive verb and an adverbial prepositional construction.: They painted the wall black. He licked the plate clean. But Polish______vs English ______

(E., P.) S  NP + Aux + VP (E., P,) Aux  Tn (Mod) a. cannot appear with infinitive and gerundive construction: *I’d like to can to go to LA. b. cannot be preceded by another modal: *He may can swim. *I will must go to that conference. *Będzie powinien napisać.

Polish______vs English ______

wierzchołek góry zniszczenie miasta a. Polish ______vs. English ______: Chwalił się odwagą. Bawił się zapałkami. b. Polish ______vs. English ______: Odpowiedz na moje pytanie. Policja weszła do budynku. c. Polish ______vs. English ______:

FUNCTIONAL CONTRAST - change of syntactic function between equivalent sentences a. Polish ______vs. English ______: Klucze zginęły Jankowi. Pomoc jest mi potrzebna. b. Polish ______vs. English ______: Brakuje nam pieniędzy. Jest jej zimno. c. Polish ______vs. English ______: Pogratulawała mu. Przewodził narodowi w czasie wojny. d. Polish ______vs. English ______: Koledze umarł brat. Włożyłem ojcu pióro do kieszeni. NB. Umarł brat kolegi. Włożyłem pióro do kieszeni ojca. e. Polish ______vs. English ______: Uczyłem dzieci angielskiego. I taught English to children.

Exercise Account for the functional contrast in the following sentences.

1. I missed the bus Uciekł mi autobus. 2. They lived an easy life. Żyli beztroskim życiem. 3. I took some money from my mum’s purse. Wyjęłam mamie pieniądze z torebki. 4. I lack money. Brakuje mi pieniędzy.

Indicate which type of contrast is involved in each case: 2 1. A man was murdered. Zamordowano człowieka

2. You didn’t answer my question. Nie odpowiedziałeś na moje pytanie.

3. We are sad. Jest nam smutno.

4. John cut the bread with a knife. Jan pokroił chleb nożem.

5. John painted the door black. Jan pomalował drzwi na czarno.

3

Recommended publications