Aosta Et Province

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Aosta Et Province Fiera di Sant’Orso Foire de Saint-Ours Il Cervino Le Cervin Office Aosta Il Monte Bianco du Tourisme Le Mont-Blanc Brissogne Aosta città romana Il Monte Rosa e medievale Le Mont-Rose Ufficio Charvensod Aoste ville romaine et médiévale del Turismo Fénis Osservatorio astronomico Gressan Observatoire astronomique Aosta P.zza Chanoux, 2 Jovençan C E R V I N O 11100 Aosta Nus • St-Barthélemy Tel (+39) 0165 236627 Pila M O N T E Fax (+39) 0165 34657 A N C O Breuil-Cervinia R O B I Col / Tunnel du S E A [email protected] Pollein T Tunnel du Grand-Saint-Bernard N O Mont-Blanc Quart M Valtournenche Gressoney Pila e L La Trinité a Saint-Christophe St-Rhémy-en-Bosses étroubles apertura stagionale D f. f. L Ayas • Courmayeur Valpelline ouverture saisonnière pa Saint-Marcel s a Gressoney-St-Jean 11020 Gressan (Ao) L i Pré-Saint-Didier St-Barthélemy p Sarre AOSTA ta Tel. (+39) 0165 521008 i Sarre Châtillon Brusson L [email protected] isa r La Thuile i Col du Fénis St-Vincent Petit-Saint-Bernard Pila C Sarre AVI T i N D mpianti O • M c/o Castello Reale L Verrès E D O Issogne Loc. Lalex C Cogne R A Valgrisenche P Bard Office Régional 11010 Sarre (Ao) Champorcher Valsavarenche du Tourisme Tel (+39) 0165 257854 Rhêmes-Notre-Dame O DIS Fax (+39) 0165 257854 P A A AR Pont-St-Martin Ufficio Regionale R N P CO RA [email protected] NAZIONALE G del Turismo Torino turistici operatori consorzi • Milano V.le Federico Chabod, 15 Genova G 11100 Aosta R A O Le Terme N P A R A D I S Les Thermes Veduta panoramica a 360° Il Gran Paradiso di tutta la catena delle Alpi Le Grand-Paradis Vue panoramique à 360° sur toute la chaîne des Alpes Castelli di Fénis (1), Issogne (2), www.lovevda.it Traversata del Verrès (3), Sarre (4) e Forte Monte Bianco di Bard (5) Traversée du Châteaux de Fénis (1), Issogne Mont-Blanc (2), Verrès (3), Sarre (4) et trasporti e commercio sport, turismo, assessorato archivio Forteresse de Bard (5) fotografie: Francoforte Parigi Losanna Breuil-Cervinia Ginevra Chamonix Martigny SUISSE Aosta LAUSANNE Milano BASEL Torino TUNNEL GENÈVE-PARIS MONTE TUNNEL GRAN FRANKFURT Valtournenche Genova LYON SAN BERNARDO BRUXELLES Bionaz MONTE Chamonix BIANCO Ollomont Gressoney- CERVINO Martigny la-Trinité Firenze Ayas Roma StT1-Rhémy- Étroubles MONTE MONTE en-Bosses ROSA CourmayeurBIANCO T2 St-Barthélemy Gressoney- St-Jean A5 t t S -Christophe Châtillon S -Vincent AOSTA Quart Nus Gressan La Thuile Sarre Fénis BrissogneSt-Marcel PICCOLO Pollein SAN BERNARDO A5Jovençan Charvensod Pila Bourg-St- Verrès Maurice A5 A5 La Rosière GRENOBLE Valgrisenche MARSEILLE Cogne Champorcher Rhêmes Valsavarenche t FRANCE Notre-Dame Pont-S -Martin P A R C O A5 REGIONALE M O N T AV I C Ivrea P A R C O NAZIONALE GRAN PARADISO A5 ITALIA GRAN P i e m o n t e PARADISO Come arrivare TORINO ❱ Dall’Italia: autostrada a5 uscita aosta/Gran San Bernardo o SS26 MILANO GENOVA ❱ Dalla Francia: Tunnel del monte Bianco T1 o Colle del Piccolo San Bernardo (solo in estate), VENEZIA autostrada a5 fino ada osta ovest o SS26 ❱ Dalla Svizzera: Tunnel del Gran San Bernardo T2 o Colle del Gran San Bernardo (solo in estate) e SS27 fino ada osta ❱ In Treno: Trenitalia stazione ferroviaria di aosta ❱ In aereo: aeroporti internazionali di Torino Caselle / Ginevra Cointrin / milano malpensa ❱ In pullman: società SAVDa da autostazione aosta. Società SVAP trasporto urbano aosta CommenT arriver ❱ De l’Italie : autoroute a5 sortie aoste/Grand-Saint-Bernard ou SS26 ❱ De la France : Tunnel du mont-Blanc T1 ou col du Petit-Saint-Bernard (ouvert en été), autoroute a5 jusqu’à aoste ouest ou SS26 ❱ De la Suisse : Tunnel du Grand-Saint-Bernard T2 ou col du Grand-Saint-Bernard (ouvert en été) et SS27 jusqu’à aoste ❱ En train : Trenitalia, gare d’aoste ❱ En avion : aéroports internationaux de Turin Caselle / Genève Cointrin / milan malpensa ❱ En bus : societé SAVDa de la gare routière d’aoste. Société de transports urbains SVAP * SS : route nationale La conca di aosta costituisce la parte pianeggiante più Situé à la confluence de la Doire Baltée et du torrent Bu- ampia di tutto il territorio valdostano e si trova alla con- thier, son principal affluent, le bassin ad’ oste constitue la fluenza della Dora Baltea e del torrente Buthier, suo partie plane la plus vaste de tout le territoire valdôtain. Sur principale affluente. Qui i romani nel i sec. a.C. hanno cet emplacement à environ 580 m d’altitude, les romains fondato l’antica Augusta Praetoria Salassorum a cir- ont fondé au ier siècle av. J.-C. l’antique Augusta Prætoria ca 580 m. sul livello del mare, circondata da un anfiteatro Salassorum, au cœur d’un amphithéâtre naturel constitué naturale fatto di montagne e vette, dalla Becca di nona, de montagnes et sommets, de la Becca di nona à l’Émilius, all’emilius, dalla Becca di viou alla Punta Chaligne, dal de la Becca de viou à la Pointe Chaligne, du mont Fallère aux glaciers du Grand Combin, de la Grivola et du rutor mont Fallère ai ghiacciai del Grand Combin, della Gri- qui ferment l’horizon. Le territoire compris entre Sarre et vola e del rutor che chiudono l’orizzonte. La zona della Fénis ressemble vraiment à un grand livre d’histoire, cha- regione compresa tra Sarre e Fénis finisce per sembrare que siècle ayant laissé ici trésors artistiques, églises, palais davvero un grande libro di storia, qui ogni secolo ha la- et châteaux… des pages d’images qui remplissent les sciato tesori artistici, chiese, palazzi e castelli… pagine yeux et l’âme, en somme une destination vraiment privi- di immagini che riempiono gli occhi e l’anima, insomma légiée pour les touristes et voyageurs qui veulent vivre des è davvero una meta privilegiata per coloro che vogliono vacances à l’enseigne de la culture, du sport et de la nature, vivere una vacanza all’insegna della cultura, dello sport découvrir les monuments et jouir de moments délassants et e della natura: turisti e viaggiatori che vogliono andar inoubliables. À quelques minutes d’aoste, accessible grâce per monumenti e godere di momenti rilassanti ed indi- à une télécabine expresse de 8 places ou bien en voiture par menticabili. a pochi minuti da aosta, raggiungibile con la route régionale, se trouve Pila, un des domaines skiables una veloce telecabina a 8 posti o con una comoda strada les plus importants de la vallée d’aoste. Pour ceux qui ont, regionale si arriva a Pila, uno dei comprensori sciistici par contre, la tête toujours dans les nuages, la visite à l’ob- più importanti della valle. Per coloro che hanno invece servatoire astronomique de Saint-Barthélemy est un sempre la testa tra le nuvole, la visita all’osservatorio rendez-vous à ne pas manquer. astronomico di Saint Barthélemy è un’appuntamento immancabile. Chi pensasse di visitare questa parte della valle solo per le v isiter cette partie de la vallée uniquement pour ses attraits sue attrattive culturali perderebbe sicuramente l’occasio- culturels est certes une occasion manquée de découvrir ne di vedere luoghi di grande fascino, molto panoramici des lieux pleins de charme, très panoramiques comme le come la Conca di Comboé, appena al di sopra della città bassin du Comboé, à peine au-dessus de la ville d’aoste di aosta, oppure i Valloni di Saint-Barthélemy, Cla- ou les vallons de Saint-Barthélemy et Clavalité à Fénis valité, a Fénis, o quello di Saint-Marcel. non mancano ou celui de Saint-Marcel. Lacs et réserves naturelles se naturalmente i laghi come quello di Chamolé, di arbolle partagent aussi le territoire, tels que les lacs de Chamolé, o delle Laures e le riserve naturali come la collina del- d’arbolle ou des Laures, la colline du Tsatelet, dos rocheux avec une belle vue sur la plaine d’aoste, aux versants ex- lo Tsatelet, dosso roccioso con bella vista sulla piana di posés au soleil, la fameuse «Côte de Gargantua», petite aosta, dai pendii esposti al sole; la cosiddetta “Côte de moraine glaciaire, elle aussi plutôt sèche dont la légende Gargantua” piccola morena glaciale, che la leggenda vor- attribue l’origine au petit doigt, évidemment énorme, rebbe originata dal dito mignolo, del gigante descritto da du géant décrit par rabelais, et en particulier la zone hu- rabelais; e specialmente l’area umida di Les iles, ultima mide Les iles, dernier vestige du passé marécageux des traccia dell’aspetto paludoso delle sponde della Dora. berges de la Doire. Dans le vallon de Saint-Marcel, les nel vallone di Saint-Marcel meritano una visita le rovine ruines des anciennes mines de manganèse méritent une delle antiche miniere di manganese, ormai in disuso, ma visite. Désormais abandonnées, elles avaient autrefois une che hanno conosciuto grande fama nel passato, quando grande renommée, quand les vitriers de murano utilisaient questo prezioso minerale veniva utilizzato anche dai ve- le précieux minéral pour donner une splendide coloration trai di murano per dare la colorazione verde a quei cristalli verte à leurs verres, couleur qu’on peut encore aujourd’hui preziosi, colore che ancora oggi si può ammirare nelle par- admirer dans les nuances particulières des cours d’eau de ticolari sfumature dei corsi d’acqua di quella zona. cette zone. Pour jouir d’un panorama à couper le souffle, il Per godere di un panorama davvero mozzafiato è pos- faut rejoindre Pila, qu’on atteint facilement et rapidement, sibile, in modo facile e rapido, raggiungere la stazione di et laisser vagabonder son regard sur les grands massifs de Pila e da lassù spaziare con lo sguardo sui grandi mas- la chaîne alpine, qui surgiront devant les yeux lorsque la sicci dell’arco alpino… di fronte a voi appariranno, nelle journée est sereine et limpide : mont Blanc, Grand-Paradis, giornate limpide tutti insieme il monte Bianco, il Gran Cervin et mont-rose.
Recommended publications
  • Guida Ai Servizi Distrettuali
    GUIDA AI SERVIZI DISTRETTUALI 1. INTRODUZIONE I Distretti sono gli ambiti organizzativi territoriali per l’effettuazione di attività e l’erogazione di prestazioni di assisten- za sanitaria, di tutela e di promozione della salute, di prestazioni socio sanita- rie, di erogazioni dei servizi e delle prestazioni socio as- sistenziali, di integrazione tra servizi sanitari e servizi socio assistenziali. IL DISTRETTO È COSTITUITO AL FINE DI GARANTIRE: • l’assistenza primaria, ivi compresa la continuità assistenzia- le mediante il necessario coordinamento tra medici di medi- cina generale, pediatri di libera scelta, servizi di continuità assistenziale notturna e festiva, medici specialistici ambula- toriali • Il coordinamento dei medici di medicina generale e dei pe- diatri di libera scelta con le strutture operative a gestione diretta, nonchè con i servizi specialistici ambulatoriali ed i presidi ospedalieri ed extra ospedalieri accreditati • l’erogazione delle prestazioni sanitarie a rilevanza sociale, connotate da specifica ed elevata integrazione • l’assistenza specialistica ambulatoriale • l’attività per la prevenzione e la cura delle tossicodipendenze • l’attività consulenziale per la tutela della salute dell’infan- zia, della donna e della famiglia • l’attività ed i servizi rivolti ai disabili e agli anziani 3 • l’attività ed i servizi di assistenza domiciliare integrata • l’attività ed i servizi per le patologie da HIV e per le patolo- gie terminali Al fine di garantire le attività ed i servizi sopradescritti i Distretti fanno capo ad un Direttore coadiuvato dai coordina- tori dei seguenti profili professiona- li: amministrativi, infermieri, direttore fisioterapisti, logopedisti, assistenti sanitari, oste- triche. L’integrazione fra le attività svolte dagli operatori afferenti al Distretto con gli al- tri servizi sanitari e sociali, caratterizza l’attività distrettuale.
    [Show full text]
  • Aosta Valley
    AOSTA VALLEY New life for the customs When customs checks on freight at EU internal borders came to an end, the Pollein- Brissogne customs checkpoint near Aosta lost 90% of its work and 300 of its employees. This large area, on the motorway running from France and Switzerland to the most highly industrialised parts of Italy, and thus in a very strategic position, has been redeveloped. It is now used for freight storage and trade in goods and services. Thanks to the ERDF-funded Interreg Programme, the Aosta Valley regional authorities and the European Union have begun to improve the area’s infrastructure, providing for: • a building to be used for freight handling and storage, customs offices to deal with trade with third countries and a hypermarket; • a “management” building housing offices, hotels, restaurants and shops; • a “communications tower”, which will play a technical role. The project is scheduled for completion in 2003, but the hypermarket opened in 1999 and some of the offices have already been completed. When operating at full capacity, the former customs checkpoint will provide about 500 jobs. A high-technology enterprise development centre At the end of 1997, with ERDF funding, an enterprise development centre was set up on an area left free following the closure in 1985 of the Ilssa-Viola aluminium plant, one of the most important industrial enterprises in the Aosta Valley. The task of the development centre, which employs about 60 people, is to help high-technology companies become established and to provide them with offices, secretarial services, conference and meeting rooms and multimedia facilities.
    [Show full text]
  • Nature Conservation in Aosta Valley
    Nature Conservation in Aosta Valley 07/14/2016 Santa TUTINO Regione Autonoma Valle d’Aosta Assessorato Agricoltura e Risorse naturali Aree protette Aosta Valley Surface: 3.263 Km2 Inhabitants: 128.230 (al 1/1/2011) Density: 39 ab/Km2 Altitude min: 340 m (Pont-Saint-Martin) Altitude max: 4.810 m (Mont Blanc) Altitude medium: 2.100 m circa Protected areas Service: activities • Protected natural areas, european ecological network Natura 2000, alpine gardens: planning, management and control • Research and monitoring on biodiversity • Information and environmental education to promote knowledge and heritage protection • Enhancement: plan, design and implement projets • Nature tourism Natural heritage • Protected areas :13.7 % • Natura 2000 european ecological network : 30,4 % • alpine botanic gardens Aosta Valley, a region with high beauty content Protected natural areas • Gran Paradiso National Park • Mont Avic Natural Park • 10 Nature Reserves The Park’s scope Sustainable management of the territory, preserving environment, landscape and biodiversity, creating the conditions for orienting local systems towards forms of sustainable development Gran Paradiso National Park Created in: 1922 Surface area : tot. 70,000 ha, (37,078.4 ha in Aosta Valley) Municipalities: Cogne, Valsavarenche, Rhêmes N.D., Rhêmes S.G., Introd, Aymavilles, Villeneuve Mont Avic Natural Park Created in: 1989 Surface area: 5.747 ha Municipalities: Champdepraz, Champorcher Regional Nature Reserves • Côte de Gargantua • small surfaces • Lago di Lolair • Lago di Villa • glacial lakes, wetlands, pounds, bogs, • Les Iles drylands, plants and animals of great value • Marais di Morgex e • protected by regional law n. 30/1991 La Salle • Stagno di Holay • Stagno di Lozon • Tsatelet • Mont Mars • Montagnayes Protected areas system Montagnayes Natural Reserve Montagnayes Natural Reserve Created by a regional act in 2013 to preserve: - habitats and alpine ecosystems, - rich fauna populations, an example of regional wilderness areas Montagnayes nature reserve Surface: 1.170 ha Alt.
    [Show full text]
  • Episodio Di Col Du Mont Fornet, Valgrisenche, 26.01.1945
    EPISODIO DI COL DU MONT FORNET, VALGRISENCHE, 26.01.1945 Nome del compilatore: MARISA ALLOID I. STORIA Località Comune Provincia Regione Col du Mont Valgrisenche Valle d’Aosta / Vallée Fornet d’Aoste Data iniziale: 26 Gennaio 1945 Data finale: 26 Gennaio 1945 Vittime decedute: Totale U Ba Ragaz Adult Anzia s.i. D. Bambi Ragazze Adult Anzian S. Ig mbi zi (12- i (17- ni (più ne (0- (12-16) e (17- e (più i n ni 16) 55) 55) 11) 55) 55) (0- 11) 35 35 35 Di cui Civili Partigiani Renitenti Disertori Carabinieri Militari (RSI) Sbandati 33 2 Prigionieri di guerra Antifascisti Sacerdoti e religiosi Ebrei Legati a partigiani Indefinito Elenco delle vittime decedute I dati si riferiscono al momento della tragedia sotto al Col du Mont e sono desunti dalla schede personali dell’Archivio della Cogne di Aosta, controllati, laddove possibile, con quelli delle Anagrafi dei Comuni. 1. Giovanni ALLONZI, nato a Lonigo (Vicenza) il 26 giugno 1905. Residente a Sarre, Fochat, n. 30. Operaio Cogne, gruista ai servizi elettrici. Coniugato, padre di quattro figli (due femmine, due maschi) 2. Pietro ANGIARI, nato a San Germano dei Berici (Vicenza) il 22 agosto 1907. Residente a Quart, Villair, n. 93. Operaio Cogne, aiuto fonditore nelle acciaierie. Coniugato, padre di quattro figli (due femmine, due maschi) 3. Emiro BIANQUIN, nato a Pollein (Valle d’Aosta) il 14 maggio 1910. Residente a Pollein, n. 39. Operaio Cogne, manovratore arrivi e spedizioni. Coniugato, padre di un ragazzo e di una ragazza. 4. Sylvain BICH, nato a Die (Francia) il 22 agosto 1925.
    [Show full text]
  • Een Kleine Vallei Met Een Groots Verhaal
    Een kleine vallei met een groots verhaal. Valle d’Aosta is de kleinste regio van Italië. Ze is omringd door de hoogste toppen van Europa en bestaat uit het centrale dal van de Dora Baltea, van- waar 13 kleinere zijdalen lopen die worden doorkruist door gletsjers en stro- men. Sinds de oudheid is het een belangrijk kruispunt van de westelijke Alpen. Op dit moment is het verbonden met Frankrijk via de Mont Blanc-tunnel en de Kleine Sint-Bernhardpas en met Zwitserland via de Grote Sint-Bernhardpas en -tunnel. De vallei was al in de prehistorie bewoond en werd bezet door de Salassi, een Gallo-Keltische bevolkingsgroep die na een lange strijd werd verdreven door de Romeinen in de 1ste eeuw v.Chr. De Romeinen vestigden zich in de regio en stichtten de stad Augusta Praetoria in 25 v.Chr. De vallei kwam later in handen van de Bourgondiërs, de Longobarden en de Karolin- gers tot ze de eigendom werd van het vorstenhuis Savoye. In 1191 verleende Thomas I van Savoye de “Carta delle Franchigie”, die het politieke en admi- nistratieve zelfbestuur erkende en van kracht bleef tot 1770. De vallei kende een vorm van autonomie met eigen wetten en werd bestuurd door de Staten Generaal, en vanaf 1536 door het Conseil des Commis, een soort bestuursraad die uit 24 leden bestond. Napoleon trok tijdens zijn campagne in Italië door de regio in 1800 en bracht de idealen van de revolutie met zich mee. Dit wekte sympathie en haat, bewondering en angst op en vormde de aanleiding voor legendes en verhalen die vandaag de dag nog steeds in de vallei worden verteld.
    [Show full text]
  • Elenco Corsi E Specchi D'acqua Suddivisi Per
    ALLEGATO N. 2 AL CALENDARIO ITTICO PER L’ANNO 2021 ELENCO CORSI E SPECCHI D’ACQUA SUDDIVISI PER GIURISDIZIONE FORESTALE GIURISDIZIONE FORESTALE DI ANTEY – SAINT – ANDRE LAGHI: . BLEU – VALTOURNENCHE . CHARREY – LA MAGDELEINE . CIGNANA – VALTOURNENCHE . CORTINA – VALTOURNENCHE . CROUX – LA MAGDELEINE . GOILLET – VALTOURNENCHE . LOD – ANTEY . LOTZ O LOZ – VALTOURNENCHE . LOU – CHAMOIS . TRAMAIL - VALTOURNENCHE TORRENTI: . CERVINO – VALTOURNENCHE . CHAMOIS – CHAMOIS . CHENEIL – VALTOURNENCHE . CIGNANA – VALTOURNENCHE . CLEYVA GROUSSA . EUILLA – VALTOURNENCHE . FONTANA PERRERES – VALTOURNENCHE . GLAIR – VALTOURNENCHE . GOLF – VALTOURNENCHE . LO DU TOR – TORGNON . LOSANCHE – VALTOURNENCHE . PETIT MONDE – TORGNON . PROMIOD - ANTEY . ROMBEROD – ANTEY GIURISDIZIONE FORESTALE DI AOSTA LAGHI: . ARBOLLE O COMBOE’ – CHARVENSOD . CHAMOLE’ – CHARVENSOD . DELLE FOGLIE – SARRE . FALLERE – SARRE . GELE’ - CHARVENSOD . MORTO – SARRE TORRENTI: . COMBOE’ – CHARVENSOD . ARPISSON – POLLEIN . BAGNERE – NUS/AOSTA . BUTHIER . CLUSELLA – SARRE . DORA BALTEA – SARRE/CHAMBAVE . FONTANE DI POLLEIN – POLLEIN . RU BAUDIN – CANALE IRRIGUO AOSTA . SORGIVE TSA DELLA COMBA - SARRE . VACHERIE O GRESSAN - GRESSAN GIURISDIZIONE FORESTALE DI ARVIER LAGHI: . BEAUREGARD – VALGRISENCHE . FOND – VALGRISENCHE . SAN GRATO – VALGRISENCHE . TZUILE – VERTOSAN - AVISE . ZOU (VASCA DI CARICO) – SAINT NICOLAS TORRENTI: . DORA BALTEA – LA SALLE/AYMAVILLES . DORA DI VALGRISENCHE . FOND – VALGRISENCHE . FONTANE DI PLANAVAL – VALGRISENCHE . GRAND’ALPE O COL DU MONT – VALGRISENCHE . GRAND’HAURY
    [Show full text]
  • Coccola Un Valdostano ELENCO STRUTTURE (Pdf
    B&B e Affittacamere della Valle d’Aosta vogliono coccolare i Valdostani, e li invitano a scoprire un po’ di più la loro Regione, godendosi un soggiorno a prezzo scontato con cena presso i ristoranti convenzionati. Offerta valida dal 22 febbraio fino al 30 giugno 2021! www.coccolaunvaldostano.com SITO INTERNET ANIMALI LOCALITA’ NOME STRUTTURA N. TELEFONO RISTORANTI CONVENZIONATI SERVIZI E-MAIL AMMESSI www.bedbreakaosta.com Aosta B&B Al Nabuisson 339 6090332 Osteria da Nando SI aostacentro @hotmail.com www.lacasadelgrilloaosta.it Ristorante Hostaria del Calvino – Aosta Aosta B&B La Casa Del Grillo 348 9851918 SI Parcheggio gratuito, WiFi [email protected] Ristorante Osteria da Nando - Aosta www.maisondunoyer.com Aosta - Excenex Chambres d'hôtes Maison du Noyer 371 4834739 Cucina interna ? [email protected] www.lepetitlievre.com Aosta - Porossan B&B Le Petit Lièvre 335 5358682 Ristorante Osteria da Nando - Aosta ? [email protected] www.auchateaublanc.it Hotel Beau Sejour – Arvier Arvier B&B Au Chateau Blanc 347 8651747 SI [email protected] Osteria del Viandante - Arvier www.langolinodibonny.it Hotel Beau Sejour – Arvier Arvier B&B L’angolino di Bonny 338 2793576 ? [email protected] Osteria del Viandante - Arvier www.maisondelamontagne.net Arvier B&B Maison de la Montagne 333 2029837 ? [email protected] Ristorante Casa Coucca – Bard www.vecchiotorchio.com Bard B&B Vecchio Torchio 347 8743254 Ristorante Ad Gallias – Bard ? [email protected] Ristorante Caffè Bistrot - Bard www.micasaticasa.info
    [Show full text]
  • Copaco 2015 Curriculum
    STORIA COPACO SRL è una Società di Architettura e Ingegneria. COPACO SRL è uno studio multidisciplinare che si occupa della progettazione e della consulenza tecnica nel campo dell’architettura, dell’ingegneria civile e delle infrastrutture del territorio. COPACO SRL nasce nel dicembre del 1984 come studio associato costituito da 3 componenti originari e il 16 agosto del 2009 ha variato la propria ragione sociale in società di Architettura e Ingegneria. Attualmente lo studio ha un organico di 19 elementi. A partire dal 2010 COPACO SRL è associata all’OICE – Associazione delle Organizzazioni di Ingegneria ed Architettura e di consulenza tecnico-economica. L’esperienza maturata negli anni e la continua crescita professionale e strutturale dell’azienda rappresentano un importante indice di una professionalità adeguata a gestire tutte le fasi del ciclo progettuale di lavori anche di elevata complessità, sia pubblici che privati. SEDE COPACO SRL, con sede ad Aosta, in Piazza Roncas, si sviluppa su di una ampia superficie articolata in segreteria centralizzata, sala riunioni e 18 postazioni di lavoro computerizzate. FATTURATI Nell’ultimo quinquennio la COPACO Srl ha avuto un giro d’affari complessivo di oltre 6.000.000 euro, come evidente dal grafico sottoriportato, che contiene i dati dei fatturati a partire dall’anno 2007. Annualità di riferimento Importo € 1.600.000,00 € 1.400.000,00 € 1.200.000,00 € 1.000.000,00 € 800.000,00 € 600.000,00 € 400.000,00 € 200.000,00 € 0,00 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 CATEGORIE COPACO Srl è in possesso di opere certificate per un importo complessivo di oltre 140 milioni di euro, avendo svolto servizi di progettazione, direzione lavori e coordinamento della sicurezza per i seguenti importi riferibili alle singole categorie: IC: 22.119.000 euro ID: 18.370.000 euro IF: 11.660.000 euro IG: 7.820.000 euro IIIA: 2.500.000 euro IIIB: 5.836.000 euro IIIC: 3.356.000 euro VIB: 10.248.000 euro CURRICULA DEI SOCI COPACO SRL è costituita dai soci : Dott.
    [Show full text]
  • Table S1. List of the Monitored Municipalities in Aosta Valley in 2015–2019
    Supplementary Table S1. List of the monitored municipalities in Aosta Valley in 2015–2019. 2015 2016 2017 2018 2019 No. No. No. No. No. Municipality Altitude Altitude Altitude Altitude Altitude Village Pheromone- Village Pheromone- Village Pheromone- Village Pheromone- Village Pheromone- (m asl) (m asl) (m asl) (m asl) (m asl) baited traps baited traps baited traps baited traps baited traps Allein 1 1310 1 1 1310 1 1 1310 1 1 1310 1 Antey - Saint - Andre 5 760 - 1340 5 5 760 - 1340 5 5 760 - 1340 5 5 760 - 1340 5 Aosta 3 878 - 1287 42 6 878 - 1535 45 7 932 - 1535 28 7 932 - 1535 28 7 932 - 1535 28 Arnad 3 495 - 1122 3 3 495 - 1122 3 3 495 - 1122 3 3 495 - 1122 3 Arvier 4 847 - 1306 4 4 847 - 1306 4 4 847 - 1306 4 4 847 - 1306 4 Avise 3 798 - 1265 3 3 798 - 1265 3 3 798 - 1265 3 3 798 - 1265 3 Aymavilles 6 753 - 1022 6 6 753 - 1022 6 6 753 - 1022 6 6 753 - 1022 6 Brusson 1 1127 1 1 1127 1 1 1127 1 1 1127 1 Challand - Saint - Anselme 5 926 - 1337 5 5 926 - 1337 5 5 926 - 1337 5 5 926 - 1337 5 Challand - Saint - Victor 4 838 - 1056 4 4 838 - 1056 4 4 838 - 1056 4 4 838 - 1056 4 Chambave 1 500 1 1 500 1 1 500 1 1 500 1 Champdepraz 5 395 - 1242 5 5 395 - 1242 5 5 395 - 1242 5 5 395 - 1242 5 Charvensod 1 690 1 1 690 1 1 690 1 1 690 1 Chatillon 6 724 - 1138 6 6 724 - 1138 6 6 724 - 1138 6 6 724 - 1138 6 Donnas 1 580 1 1 580 1 1 580 1 1 580 1 Doues 1 1125 1 1 1125 1 1 1125 1 1 1125 1 Emarese 3 911 - 1288 3 3 911 - 1288 3 4 911 - 1288 4 4 911 - 1288 4 Etroubles 1 1325 1 1 1325 1 1 1325 1 Fenis 1 1031 1 2 1031 - 1085 2 2 1031 - 1085 2 2 1031 - 1085
    [Show full text]
  • Classifica Per Categorie
    CAMPIONATO INTERREGIONALE VIGILI DEL FUOCO VALGRISENCHE 06 MARZO 2010 GARA DI SLALOM CLASSIFICA PER CATEGORIA Categoria A Posizione Cognome e Nome Sede Tempo Punti 1 JORDAN PIERO AO 47,09 2 ENRIETTI ALBERTO COGNE 47,55 3 VUILLEN GILDO ARVIER 51,92 4 FILIPPINI BRUNO COGNE 53,67 5 BRUNOD CESARE AO 58,68 6 GORRET ENRICO AO 59,59 7 DANNA AMOS COGNE 59,69 8 BALOCCO PIERGIORGIO VC 59,76 9 MEHR RUDY GRESSONEY-SAINT-JEAN 1,01,72 10 VIDI MAURO AYMAVILLES 1,04,27 11 ZAMPARUTTI CLAUDIO PONT-SAINT-MARTIN 1,04,43 12 ROVEYAZ ILARIO LA MAGDELEINE 1,05,71 13 DAYNE' MARIO AYMAVILLES 1,09,16 14 MICHELETTI MAURIZIO VC 1,11,30 15 MARCHETTI ROMANO BIELLA 1,19,87 Categoria B Posizione Cognome e Nome Sede Tempo Punti 1 SCALFI DANIELE AO 45,81 2 PESSION STEFANO VALTOURNENCHE 48,39 3 DE PRETTO STEFANO BIELLA 49,16 4 CORGNIER ELIO TORGNON 49,66 5 FERRARI GIANNI VCO 50,44 6 POMAT FERRUCCIO AO 50,89 7 JORDAN MAURO AO 51,44 8 BLANC ALBERTO JOVENCAN 52,05 9 ZOPPIS ALBERTO VCO 52,78 10 LANARO DEMIS COGNE 53,19 11 CHIARAVELLI MAURO VALTOURNENCHE 55,26 12 BUSCA ALBERTO GRESSONEY-SAINT-JEAN 55,64 13 LUISETTI MARCO BIELLA 56,74 14 COLOMBANI MAURO VCO 57,52 15 MARGIOTTA STEFANO NOVARA 57,77 16 BLANC SERGIO AYMAVILLES 57,89 17 CLOS CORRADO JOVENCAN 57,91 18 CHATRIAN FULVIO VALTOURNENCHE 58,83 19 FOSSERET PIERPAOLO MORGEX 59,28 20 BIANQUIN OTTAVIO AO 59,52 21 SPADARO CARMELO VCO 59,57 22 CHATRIAN MASSIMO VALTOURNENCHE 59,79 23 BERTOLO DAVIDE AO 1,00,53 24 SILVESTRI PAOLO VCO 1,00,98 25 MILLIERY CLAUDIO AO 1,01,12 26 BARREL ROBERTO VALGRISENCHE 1,01,52 27 FUGAGNOLI MARCO VCO
    [Show full text]
  • Document Pdf ( 259
    Année scolaire 2011/2012 Travaux présentés au 50e Concours Cerlogne par les écoles de la Vallée d’Aoste, de Celle San Vito, de Faeto, du Piémont et de la Savoie Rosito Champrétavy ANTEY-SAINT-ANDRÉ 1) École Maternelle Inst. De Propris Raffaella, Ducourtil Silvia, Navillod Paola et Perucca Elisabetta. L’école cœur du village – Un CD-Rom. 2) École Élémentaire (B 3437) Toutes les classes – Inst. Alasonatti Pitti Magda, Alliod Laura, Dublanc Giuseppina, Madeo Daniela, Martin Patrizia et Noussan Laura. L’école cœur du village – Un album illustré. AOSTE – “E. Ramires” 1) École Élémentaire (B 3438) Cl. 2e, Sections A et B – Inst Clos Nathalie, Dalmasso Stefania, Pallabazer Ivana et Zoya Lea. L’école, cœur du village – Un album illustré. 2) École Élémentaire Cl. 3e – Inst. Berlier Carla et Fornari Clea. Icoulla queueu di veulladzo – Un DVD Vidéo. 3) École Élémentaire (B 3439) Cl. 5e, Sections A et B – Inst. Billotti Gabriella, Deval Monica, Favre Edith et Pignet Gloria. L’école d’autrefois – Un album illustré. AOSTE – “C. Gex” 1) École Maternelle (B 3440) Inst. Montrosset Monica, Boaretto Barbara, Tripodi Anna, Zambellini Wally, Monjoie Barbara, Corgnier Cerdelli Barbara, Fazari Angela, Fiorot Chiara – Une maquette de l’école et un album illustré. 25 AOSTE – “O. Marcoz” 1) École Maternelle (B 3441, B 3442, B 3443, B 3444, B 3445, B 3446) Sections A - Inst. Gennarelli Paola et Marchesini Lucia. La tsatagnada é le z-atre féte de l’ecoula : pouin de incontro é de recupero de tradechon et de la quelteura di carchì – Vezeutta a la Maison des Anciens Remèdes – A la decouverta di plan “La Vallée d’Aoste sur la scène”, Muzé Arquéolojique – La Clicca de Sen-Marteun l’è vin-a a l’écoula… – Lo plan di cartchì… – Il y avait une fois… Six albums illustrés.
    [Show full text]
  • 09-Cyclotour-Fietsroutes.Pdf
    PONT-SAINT-MARTIN , CICLOTOUR 01 Pont-Saint-Martin – Gressoney-La-Trinité Recommended Period: 1st May - 31 October Departure: Pont-Saint-Martin (Piazza IV Novembre) Arrival: Gressoney-La-Trinité (End of road - Staffal) Difference in level: 1473 m Length 38,2 Km Duration going there: 2h10 The Val de Gressoney is the first you meet as you enter Val d’Aosta if you are coming from the Po Valley. The Valley starts at Pont-Saint-Martin and is wedged into a narrow corridor which then opens out in the sight of Monte Rosa, a spectacular mountain with 28 peaks above 4,000 metres and which is the natural boundary with Switzerland. Places you go through on the route: - Pont-Saint-Martin (345 m) - Lillianes 6.1 km (650 m) - Fontainemore 9.1 km (785 m) - Issime 12 km (950 m) - Gaby 17.4 (1,045 m) - Gressoney-Saint-Jean 25.2 km (1,420 m) - Gressoney-La-Trinité 33.3 km (1,640 m) - Stafal 38.2 km (1,800 m) Route included in a stage of the Giro d'Italia in 1995 (Briançon/Gressoney). Stage won by Ouchakov (UCR) VERRÈS , CICLOTOUR 02 Verrès – Saint-Jacques (Ayas) Recommended Period: 1st May - 31 October Departure: Verrès (Roundabout on the SS26 road) Arrival: Saint-Jaques (Ayas, end of road) Difference in level: 1301 m Length 31,6 Km Duration going there: 2h08 From Verrès you make your way upwards along the wide, sunny Valle d'Ayas which climbs 32 km alongside the mountain river of Evançon. The first town you come to is Challand-Saint-Victor where you can visit the remains of Villa Castle from the 10th century.
    [Show full text]