Yue Opera Syllabus

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Yue Opera Syllabus Asian Studies 215: Androgyny and Gender Negotiation in Contemporary Chinese Women's Theater Ying Wang Fall, 2016 Classroom Ciruti 217 Contact Information Telephone: 538-2281 Email: [email protected] Office: Ciruti 118 Office Hours: 1:30-2:30pm, Tuesdays and Thursdays Course Description Yue Opera, an all-female art that flourished in Shanghai in 1923, resulted from China's social changes and the women's movement. Combining traditional with modern forms and Chinese with Western cultures, Yue Opera today attracts loyal and enthusiastic audiences despite pop arts crazes. We will focus on how audiences, particularly women, are fascinated by gender renegotiations as well as by the all-female cast. The class will read and watch classics of this theater, including Dream of the Red Chamber, Story of the Western Chamber, Peony Pavilion, and Butterfly Lovers. Students will also learn the basics of traditional Chinese opera. Meets multicultural requirement; meets Humanities I-A requirement Class Format and Assignments The class will meet every Wednesday afternoon for two hours and fifty minutes (1:15-4:05pm). Active participation in class discussion will be expected of all students. Four online commentaries (250 words minimum for each), one short paper (5-7 pages), and one long paper (8-10 pages) are required, as listed in the following schedule. One oral project is required as the preparation of the final paper. The oral presentation will lead to finalization of the final essay. Guidelines will be discussed in class for paper topics, and students will select individual topics in consultation with the instructor. Readings and Videos All reading assignments and visual materials such as videos are to be completed by the dates listed in the schedule. All of the videos required for this course will be streamed and made available on the course Moodle. Please plan ahead for the E-reserved readings on Moodle and for the purchased readings required by the course. Optional readings will be suggested during the course, and you will be expected to make use of non-required materials for your papers. 1 Videos available on Ella or LRC Two Actresses Butterfly Lovers Saving a Prostitute Liu Yi Delivers a Letter for the Dragon King’s Daughter Romance of the Western Bower The Peony Pavilion (Yue Opera) Farewell to My Concubine Mei Lanfang/ Forever Enthralled Following books are available in Odyssey Bookstore: Wilt L. Idema, edi. and trans., The butterfly lovers : the legend of Liang Shanbo and Zhu Yingtai ; four versions, with related texts, Indianapolis : Hackett Pub. Co., c2010. Wang Shifu, (translated by Xu Yuanchong). Romance of the Western Bower. Hunan People’s Publishing House, Foreign Language Press. Cyril Birch and Catherine Swatek, trans., The Peony Pavilion: Mudan ting, Bloomington: Indiana University Press, 2003. Other reading materials are placed on E-reserves on Moodle. Grading System Class participation 15% Short paper 20% Leading Discussion 10% Online Commentaries 15% Oral presentation 15% Final essay 25% Bibliography Fan Pen Li Chen. Chinese Shadow Theatre: History, Popular Religion, and Women Warriors. Montreal ; Ithaca : McGill-Queen’s University Press, c2007. (SC Josten Book / PN1979.S5 C44 2007) 2 Maghiel van Crevel, Tian Yuan Tan, Michel Hockx., eds., Text, Performance, and Gender in Chinese literature and Music Essays in Honor of Wilt Idema. Leiden; Boston : Brill, 2009. (MH ebrary / Online Resource) J. I. Crump. Chinese Theater in the Days of Kublai Khan. Ann Arbor, Mich. : Center for Chinese Studies, University of Michigan, c1990. (MH Stacks / PN2872 .C7 1990) Wilt L. Idema, edi. and trans., The butterfly lovers : the legend of Liang Shanbo and Zhu Yingtai ; four versions, with related texts, Indianapolis : Hackett Pub. Co., c2010. (SC Neilson Stacks / GR335.4.L53 B88 2010) Wilt Idema and Beata Grant., The Red Brush Writing Women of Imperial China. Cambridge : Harvard University Asia Center, 2004. (MH Stacks / PL2278 .I344 2004) Wilt Idema and Stephen H. West., eds. Chinese Theater, 1100-1450: A Source Book. Wiesbaden : Steiner, 1982. (MH Stacks / PN2871 .I3 1982) Andrea S. Goldman. Opera and the City: The Politics of Culture in Beijing, 1770-1990. Stanford, California: Stanford University Press, 2012. (E-Book ML1751.C58 G65 2012eb) Joshua Goldste. Drama Kings: Players and Publics in the Re-Creation of Peking Ppera, 1870- 1937. Berkeley : University of California Press, c2007. (SC Neilson Stacks / PN2876.B37 G65 2007) Eric Henry. Chinese Amusement: The Lively Plays of Li Yu. Hamden, Connecticut: The Shoe String Press, Inc., 1980. (MH Stacks PL2698.L52 Z67) Jin Jiang. Women Playing Men:Yue Opera and Social Change in Twentieth-Century Shanghai. Seattle : University of Washington Press, c2009. (MH Stacks / PN2876.S53 J53 2009) Daphne P. Lei. Alternative Chinese Opera in the Age of Globalization Performing Zero. Basingstoke ; New York : Palgrave Macmillan, 2011. (SC Josten Book / ML1751.C5 L44 2011) Yun-tong Luk., ed., Studies in Chinese-Western Comparative Drama. Hong Kong : Chinese University Press, c1990. (SC Josten Book / PL2274 .S78 1990) Colin Mackerras. Chinese Theater from Its Origins to the Present Day. Honolulu : University of Hawaii Press, 1983.(MH Stacks / PN2871 .C534 1983) Colin Mackerras. Chinese Drama : A Historical Survey. Beijing, China : New World Press : Distributed by China International Book Trading Corporation, 1990. (SC Neilson Stacks / PN2871 .M22 1990) James S. Moy. Marginal Sights: Staging the Chinese in America. Iowa City : University of Iowa, c1993. (MH Stacks / PS159.C5 M69 1993) 3 Jo Riley. Chinese Theatre and the Actor in Performance. Cambridge, U.K. ; New York : Cambridge University Press, 1997. (SC Josten Book / PN2871.5 .R56 1997) Catherine C. Swatek. Peony Pavilion Onstage: Four Centuries in the Career of a Chinese Drama. Ann Arbor: Center for Chinese Studies, University of Michigan, c2002. (MH PL2695. M83 S93 2002) Jing Shen. Playwrights and Literary Games in Seventeenth-Century China Plays by Tang Xianzu, Mei Dingzuo, Wu Bing, Li Yu, and Kong Shangren. Lanham, Md. : Lexington Books, c2010. (AC Frost Stacks / PL2386 .S54 2010) Chung-Wen Shih. The Golden Age of Chinese Drama, Yüan Tsa-Chü. Princeton, N.J. : Princeton Univ. Press, 1976. (MH Stacks / PL2384 .S5) A.C. Scott. Actors Are Madmen : Notebook of A Theatregoer in China. Madison, Wis. : University of Wisconsin Press, c1982. (SC Josten Book / PN2874 .S36 1982) ________. The Classical Theatre of China. Westport, Conn. : Greenwood Press, 1978. (HC Stacks / PN2871 .S4 1978) Sophie Volpp. Worldly Stage Theatricality in Seventeenth-Century China. Cambridge, Mass. : Harvard University Asia Center : Distributed by Harvard University Press, 2011. (SC Neilson Stacks / PN2872 .V65 2011) Stephen H. West and Wilt L. Idema., trans. Story of the Western Wing. Berkeley : University of California Press, c1995. (UM W.E.B. Du Bois / PL2693.H75 E5 1995) Tan Ye. Historical Dictionary of Chinese Theater. Lanham, Md. : Scarecrow Press, c2008. (MH Reference / PN2871 .Y46 2008) Zuyan Zhou. Androgyny in Late Ming and Early Qing Literature. Honolulu: University of Hawai‘i Press, 2003. (MH Stacks / PL2296 .Z474 2003) Weekly Schedule Sept. 7 Course Introduction Movie: Two Actresses (on Moodle) Sept. 14 Readings: 1) The Origins of Yue Opera (on Moodle) 2) Masculinity in Transition (on Moodle) Video: Liu Yi Delivers a Letter for the Dragon King’s Daughter (on Moodle) 4 Sept. 21 Readings: 1) The Rise of Feminine Opera (on Moodle) 2) Femininity and Sisterhood (on Moodle) Video: The Peony Pavilion (on Moodle) Event: The Beauty of Yue Opera: Appreciation and Learning to Sing Hosted by Jun’an Wang 王君安, Leading Artist from Fanghua Yue Opera Troupe, China Time: 4pm-5:30pm, Tuesday, September 20, 2016 Location: Morrison Room, Willits-Hallowell Conference Center, Mount Holyoke College Class Discussion on the Educational Function of Yue Opera, hosted by Jun’an Wang Workshop for Online Commentary Sept. 28 Mountain Day (no class) Oct. 5 Readings: The Butterfly Lovers: the Legend of Liang Shanbo and Zhu Yingtai (Introduction & The Ballad of Liang Shanbo and Zhu Yingtai’s Common Study as Sworn Brothers, Parts One and Two, pp.1-68) Video: The Butterfly Lovers Mid Semester Break: Oct. 8-11 Oct. 12 Readings: 1) “The Performance of Classical Theater” (on Moodle ) 2) “Traditional Theater in Contemporary China” (on Moodle) 3) ”Patron and Patronage” (on Moodle) Oct. 19 Readings: 1) Rescued by a Coquette (on Moodle) 2) Yuan Drama (on Moodle ) Vidoe: Saving the Prostitute Online Commentary First paper due (Ciruti 118) Oct. 26 Readings: 1) The Dragon King’s Daughter 2) “Androgyny Defined” “Androgyny in Chinese Philosophy” “Gender Ambiguity in Late Ming 5 and Early Qing Culture” (on Moodle) 3) “A Feminine Aesthetics” (on Moodle ) Review Vidoe:Liu Yi Delivers a Letter for the Dragon King’s Daughter Nov. 2 Readings: 1) Romance of the Western Bower (Acts 1, 2, and 3) 2) “The Status of Wang Shifu’s Story of the Western Wing in Chinese Literature” (on Moodle) 3) “Author and Authorship” (on Moodle) Online Commentary Nov. 9 Readings: Romance of the Western Bower (Acts 4 and 5) Video: Romance of the Western Bower Nov. 16 Readings: 1) “Introduction: “Mudan ting and the Theatrical Culture of Kun Opera” (on Moodle) 2) The Peony Pavilion (Scenes 1, 2, 3, 7, 10, 11, 12, 14, 16, 18, 20, 22, 23 [pp.128-135], 24, 26, 28, 30,32, 33, 35) Online Commentary Thanksgiving Break: Nov. 23-27 Nov. 30 Readings: The Peony Pavilion (Scenes 36, 39, 41, 44, 48, 50, 51, 53, 54, 55) Review Video: The Peony Pavilion (Yue Opera) Oral Presentation Dec. 7 Oral Presentation Final paper due at 5pm, Dec. 16th 2016 (Ciruti 118, [email protected]) Final Paper: Hard copy is preferred. I will leave an envelope (with the AS215 on it) inside of my mailbox outside of the Asian Studies Office (112 Ciruti). You can put your final essay inside of the envelope. 6 .
Recommended publications
  • Kūnqǔ in Practice: a Case Study
    KŪNQǓ IN PRACTICE: A CASE STUDY A DISSERTATION SUBMITTED TO THE GRADUATE DIVISION OF THE UNIVERSITY OF HAWAI‘I AT MĀNOA IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY IN THEATRE OCTOBER 2019 By Ju-Hua Wei Dissertation Committee: Elizabeth A. Wichmann-Walczak, Chairperson Lurana Donnels O’Malley Kirstin A. Pauka Cathryn H. Clayton Shana J. Brown Keywords: kunqu, kunju, opera, performance, text, music, creation, practice, Wei Liangfu © 2019, Ju-Hua Wei ii ACKNOWLEDGEMENTS I wish to express my gratitude to the individuals who helped me in completion of my dissertation and on my journey of exploring the world of theatre and music: Shén Fúqìng 沈福庆 (1933-2013), for being a thoughtful teacher and a father figure. He taught me the spirit of jīngjù and demonstrated the ultimate fine art of jīngjù music and singing. He was an inspiration to all of us who learned from him. And to his spouse, Zhāng Qìnglán 张庆兰, for her motherly love during my jīngjù research in Nánjīng 南京. Sūn Jiàn’ān 孙建安, for being a great mentor to me, bringing me along on all occasions, introducing me to the production team which initiated the project for my dissertation, attending the kūnqǔ performances in which he was involved, meeting his kūnqǔ expert friends, listening to his music lessons, and more; anything which he thought might benefit my understanding of all aspects of kūnqǔ. I am grateful for all his support and his profound knowledge of kūnqǔ music composition. Wichmann-Walczak, Elizabeth, for her years of endeavor producing jīngjù productions in the US.
    [Show full text]
  • Junk Food Nation Charting China’S Changing Appetites
    P earl R iver D elta JUNK FOOD NATION CHARTING CHINA’S CHANGING APPETITES Follow Us on WeChat Now Advertising Hotline 400 820 8428 城市漫步珠三角 英文版 8 月份 PLUS 国内统一刊号: CN 11-5234/GO GRAFFITI ARTISTS PAINT THE TOWN China Intercontinental Press K-POP TSUNAMI CRASHES ONTO CHINA'S SHORES 08 TURNING THE WRITTEN WORD INTO THRILLING THEATER HOW CHINA'S LOVE-HATE RELTIONSHIP WITH GOLF TEED OFF AUGUST 2014 《城市漫步》珠江三角洲 英文月刊 主管单位 : 中华人民共和国国务院新闻办公室 Supervised by the State Council Information Office of the People's Republic of China 主办单位 : 五洲传播出版社 地址 : 北京市海淀区北三环中路 31 号生产力大楼 B 座 7 层 邮编 100088 B-721 Shengchanli Building, No. 31 Beisanhuan Zhonglu, Haidian District, Beijing 100088, PRC http://www.cicc.org.cn 社长 President: 李红杰 Li Hongjie 期刊部负责人 Supervisor of Magazine Department: 邓锦辉 Deng Jinhui Chief Editor Tom Lee Deputy Editor Jane Kent Shenzhen Editor Gary Maidment Events and Web Editor Will Wu Intern May Hong Contributors Galen Burke, Emeri Burks, Marianna Cerini, Andrew Chin, Aelred Doyle, Lena Gidwani, Christine Gilbert, Monica Liau, Trevor Marshallsea, Lee Moore, Sasha Selkirk, Zoey Zha Urbanatomy Media Shanghai (Head office) 上海和舟广告有限公司 上海市澳门路 872 弄 10 号 邮政编码 : 200050 No.10, Lane 872, Aomen Lu, Shanghai 200050 电话 : 021-2213 9018 传真 : 021-2213 9010 Guangzhou 上海和舟广告有限公司广州分公司 广州市麓苑路 42 号大院 2 号楼 610 室 邮政编码 : 510095 Rm. 610, No. 2 Building, Area 42, Lu Yuan Lu, Guangzhou 510095 电话 : 020-8358 6125 传真 : 020-8357 3859 - 816 Shenzhen 深圳业务 电话 : 0755-8623 3220 传真 : 0755-6406 8538 Beijing 北京联络处 北京市东城区东直门外大街 48 号东方银座 C 座 G9 室 邮政编码 : 100027 9G, Block C, Ginza Mall,
    [Show full text]
  • Analysis on the Translation of Mao Zedong's 2Nd Poem in “送瘟神 'Sòng Wēn Shén'” by Arthur Cooper in the Light O
    ISSN 1799-2591 Theory and Practice in Language Studies, Vol. 11, No. 8, pp. 910-916, August 2021 DOI: http://dx.doi.org/10.17507/tpls.1108.06 Analysis on the Translation of Mao Zedong’s 2nd Poem in “送瘟神 ‘sòng wēn shén’” by Arthur Cooper in the Light of “Three Beauties” Theory Pingli Lei Guangdong Baiyun University, Guangzhou 510450, Guangdong, China Yi Liu Guangdong Baiyun University, Guangzhou 510450, Guangdong, China Abstract—Based on “Three Beauties” theory of Xu Yuanchong, this paper conducts an analysis on Arthur Cooper’s translation of “送瘟神”(2nd poem) from three aspects: the beauty of sense, sound and form, finding that, because of his lack of empathy for the original poem, Cooper fails to convey the connotation of the original poem, the rhythm and the form of the translated poem do not match Chinese classical poetry, with three beauties having not been achieved. Thus, the author proposes that, in order to better spread the culture of Chinese classical poetry and convey China’s core spirit to the world, China should focus on cultivating the domestic talents who have a deep understanding about Chinese culture, who are proficient not only in Chinese classical poetry, but also in classical poetry translation. Index Terms—“Three Beauties” theory, “Song When Shen(2nd poem)” , Arthur Cooper, English translation of Chinese classical poetry I. INTRODUCTION China has a long history in poetry creation, however, the research on poetry translation started very late in China Even in the Tang and Song Dynasties, when poetry writing was popular and when culture was open, there did not appear any relevant translation researches.
    [Show full text]
  • About English-Language Scholarship on Humor in Ancient Chinese Literature
    CLCWeb: Comparative Literature and Culture ISSN 1481-4374 Purdue University Press ©Purdue University Volume 17 (2015) Issue 1 Article 10 About English-language Scholarship on Humor in Ancient Chinese Literature Peina Zhuang Sichuan University Lei Cheng Sichuan University & Southwest Jiaotong University Follow this and additional works at: https://docs.lib.purdue.edu/clcweb Part of the American Studies Commons, Comparative Literature Commons, Education Commons, European Languages and Societies Commons, Feminist, Gender, and Sexuality Studies Commons, Other Arts and Humanities Commons, Other Film and Media Studies Commons, Reading and Language Commons, Rhetoric and Composition Commons, Social and Behavioral Sciences Commons, Television Commons, and the Theatre and Performance Studies Commons Dedicated to the dissemination of scholarly and professional information, Purdue University Press selects, develops, and distributes quality resources in several key subject areas for which its parent university is famous, including business, technology, health, veterinary medicine, and other selected disciplines in the humanities and sciences. CLCWeb: Comparative Literature and Culture, the peer-reviewed, full-text, and open-access learned journal in the humanities and social sciences, publishes new scholarship following tenets of the discipline of comparative literature and the field of cultural studies designated as "comparative cultural studies." Publications in the journal are indexed in the Annual Bibliography of English Language and Literature (Chadwyck-Healey), the Arts and Humanities Citation Index (Thomson Reuters ISI), the Humanities Index (Wilson), Humanities International Complete (EBSCO), the International Bibliography of the Modern Language Association of America, and Scopus (Elsevier). The journal is affiliated with the Purdue University Press monograph series of Books in Comparative Cultural Studies.
    [Show full text]
  • On the Allusion Translation in Traditional Chinese Drama: a Case Study of the English Version of the Peony Pavilion
    ISSN 1923-1555[Print] Studies in Literature and Language ISSN 1923-1563[Online] Vol. 22, No. 3, 2021, pp. 67-71 www.cscanada.net DOI:10.3968/12140 www.cscanada.org On the Allusion Translation in Traditional Chinese Drama: A Case Study of the English Version of The Peony Pavilion ZHOU Ying[a],*; CAO Yingchun[b] [a] Postgraduate, Foreign Languages College, Jiangxi Normal University, of life-energy. In the same way that the surgeon, operating Nanchang, China. on the heart, cannot neglect the body that surrounds it, so [b] Associate professor, Foreign Languages College, Jiangxi Normal University, Nanchang, China. the translator treats the text in isolation from the culture * Corresponding author. at his peril (Bassnett, 2005). It is common that Chinese Supported by the “Research on the Translation of Traditional Chinese classical dramas apply a large number of allusions, which Drama” granted by Jiangxi Province Humanity and Social Studies embody so many histories and cultures that readers feel Department (No.YY61008); Foreign Languages College, Jiangxi Normal difficult to understand and translators redouble efforts to University; Nanchang, Jiangxi, China. transcribe. Translations have been made with the intention Received 6 April 2021; accepted 11 May 2021 of influencing the development of a culture (Lefevere, Published online 26 June 2021 2003). Hence, the quality of allusion translation exerts an important impact on the spread of Chinese classical Abstract drama and translators need to take cultural background into consideration in the process of allusion translation. The allusions applied in traditional Chinese drama contain prolific cultural connotations, which aren’t familiar to Nevertheless, it is not an easy task since culture impacts English readers.
    [Show full text]
  • Download Article (PDF)
    Advances in Social Science, Education and Humanities Research, volume 319 5th International Conference on Humanities and Social Science Research (ICHSSR 2019) Influence of Translator’s Identity on Translation in China’s Global Communication——Taking XU Yuanchong’s Version of Classical Chinese Poetry as an Example YANG Chunye1,a 1Wuhan Business University, No. 816 Dongfeng Road, Economic and Technological Development Zone, Wuhan, Hubei Province, China aemail: [email protected] Corresponding author: YANG Chunye Key Words: Translator’s identity, Translation in China’s global communication, Xu Yuanchong, Version of Classical Chinese Poetry Abstract: This thesis concentrates on influence of translator’s identity on translation in China’s global communication. With a case study on Version of Classical Chinese Poetry, the thesis finds out three main influences, which are influence on the style, figures of speech and diction of the target language, influence on translator’s motivation, influence on national image, and influence on national cultural soft power; moreover, this thesis presents influence of Xu Yuanchong’s identity on Version of Classical Chinese Poetry. Through the analysis, this thesis aims to emphasize the importance of translator’s identity so as to rouse translators’ awareness of equipping themselves with profound knowledge and to provide references for the following related researches. 1. Introduction Translation in China’s global communication helps spread Chinese culture as well as have the achievement of politics, economy etc. understood by the outside world. Translation quality is tightly related to the national image. Thus, translator carries the responsibilities of presenting the developing situation and establishing a good national image of our country[1].
    [Show full text]
  • Preliminary Pages
    UNIVERSITY OF CALIFORNIA Los Angeles Ascending the Hall of Great Elegance: the Emergence of Drama Research in Modern China A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree Doctor of Philosophy in History by Hsiao-Chun Wu 2016 © Copyright by Hsiao-Chun Wu 2016 ABSTRACT OF THE DISSERTATION Ascending the Hall of Great Elegance: the Emergence of Drama Research in Modern China by Hsiao-Chun Wu Doctor of Philosophy in History University of California, Los Angeles, 2016, Professor Andrea Sue Goldman, Chair This dissertation captures a critical moment in China’s history when the interest in opera transformed from literati divertissement into an emerging field of scholarly inquiry. Centering around the activities and writings of Qi Rushan (1870-1962), who played a key role both in reshaping the modes of elite involvement in opera and in systematic knowledge production about opera, this dissertation explores this transformation from a transitional generation of theatrical connoisseurs and researchers in early twentieth-century China. It examines the many conditions and contexts in the making of opera—and especially Peking opera—as a discipline of modern humanistic research in China: the transnational emergence of Sinology, the vibrant urban entertainment market, the literary and material resources from the past, and the bodies and !ii identities of performers. This dissertation presents a critical chronology of the early history of drama study in modern China, beginning from the emerging terminology of genre to the theorization and the making of a formal academic discipline. Chapter One examines the genre-making of Peking Opera in three overlapping but not identical categories: temporal, geographical-political, and aesthetic.
    [Show full text]
  • A Study of Wang Shifu and the Four Great Scholars of Yuan Drama
    International Journal of Literature and Arts 2019; 7(2): 49-53 http://www.sciencepublishinggroup.com/j/ijla doi: 10.11648/j.ijla.20190702.13 ISSN: 2331-0553 (Print); ISSN: 2331-057X (Online) A Study of Wang Shifu and the Four Great Scholars of Yuan Drama Zhang Han Department of Drama Version, Central Academy of Drama, Beijing, China Email address: To cite this article: Zhang Han. A Study of Wang Shifu and the Four Great Scholars of Yuan Drama. International Journal of Literature and Arts . Vol. 7, No. 2, 2019, pp. 49-53. doi: 10.11648/j.ijla.20190702.13 Received : March 7, 2019; Accepted : May 21, 2019; Published : June 15, 2019 Abstract: Wang Shifu and his Romance of the West Chamber have been highly valued and concerned since ancient times, but Wang Shifu had not been included in the "Four Great Scholars of Yuan Drama". There have been many controversies among the drama writers in Ming and Qing dynasties, and the reasons deserve further exploration. Nevertheless, Wang Shifu's position in the history of drama would not be questioned, nor would it prevent the Romance of the West Chamber from becoming classic. In this paper, by means of comparative study, the author combs the process of Wang Shifu becoming a classic in the context of the history of opera development, and the causes of the classicization of The Romance of the Western Chamber. Keywords: Wang Shifu, Romance of the West Chamber, Four Great Scholars of Yuan Drama Du Juan’s “The Adaptation and Inheritance of Beijing Opera 1. Introduction The Story of the West Chamber” [1], Yang Xurong’s “A Wang Shifu's Zaju Romance of the West Chamber in Yuan Research into Ji zhi zhai Edition of Readjustment of the Dynasty had always been highly praised.
    [Show full text]
  • New Actresses and Urban Publics in Early Republican Beijing Title
    Carnegie Mellon University MARIANNA BROWN DIETRICH COLLEGE OF HUMANITIES AND SOCIAL SCIENCES DISSERTATION Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements Doctor of Philosophy For the Degree of New Actresses and Urban Publics in Early Republican Beijing Title Jiacheng Liu Presented by History Accepted by the Department of Donald S. Sutton August 1, 2015 Readers (Director of Dissertation) Date Andrea Goldman August 1, 2015 Date Paul Eiss August 1, 2015 Date Approved by the Committee on Graduate Degrees Richard Scheines August 1, 2015 Dean Date NEW ACTRESSES AND URBAN PUBLICS OF EARLY REPUBLICAN BEIJING by JIACHENG LIU, B.A., M. A. DISSERTATION Presented to the Faculty of the College of the Marianna Brown Dietrich College of Humanities and Social Sciences of Carnegie Mellon University in Partial Fulfillment of the Requirements For the Degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY CARNEGIE MELLON UNIVERSITY August 1, 2015 Acknowledgements This dissertation would not have been possible without the help from many teachers, colleages and friends. First of all, I am immensely grateful to my doctoral advisor, Prof. Donald S. Sutton, for his patience, understanding, and encouragement. Over the six years, the numerous conversations with Prof. Sutton have been an unfailing source of inspiration. His broad vision across disciplines, exacting scholarship, and attention to details has shaped this study and the way I think about history. Despite obstacle of time and space, Prof. Andrea S. Goldman at UCLA has generously offered advice and encouragement, and helped to hone my arguments and clarify my assumptions. During my six-month visit at UCLA, I was deeply affected by her passion for scholarship and devotion to students, which I aspire to emulate in my future career.
    [Show full text]
  • Marjorie Chan's C674. Chinese Opera (Wi 05)
    Marjorie Chan's C674. Chinese Opera (Wi 05) [ Gen. Info | Txtbks | Desc. | Stud. Resp. | Grading | Sched. | Readings | Suppl. Rdgs | Web ] WINTER QUARTER 2005 Chinese 674 C H I N E S E O P E R A Professor Marjorie K.M. Chan Dept. of E. Asian Lang. & Lit. The Ohio State University Columbus, OH 43210 U.S.A. This is a UTF8-encoded course page. CREDITS: 5 credits. U G PREREQUISITES: No prerequisites CALL NUMBER: 04765-9 TIME: F 1:30-5:00 p.m. PLACE: 071 Hagerty Hall (1775 College Road) (multimedia classroom with internet connection) OFFICE HOURS: W 2:00-4:00 p.m. (Week 2 onwards), or by appointment Office: 362 Hagerty Hall (1775 College Road) Tel: 292.3619 (292-5816 for messages, 292.3225 for faxes) E-mail: chan.9 @osu.edu COURSE PAGE: Chinese 674. Chinese Opera. URL: people.cohums.ohio-state.edu/ chan9/c674.htm MC's Home Page: people.cohums.ohio-state.edu/chan9 MC's ChinaLinks: ChinaLinks.osu.edu http://people.cohums.ohio-state.edu/chan9/c674.htm (1 of 15)3/12/05 10:22 AM Marjorie Chan's C674. Chinese Opera (Wi 05) [ Gen. Info | Txtbks | Desc. | Stud. Resp. | Grading | Sched. | Readings | Suppl. Rdgs | Web | Top ] TEXTBOOKS Available from SBX (1806 N. High Street. 291-9528) unless indicated otherwise. 1. Siu, Wang-Ngai (with Peter Lovrick). 1997. Chinese Opera: Images and Stories. Vancouver, Canada: UBC Press; Seattle: U. of Washington Press. [ISBN: 0-7748-0592-7] Optional. For reading and reference (stage craft and synopses of regional operas). To be available from SBX.
    [Show full text]
  • Proquest Dissertations
    TO ENTERTAIN AND RENEW: OPERAS, PUPPET PLAYS AND RITUAL IN SOUTH CHINA by Tuen Wai Mary Yeung Hons Dip, Lingnan University, H.K., 1990 M.A., The University of Lancaster, U.K.,1993 M.A., The University of British Columbia, Canada, 1999 A THESIS SUBIMTTED IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY in THE FACULTY OF GRADUATE STUDIES (Asian Studies) THE UNIVERSITY OF BRITISH COLUMBIA September 2007 @ Tuen Wai Mary Yeung, 2007 Library and Bibliotheque et 1*1 Archives Canada Archives Canada Published Heritage Direction du Branch Patrimoine de I'edition 395 Wellington Street 395, rue Wellington Ottawa ON K1A0N4 Ottawa ON K1A0N4 Canada Canada Your file Votre reference ISBN: 978-0-494-31964-2 Our file Notre reference ISBN: 978-0-494-31964-2 NOTICE: AVIS: The author has granted a non­ L'auteur a accorde une licence non exclusive exclusive license allowing Library permettant a la Bibliotheque et Archives and Archives Canada to reproduce, Canada de reproduire, publier, archiver, publish, archive, preserve, conserve, sauvegarder, conserver, transmettre au public communicate to the public by par telecommunication ou par Nnternet, preter, telecommunication or on the Internet, distribuer et vendre des theses partout dans loan, distribute and sell theses le monde, a des fins commerciales ou autres, worldwide, for commercial or non­ sur support microforme, papier, electronique commercial purposes, in microform, et/ou autres formats. paper, electronic and/or any other formats. The author retains copyright L'auteur conserve la propriete du droit d'auteur ownership and moral rights in et des droits moraux qui protege cette these.
    [Show full text]
  • A Multimodal Discourse Analysis of the Promotional Video of Hangzhou
    English Language Teaching; Vol. 11, No. 10; 2018 ISSN 1916-4742 E-ISSN 1916-4750 Published by Canadian Center of Science and Education A Multimodal Discourse Analysis of the Promotional Video of Hangzhou Yinyan Yao1 & Yanfen Zhuo1 1 School of English and Education, Guangdong University of Foreign Studies, China Correspondence: Yinyan Yao, Associate Professor of School of English and Education, Guangdong University of Foreign Studies, Guangzhou, 510006, China. E-mail: [email protected] Received: August 22, 2018 Accepted: September 18, 2018 Online Published: September 21, 2018 doi: 10.5539/elt.v11n10p121 URL: http://doi.org/10.5539/elt.v11n10p121 Abstract This paper analyzes a promotional video of the Chinese city of Hangzhou from the perspective of multimodal discourse analysis informed by Systemic Functional Linguistics. By drawing on Visual Grammar as well as frameworks of intersemiotic complementarity, the paper examines how various semiotic resources, namely, the visual, audio and verbal, construe meanings and how they work together to create synergy in the video. It is concluded that the deployment of various modes in this dynamic discourse contribute to constructing city images that are glorious in history, unique in culture, picturesque in landscapes, innovative in spirits, vital in city life, and beautiful in people’s hearts. The video also proves to be effective in engaging and aligning the viewers, thus functioning as a vital tool to market the city. It is hoped that this paper will provide a new perspective for semiotic studies of promotional videos in China. Keywords: multimodal discourse analysis, systemic functional grammar, promotional video, Hangzhou 1. Introduction The advent of digital media has triggered a new trend of information dissemination and communication.
    [Show full text]