Book III - Nature of Love

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Book III - Nature of Love

Thirukkural

Book III - Nature of Love

I Chapter - ON SECRET MARRIAGE

3.1.4. The Praise of her Beauty

13th May 08 - Kural #: 1111

Soft blessed anicha flower, hail On whom I dote is softer still.

Meaning: May you flourish, O Anicham (the flower that wither even when we smell it)! you have a delicate nature. But my beloved is more delicate than you.

14th May 08 - Kural #: 1112

You can't liken flowers by many eyed, To her bright eyes, O mind dismayed.

Meaning: O my soul, fancying that flowers which are seen by many can resemble her eyes, you become confused at the sight of them.

15th May 08 - Kural #: 1113

The bamboo-shouldered has pearl-like smiles Fragrant breath and lance-like eyes.

Meaning: The complexion of this bamboo-shouldered one is that of a shoot; her teeth, are pearls; her breath, fragrance; and her dyed eyes, lances. 16th May 08 - Kural #: 1114

The lotus, seeing her, with head demiss, the ground would eye, And say, 'With eyes of her, rich gems who wears, we cannot vie.'

Meaning: If the blue lotus could see, it would stoop and look at the ground saying, "I can never resemble the eyes of this excellent jewelled one."

17th May 08 - Kural #: 1115

Anicha flower with stem she wears To her breaking waist sad-drum-blares!

Meaning: No merry drums will be beaten for the (tender) waist of her who has adorned herself with the anicham without having removed its stem.

18th May 08 - Kural #: 1116

Stars are confused to know which is The moon and which is woman's face.

Meaning: The stars have become confused in their places not being able to distinguish between the moon and the maid's countenance.

6th July 08 - Kural #: 1117

Are there spots on the lady's face Just as in moon that changes phase?

Meaning: Could there be spots in the face of this maid like those in the bright full moon?.

7th July 08 - Kural #: 1118

Farewell, O moon! If that thine orb could shine Bright as her face, thou shouldst be love of mine

Meaning: If you can indeed shine like the face of women, flourish, O moon, for then would you be worth loving? 8th July 08 - Kural #: 1119

If as her face, whose eyes are flowers, thou wouldst have charms for me, Shine for my eyes alone, O moon, shine not for all to see! Meaning: O moon, if you wish to resemble the face of her whose eyes are like (these) flowers, do not appear so as to be seen by all.

9th July 08 - Kural #: 1120

The flower of the sensitive plant, and the down on the swan's white breast, As the thorn are harsh, by the delicate feet of this maiden pressed.

Meaning: The anicham (the flower that would wither away with a breath of human beings) and the feathers of the swan are to the feet of females, like the fruit of the (thorny) Nerunji.

Recommended publications