IT Dictionary.Pdf
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
مقدمة اإذا كان التغيري يقا�س بال�ضنوات، فاإن ال�ضنوات اخلم�س املا�ضية تعادل ًعقودا من الزمن من منظور التطور الهائل يف تقنية املعلومات والت�ضال و التي غريت ًكثريا من الو�ضائل ومفاهيم وطرق الت�ضال بني الأفراد. وبعد اأن اأ�ضبحت التقنية ًجزءا ًمهما يف حياتنا وبعد اأن غدا احلا�ضوب الأداة التي ل ميكن ال�ضتغناء عنها يف ت�ضيري خمتلف جمالت احلياة ، ظهرت العديد من امل�ضطلحات العلمية والتقنية واأ�ضبح تداولها �ض ًائعا، فكان لبد من و�ضع معانيها بطريقة علمية �ضليمة، متكن من الو�ضول اإليها بي�ضر و�ضهولة. لقد كانت بداية الألفية الثالثة ًمنعطفا ًحقيقيا يف تاريخ الب�ضرية، فقد جاءت بالتحولت الكربى ًاجتماعيا وثقافيا و�ضيا�ضيا واقت�ض ًاديا ًوتربويا متزامنة مع موجة العوملة بفعل املد العنيف لتقنية املعلومات والت�ضال التي اأ�ضبح العامل العربي يف خ�ضمها ، وملا كانت هذه التطورات قد اأخذت بعد ذلك ت�ضطبغ بال�ضبغة الدولية كان لبد من احلفاظ على لغة الأعمال والتقنيات العربية وتطويرها واغنائها، ولكي تكون املواكبة فعالة وموؤثرة كان علينا التو�ضع اأكرث يف تعريب الألفاظ. نحن نفخر بان لغتنا العربية هي لغة ثرية ونوؤمن ب�ضرورة اإتقان لغة الآخرين، ومن هنا فقد حفزنا اإح�ضا�ضنا بوجود حاجة ما�ضة ملثل هذا املعجم التقني على رفوف مكتباتنا التي تعاين ندرة يف جمال تقنية املعلومات و الت�ضالت. ولقد حر�ضنا اأن يكون املعجم ًمرجعا تتحقق من خﻻله اأهداف جوهرية اأهمها ال�ضمولية يف تلبية حاجات املتخ�ض�ضني يف نظم املعلومات والت�ضالت وطلبة اجلامعات والكليات ومعاهد التدريب، ثم ال�ضهولة التي متكن من خﻻلها اإي�ضال املعاين الدقيقة اإىل املهتمني ب�ضورة وا�ضحة واأي�ضا الكفاية على نحو ميكن معه عر�س ال�ضروح ال�ضرورية وعدم القت�ضار على بيان املعنى املقابل فقط. ًختاما، نقدم اإ�ضدارنا الأول من هذا املعجم والأمل يحذونا مبتابعة اجلهد بتطويره واإثرائه مبا يخدم املهتمني يف جمال علم احلا�ضوب وتقنية املعلومات و الت�ضالت، ونعتز باأن ي�ضاف اإىل اإ�ضداراتنا الأخرى من املعاجم العلمية واملهنية وهي معجم اأبوغزاله للملكية الفكرية ومعجم اأبوغزاله للمحا�ضبة والأعمال ومعجم اأبوغزاله املحا�ضبي ومعجم اأبوغزاله القانوين. طﻻل اأبوغزاله Talal Abu-Ghazaleh ICT Dictionary ä’É°üJ’Gh äÉeƒ∏©ŸG á«æ≤àd ¬dGõZ ƒHCG ∫ÓW ºé©e Introduction Information and Communication Technology (ICT) is one of the fastest growing fields in the world today. Each day brings us new ICT discoveries that connect the world together and make it even a smaller place for the human race to live. In an era where technology is manifest in every aspect of our lives, and where a multitude of technological and scientific terminologies has emerged and become part of our daily routine; the need for an alphabetically well-arranged and easily accessible reference for these terms becomes a priority. Moreover, there is a clear need to create momentum in our part of the world to quickly absorb and disseminate knowledge about these rapid advancements in technology. Issuing a specialized English-Arabic ICT dictionary that enhances our understanding and knowledge in this diversified realm is now a necessity. This dictionary serves various goals; one of which is meeting the needs of ICT specialists and students at universities, colleges and vocational institutions. It also provides necessary explanations for various terms rather than merely the equivalent meaning or synonym. It is with great pleasure that we present: The Talal Abu-Ghazaleh ICT Dictionary to be another valuable addition to Talal Abu-Ghazaleh Organization’s professional and scientific publications which include Abu- Ghazaleh Intellectual Property Dictionary, Abu-Ghazaleh Accountancy and Business Dictionary, Abu-Ghazaleh Dictionary of Accountancy and Abu- Ghazaleh Legal Dictionary. This is just the beginning; we will continue to exert our efforts to develop and enrich this dictionary in order to serve those interested in the fields of computer science, information technology and telecommunications. Talal Abu-Ghazaleh Talal Abu-Ghazaleh ICT Dictionary ä’É°üJ’Gh äÉeƒ∏©ŸG á«æ≤àd ¬dGõZ ƒHCG ∫ÓW ºé©e A# (A sharp) L}}8{{9{{) {{א†D{{א0א}}4 }}SZaS AXIOM • א$ZH7+!„(hאJ I3 A.L.I.C.E {{EKzW 3{{ {{א1}}}D }}S:W H}}+I}}L• }}} B !"}}}LM h}}}3n}}}+א}}}D"}}}u Pא{{{^ Gא{{{) Asterisk) a) "*" (AIML) *a}8}C K0}S:} •}B• }! Žא+{אC1 ! { א!o{{א&m W}},+{{7אJ uh}}"I}}3,א!C{{ 0אא! {{ . * W Š,•0 [ }}U• DrK0{{9:@*{{{{א;€{{ •،*,*אFH{{ אJ I}}3 A/B Switch Box אC -}}4}} S}} U%L{{ -،א!o{{א&m C>k:}}Ea}}8}} {{ 9 [s a.א#8WTC K0}}9}C+ " V * ‚}‘}C3LM e}+א&O&#:`@k:E‚znk*:E،*, (B A) `+>@* * <H:Q †}& h}3e}+אF v:}"*K אI:#o!uh"OZ . 8^[א!+C& :><"E* F’< E‹ I}3*אAt Sign) K}E**@}E) "@" . <: *אF’KE E‚‹ U I3 uh"W @K0 BK 1S73 =!א!>. .aero A/E/C Systems Conferences {{{Rf:א@2S&{{{א!&{{{ K0*א/3{{{*א{{{W Wא${{{Rf:א{{{‚ 1S73 =1+ א}O7}3 J LC}Ue}+א†QA}S…S{)„ {{{) א!&{{{ K0*א/3{{{*א{{{W mW}}} C"T{{{ א$!+{{{ {{{W}}}+v: *אq&! {{{ *א$3f{{{ אLJ O,}}}{{{ *א אq Kא$d+"-C\hא) א1 א aiff (ِAudio Interchange File Format) A/UX. )uhV+1,&+ { א${“،V ”} L{א${m“V{7 א9+ א)}" 9+p C"{ א{)،D{ 9+{ א)B9א;+D & a88 CL"* 8 ("*@ K א{{{)"{{{}}}huh S{{{ א{{{)א' }}}D Jא}}}3 g A1 (Address 1 Code) א(hW FH@*Kא)א†S*…L א;`:Y U:9 A1 K:9 S„B9uh .•א$…arc 7H. A-3 א+P 9+T}uh}{ א;U0{9א${_<{LH ˆ}S {:a}8}M\}O{א+{א1"• A-2 }OZ }8: ARC , .arj 19553 A3D {{א+{{P 9+T}}uh}}{{ א;U0{{9א${{_<{{S{{ˆ " •"1 8: Aureal -–C—\ אC"6”א){uh}}"*Robert Jung ARJ. a}[o[ [z" {{א${{)9א{{1W , א;! `˜ o U < U א!:tא: ! אqK. .art A4C (Authentication, Authorization, (Accounting, Auditing and Charging א+9+WP 0D AOL 0D*@S א${_<@* אpB}א9 Š{™ C3}:אE{!H }א:אLאŠ BW:0א)‰0. .asc A56 DSP56001 DSP56000 }2T›&O8 u"{0*( * א$!{ Ž {א+{P T}uh}א9+${{ א$L{*{ +:{›א 3{{ •U 0אא:\& א;: L C א$!+ .(ASCII) .asp AAC (Adaptive audio Coding) <: {{{{_9+v{{ א{{)א:\& {{،}}Ha}}1!A&&}}DK א+P B9DTuh א' uאŒ!9 H=9"DMP3 K א$! avi .K. @S@Eאˆ9+ א9 \*، A n!#A3*:L. A & B H8:אU†G [7\0K0 a. F"72!,uh oא- T1 AADL 2 Absolute Link AADL (Axiomatic Architecture Description ABCL/C+ L+FH S א!&KLanguage) Ce+ V&}}"}}a}}8 Abeline$א9}}D }}:(}}}}€ g}}E0F2א/3{{ LCU א;אG א$!& 0 !Kא$! Yq*אFHא$…2SL7H uא{W - (S Abend (Abnormal End)*Y$א:\ \א†S*…L AAL ! C> 5 FS (ABI (Application Binary Interface 0אATM Adaption LayerTH *אFHאC1 pא4 . a8*WC K0*אP(}"}FHאאFH{א{AAP (Association of American Publishers) 6 "S:<T C1"• }2S*a uא{W -،@*אאFH{א{&Oa}8 <}T}"6}!T}#*,(}(h} Fm {א]{ .p*8{7{{ "C1 O*p}}&{{:אd}}+"*@n}}Oא{{T}}"6{{>א;H{{אGא$SL{{ א U: א;: L > AAP DTD .<!p C1 :!"• ABIOS (Advanced Basic Input/output !&n9 0F• א] .pא!+& aard System) }}2S uא†`{{ Lא†`{{:אœא;3 a}}3אK}}E*W0}}1$¡ {{‘{{‚ @אB9K„א^א:S:,uh"K C++ • אSZ •א;3 Wa3 -אJ AARP (Apple Address Resolution Protocol) I3 e}}+-}}&!+ Apple Talk }}"*Zs &}}+-}} @u }}2S Abiword ! ¢(SŽ g3;א&OGF !u qא)¢. אLCW )Local Talk "*: AARP Probe Packets A-Bone LC}}Uא/{ { £א3j{{ ‚א;3 }}3 Wא{{LCWא;3 }}3 " A}}S…S† uh}"},א{{ W}*}:!$ Apple Talk kW}א.a א| vא/ £א3j{ ‚א{^‚ {)-א${FH7\: I}H*=:}U,<h ›,אhU‚@-C\uhLCW„ אC+{אא3j{ *@3{…א {: @*@ T1e}+{*אJ AAS (Auto Area Segmentation) }H †30 אC S Z:אp@ א&W * W&-@ {_ 0*א{v •.א$ Eא+ . W" \:אKGא:›אC): א$h , T@*0* *א( א$&# KB s#*א)0א6 FB7 * Gא„F3-א{:אKG , Abort א\Aא"n. AAUI k (ABR (Available Bit Rate 0אApple Attachment Unit InterfaceTH ! "pא;\0 uא4 . א$ 8*WsC K0A-B Box h}}`} ,LC}}}U v}}}€א†S{{{ אo{{{א{{{ ("}}}8}}}L 9 • s ‚}x‚*œ:}Q* EI * @F<+`}e}+*אE{@*{`- E r}}H"{{אא${{)0*אFq{{א${{)V&}}"*KK¤ {{ 8{{^[ *א<H:Q*E †& e+א†h3א*Ku v:}}& E*{"> א'@¡)„אLCWt:א1{ =א${ :}}> }!-LW}s }}F’< E‹ I}}3*אK}}E**@}}E<: {{*אF’K}}E{{ ›‚ . (Z p" !0א;\0 uא4 . אJ E . I3 Abandonware Absolute Address א!אאO: p+1$ h!"bM\ Abbrev Absolute Cell Reference :THא'+ א+h+TH:Wp+1$ S:,uh •@*0א=א!&- +& "!l`) 0 Abbreviation א†S*…L ) S*@XS-א) א: # . 0 (` Absolute Code ABC <: {{אOZ{{א:>W}}+1$ uh}}"}}O: }}{{אJ H{{; :* JO O:@3 3 א;5:אt "L{{{א!{{{ * +{{{אR}}}L}}}j }}} }}}& F2}}}3: ABC Algol . ALGOL60 8^ 9" Absolute Link 8{{א{{ F }+L }S W}א. *!{ o !:\C-א$uh א:אvאp+1$ Absolute Path 3 Accelerated Graphics Port Absolute Path Abstract Syntax ": :•a(Sg CP}D*W‚} 1!} } -} P}D*} 73Wp + 1 0 0 _&א$F -Wא\_eא;:E*{ - @FHKאJ I3*אOZ א$h . א;1C":a+D> ;א:9 73aF"*א$+P. Absolute Pointing Device Abstract Syntax Notation One א… א;* +… gא{)aא:m W‚} } ^}a}*} u @אKאUz אW+1$@א Uz"K F!\vC": א9 } a.א.&{ {T (1984 P אC S * :n`) 0א { T# ASN.1א$:Ufe+אW U. 1" Abstract Syntax Tree Epא1kאJ:{/{^אא}Fq ET}{אkא{W U@* K:m}}}}Uא…א {{{{gא:m 4RW}}}} C}}}}U-}}}} n Z}}}}+K:mW}}}}א• Eאkא ^KאJ {#{&א{W C}3e}+!KU -א4${ א*#{T א${{h ,אL{{4 {{ {{ אOZ{{א$L +{{*א|{{:0א א${{uh\+{{7א+E{{א: {{,אא* {{א!+ {{ א &{{E+ e{{ .