Faith: Abakuá Society

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Faith: Abakuá Society Cuba – Volume 1 – Finals/ 25/08/11 09:43 Page 287 FAITH: ABAKUÁ SOCIETY within the government and religious denominations to Fernández Robaina, Tomás. Hablen paleros y santeros. 2nd work toward overcoming confl icts between them. Fol- ed. Havana: Editorial Ciencias Sociales, 2008. lowing a course that was increasingly open—and not Moore, Robin D. “Music and Revolution.” In Ay, Dios free from dissension—between the 1990s and 2010, ampárame: Sacred Music and Revolution. Berkeley: rapprochement set the standard for a new stage. Th e University of California Press, 2006. new accommodating approach was characterized by Primer Congreso del Partido Comunista de Cuba. Tesis greater religious freedom, which translated into a cli- y Resoluciones. Havana: Dep. de orientación revolu- mate of cordial respect and a greater awareness of the cionaria del Comité central del Partido Comunista de Cuba D.O.R., 1976. essence that underpins Afro-Cuban religious practices, accompanied by a reduction of prejudice. Greater Hagedorn, Katherine J. Divine Utterances: Th e Performance of Afro-Cuban Santería, especially chapters 6–7. religious tolerance led to a certain permissiveness in Washington, DC: Smithsonian Institution Press, 2001. practice, some of it for monetary gain, some of it out of ignorance of traditions. Th e government promoted Heran, Adrian H. Cuba: Religion, Social Capital and Development. Durham, NC: Duke University Press, religious tourism, something that became more preva- 2008. lent from the beginnings of the nineties, and greater Kirk, John M. Between God and the Party: Religion and commercialization of the religion became more wide- Politics in Revolutionary Cuba. Gainesville: University spread, with outrageous fees being charged for initia- Press of Florida, 1989. tions or for the purchase of religious artifacts. Several milestones attested to this new stage of religious tolerance: One of these was the visit of Alaye- Faith: Abakuá Society ■ See also luwa Oba Okunade Sijuwade (Olobuse II) (b. 1930), Día de Reyes en la the Ooni (emperor) of Ifé (the capital city of the Ivor Miller Habana (Víctor Patricio Yoruba people), in 1987. A major religious fi gure from de Landaluze) Nigeria, Olobuse II was treated almost like a head of An initiation club for men in Havana and Matanzas, Food: Ritual Foods and state when he visited Cuba. Other important achieve- Afro-Cuban Religious ments were: the legalization in 1991 of the Sociedad derived from the Ékpè leopard society of West Africa. Traditions Cultural Yoruba de Cuba (Cuban Yoruba Cultural Society) and its recognition as a religious institu- Abakuá, known by its members as Ekório Enyéne Language: Abakuá in Abakuá (a group founded by a sacred mother that is Cuba and its Infl uence tion since 2007; Communist Party bylaws in 1991 on Spanish Usage accepting the enrollment of religious believers into called Abakuá), is a Cuban mutual aid society for men, that organization; and the success of the fi rst edition whose ceremonial activities occur exclusively in the Music: Afro-Cuban port cities of Cárdenas, Havana, and Matanzas. Popu- Religious Infl uence on of Natalia Bolivar’s book, Los Orishas en Cuba (Th e Cuban Popular Music Orishas in Cuba, 1993), referring to the deities and larly referred to as African Masonry, Abakuá is struc- spirits of the Yoruba belief system and its off shoots in tured through lodges, the fi rst of which was created Race: Slavery in Cuba the New World. Th e publication ofFidel y la religión in 1836 by its African-born founders who migrated La sentencia (Belkis (Fidel and Religion, 1985), by Frei Betto, also helped: from the Cross River region of southeastern Nigeria Ayón) With more than one million copies sold, it added new and southwestern Cameroon. In the 2010s, there were spark to the debate about religious beliefs. Th e pope’s more than 150 functioning lodges with more than visit in 1998 contributed to the opening up of a space 20,000 members. Although it is a secretive initiation for all believers, although the pontiff refused to meet society, Abakuá has been referred to unoffi cially as a with practitioners of Santería and its high priests. national symbol of Cuba, due to the participation of its members in the development of Cuban music, arts, Th e full inclusion of Afro-Cuban practitioners and identity. into Cuban society ultimately validated their religious, cultural, and social importance as key participants in In the Calabar region, the Ékpè leopard society the creation of the revolutionary republic Martí envi- was the regulatory institution, in which councils of sioned, “con todos y para el bien de todos” (by all, and free-born titled members established the common laws for the good of all). Th is inclusion of believers aff ected of their communities and regulated trade throughout the ruling ideology and its leadership as well, liberat- the region. Abakuá practice, which includes a ritual ing them from the ghosts of prejudice. An old Yoruban language, body-mask traditions, collective organiza- proverb, illustrating the importance of the inclusion of tion, percussive music, cuisine, cosmology, and gender religious and cultural diversity, says it best: the water relations, is best understood in relation to its African makes the stream, and the streams make the river. sources. Although it was created in the context of a slave society, Abakuá is not a slave culture, as is often assumed. Instead, following the Ékpè model, it was BIBLIOGRAPHY created by free-born Africans as a vehicle for jurispru- Betto, Frei. Fidel y la religión. Santo Domingo: Editora dence and artistry. Alfa y Omega, 1985. In colonial Cuba, the Spanish government Bolívar Arostequi, Natalia. Los Orishas en Cuba. Miami: divided migrating Africans ethnically by encouraging Libros Sin Fronteras Inventory, 1993. those in urban areas to form cabildos (nation-groups). CUBA 287 Cuba – Volume 1 – Finals/ 25/08/11 09:43 Page 288 FAITH: ABAKUÁ SOCIETY Th ese cabildos became important centers for the According to Ékpè and Abakuá mythology, conservation of African languages and cultural practices. Ékpè was discovered or created in a fi shing commu- Carabalí peoples formed several cabildos by the 1750s, nity in the estuaries of what is in modern times the and titled members of the leopard societies were among Bakassi Peninsula, along the Cameroun-Nigeria bor- them. Th e African-born Ékpè members were hesitant der. Called Usagaré in Cuba and Ùsàghàdè (spelled on to initiate their Cuban-born sons, which explains why maps as Usak-Edet or Isangele) in Africa, this place is Abakuá was not established until the 1830s in Regla, a spoken of with reverence on both sides of the Atlantic. small town across the harbor from Havana. Th e altar spaces in Abakuá lodges display objects Abakuá tradition has three lineages, the Efí, Efó, that evoke Cross River cultural history. Th ey often con- and Orú. Each is derived from an ethnic identity in the tain a seven-keyed lamellophone (mbira in Southern Cross River region, known today as Èfìk, Èfúùt, and Africa) to represent the original music of Ùsàghàdè; in Úrúán. Th e term Abakuá memorialized the Àbàkpà the Calabar region lamellophones were once common people of Calabar, who call themselves the Quas. Th e instruments. Abakuá altars also display the signature fi rst lodge was known as Efí Butón, after the Òbútòng of their lodge, a magical sign—based upon the Nsìbìdì community in Calabar. writing of the Cross River Ékpè practice—that is fully known only by the lodge leaders. Other common EARLY LODGE NAMES DOCUMENT objects are the percussion instruments of Abakuá CARABALÍ MIGRATION music, the nkomo drums (ekomo in Efi k), ekón metal gong (nkong in Efi k), and the two seed-fi lled rattles As Carabalí organized themselves in western Cuba, (nsak in Efi k), the forms of which are nearly identical they started using African names for areas of their to Cross River Ékpè instruments. Showing the Catho- environment. Th ey renamed HavanaNúnkue , inter- lic infl uence in Cuba, each lodge has a representative preted into Èfìk as nung nkwe (I have also not seen), Catholic saint upon its altar. Because Cross River Ékpè meaning that Havana was a new place to them. Th ey practice is directly linked to that of the water spirit called Regla ítiá ororó kánde, interpreted into Èfìk as itiat òyóyò Nkàndà (the foundation of great Nkàndà); societies of each community (called Ndèm among the Nkàndà was a key Ékpè grade that was evoked during Efi ks), the female saints are understood as cognates for the foundational Abakuá ceremonies. the link between male Ékpè and female water powers. Abakuá lodges were created in western Cuba ABAKUÁ BECOMES A UNIVERSAL because many Cross River peoples lived there, but INSTITUTION also because Calabar and Cuba shared a similar ecol- ogy. Both have estuary zones of mangrove swamps, Each generation of Abakuá leaders directed their lodge manatees, crocodiles or alligators, and other fauna activities based upon their understanding of the teach- that have deep symbolism for Ékpè. Components ings of the African founders, as well as upon the needs missing in Cuba (e.g., leopards) were represented of the day. Whereas the African founders took decades symbolically. to create a lodge for their own off spring, the Cuban Creoles decided that, in the face of the tremendous Th roughout the nineteenth century, Cuban repression of African-derived institutions, they would lodge names represented communities in the Cala- best defend Abakuá by opening up their ranks to any bar region, becoming indexes for source communi- qualifi ed male, regardless of his ancestry. Th e fi rst lodge ties. For example, the Efí Abarakó Eta lodge founded of white males was created in 1863 by members of some in Regla in 1863 was likely named after the Calabar of Cuba’s elite families who, it was thought, could infl u- community called Mbàràkòm, a ward of Creek Town ence the dominant class perspective on this criminalized foundational to modern Èfìk Ékpè history.
Recommended publications
  • Yemayá Y Ochún
    1 2 Chapter 3 3 4 5 Yemayá y Ochún 6 7 8 Queering the Vernacular Logics of the Waters 9 10 11 12 Solimar Otero 13 14 15 16 17 18 Sería imposible al hablar de Yemayá en la Isla de Cuba, silenciar y 19 menos separar de ella, a la popularísima Ochún, con quien comparte 20 el dominio de las aguas. 21 It would be impossible to talk about Yemayá in the island of Cuba 22 by silencing and separating her from the popular Ochún, with whom 23 she shares dominion over the waters. 24 —Lydia Cabrera, Yemayá y Ochún.1 25 26 27 Lydia Cabrera’s El Monte (1954) is one of the queerest books ever 28 written by a Cuban author. 29 30 —José Quiroga, Tropics of Desire.2 31 32 33 The above quotes by Cabrera and Quiroga serve as useful points of entry 34 to consider the queer nature of the performance of spiritual identities in 35 the contexts of Afro-Cuban religious cultures. They relate how repre- 36 sentations of Afro-Cuban religion can occur in contexts where the order 37 of the binary is subverted by their performance. In this piece, I want 38 to use fieldwork done with practitioners of Santería to investigate how 39 vernacular discourses about gender, embodiment, and the past reorder 40 these very categories. In the same vein, I want to reread Lydia Cabrera’s 41 work Yemayá y Ochún: Kariocha, Iyalorichas y Olorichas in a queer man- 42 43 85 SP_OTE_Ch03_085-112.indd 85 7/9/13 5:14 PM 86 Solimar Otero 1 ner that will also open up these categories to broader interpretations.3 2 As Cabrera merges ethnography with fiction and reported speech within 3 a form of play that troubles the authorial voice, her writing is an invita- 4 tion to question how we think about what we know about Afro-Cuban 5 religious culture.
    [Show full text]
  • Reglas De Congo: Palo Monte Mayombe) a Book by Lydia Cabrera an English Translation from the Spanish
    THE KONGO RULE: THE PALO MONTE MAYOMBE WISDOM SOCIETY (REGLAS DE CONGO: PALO MONTE MAYOMBE) A BOOK BY LYDIA CABRERA AN ENGLISH TRANSLATION FROM THE SPANISH Donato Fhunsu A dissertation submitted to the faculty of the University of North Carolina at Chapel Hill in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the Department of English and Comparative Literature (Comparative Literature). Chapel Hill 2016 Approved by: Inger S. B. Brodey Todd Ramón Ochoa Marsha S. Collins Tanya L. Shields Madeline G. Levine © 2016 Donato Fhunsu ALL RIGHTS RESERVED ii ABSTRACT Donato Fhunsu: The Kongo Rule: The Palo Monte Mayombe Wisdom Society (Reglas de Congo: Palo Monte Mayombe) A Book by Lydia Cabrera An English Translation from the Spanish (Under the direction of Inger S. B. Brodey and Todd Ramón Ochoa) This dissertation is a critical analysis and annotated translation, from Spanish into English, of the book Reglas de Congo: Palo Monte Mayombe, by the Cuban anthropologist, artist, and writer Lydia Cabrera (1899-1991). Cabrera’s text is a hybrid ethnographic book of religion, slave narratives (oral history), and folklore (songs, poetry) that she devoted to a group of Afro-Cubans known as “los Congos de Cuba,” descendants of the Africans who were brought to the Caribbean island of Cuba during the trans-Atlantic Ocean African slave trade from the former Kongo Kingdom, which occupied the present-day southwestern part of Congo-Kinshasa, Congo-Brazzaville, Cabinda, and northern Angola. The Kongo Kingdom had formal contact with Christianity through the Kingdom of Portugal as early as the 1490s.
    [Show full text]
  • Lydia Cabrera, Revolutionary Cuba and Transnational Exile, 1960-1962
    University of New Orleans ScholarWorks@UNO University of New Orleans Theses and Dissertations Dissertations and Theses Spring 5-19-2017 In an Unending Desert of Cement and Skyscrapers: Lydia Cabrera, Revolutionary Cuba and Transnational Exile, 1960-1962 Jessica M. Bordelon University of New Orleans, [email protected] Follow this and additional works at: https://scholarworks.uno.edu/td Recommended Citation Bordelon, Jessica M., "In an Unending Desert of Cement and Skyscrapers: Lydia Cabrera, Revolutionary Cuba and Transnational Exile, 1960-1962" (2017). University of New Orleans Theses and Dissertations. 2366. https://scholarworks.uno.edu/td/2366 This Thesis is protected by copyright and/or related rights. It has been brought to you by ScholarWorks@UNO with permission from the rights-holder(s). You are free to use this Thesis in any way that is permitted by the copyright and related rights legislation that applies to your use. For other uses you need to obtain permission from the rights- holder(s) directly, unless additional rights are indicated by a Creative Commons license in the record and/or on the work itself. This Thesis has been accepted for inclusion in University of New Orleans Theses and Dissertations by an authorized administrator of ScholarWorks@UNO. For more information, please contact [email protected]. In an Unending Desert of Cement and Skyscrapers: Lydia Cabrera, Revolutionary Cuba and Transnational Exile, 1960-1962 A Thesis Submitted to the Graduate Faculty of the University of New Orleans in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts in History International & Global by Jessica M. Bordelon BS.
    [Show full text]
  • The Preservation of Afro-Cuban Culture in the Writings of Lydia Cabrera. Revista Surco Sur, Vol
    Revista Surco Sur Volume 5 Issue 8 Article 24 3-30-2015 The preservation of afro-cuban culture in the writings of Lydia Cabrera Alex Bravo Follow this and additional works at: https://scholarcommons.usf.edu/surcosur Recommended Citation Bravo, Alex. 2015. The preservation of afro-cuban culture in the writings of Lydia Cabrera. Revista Surco Sur, Vol. 5: Iss. 8, 31-35. DOI: http://dx.doi.org/10.5038/2157-5231.5.8.23 Available at: https://scholarcommons.usf.edu/surcosur/vol5/iss8/24 This NUESTRA AMÈRICA is brought to you for free and open access by the Open Access Journals at Scholar Commons. It has been accepted for inclusion in Revista Surco Sur by an authorized editor of Scholar Commons. For more information, please contact [email protected]. Alex Bravo The preservation of afro-cuban culture in the writings of Lydia Cabrera Lydia Cabrera was born May 20th, 1899 in Havana, Cuba. In 1960, following the Cuban Revolution, she fled the island to Madrid, Spain, where she started her long exile. Two years later she relocated to Miami, Florida, where she lived until her death September 19th, 1991. Her father, Raimundo Cabrera, was a writer and a lawyer, a prominent man in Cuba’s 1900 society. She received a liberal and humanist education. Probably that is why, since a very early age Lydia Cabrera was interested in Afro-Cuban folklore. The family had many African servants and child caretakers; her interest was sparked mainly because of the stories told by her Afro-Cuban nanny. Lydia Cabrera published over one hundred books during her lifetime; her most significant book is The Wilderness (in Spanish: El Monte) (1954), which was her first major anthropological study of Afro-Cuban traditions.
    [Show full text]
  • The Study of Afro-Cuban Religions
    The Student Researcher: A Phi Alpha Theta Publication Volume 2 Volume 2, Issue 1 (2016) The Student Article 5 Researcher: A Phi Alpha Theta Publication 2017 The tudS y of Afro-Cuban Religions Ella Shipp Western Kentucky University, [email protected] Follow this and additional works at: http://digitalcommons.wku.edu/stu_researcher Part of the African History Commons, Cultural History Commons, and the History of Religion Commons Recommended Citation Shipp, Ella (2017) "The tudyS of Afro-Cuban Religions," The Student Researcher: A Phi Alpha Theta Publication: Vol. 2 , Article 5. Available at: http://digitalcommons.wku.edu/stu_researcher/vol2/iss1/5 This Article is brought to you for free and open access by TopSCHOLAR®. It has been accepted for inclusion in The tudeS nt Researcher: A Phi Alpha Theta Publication by an authorized administrator of TopSCHOLAR®. For more information, please contact [email protected]. Shipp: The Study of Afro-Cuban Religions The Study of Afro-Cuban Religions Ella Shipp Published by TopSCHOLAR®, 2017 1 The Student Researcher: A Phi Alpha Theta Publication, Vol. 2 [2017], Art. 5 The scholarship of Afro-Cuban syncretic religions such as Santería/La Regla de Ocha and Palo Montewas powerfully affected by the disruption of the Cuban Revolution. Unlike other disciplines whose growth and maturation have progressed naturally since the development of modern scholarship in the 1900s, the studyof Cuban orisha-based religion derived from the traditions of the Lucumí and Yoruba has only recently come into its own. During the 1800s and 1900s, there were some accounts of slave religion in novels, travel accounts, and some encyclopedic works by US and European authors.
    [Show full text]
  • Santeria from Africa to Miami Via Cuba; Five Hundred Years of Worship
    36 TEQUESTA Santeria From Africa to Miami Via Cuba; Five Hundred Years of Worship By Diana Gonzalez Kirby, Assistant Professor and Sara Maria Sinchez, Associate Professor Santeria is an ancient religion with African roots. The slaves brought it to Cuba and the Cubans brought it to the United States where membership is estimated at 60,000 mostly Catholic Cuban immigrants. The religion is prevalent among Cubans living in Miami, where 7.1 percent of the Cuban population utilizes the services of a santero.' This may be a conservative estimate given the present cloak of secrecy that surrounds the religion, and the unwillingness of many to admit adher- ence to the cult. Santeria is controversial, particularly in South Florida, where the ordinances denouncing the practice. City of Hialeah (Florida) residents and the City Council have opposed the Church of Lukumf Babali Ay6 for its animal sacrifice rituals, spirit possession and perceived links with voodoo and black magic. The civil unrest may be sparking an unprece- Diana Gonzalez Kirby is an Assistant Professor in the Otto Richter Library at the University of Miami in Coral Gables. She is the Bibliographer for the Department of Anthropology and has a second Masters degree in Anthropology from the University of Florida in Gainesville. Sara Marfa Sanchez is an Associate Professor in the Otto Richter Library at the University of Miami in Coral Gables. She is Subject Specialist for Latin American Studies and the Bibliographer for the Graduate School of International Studies, whose Institute of Inter- american Studies features a Cuban Studies Program. She has a second Masters degree from the Interamerican Studies Institute at the Univer- sity of Miami.
    [Show full text]
  • Four Latin American Women Exhibit in Paris
    "Exhilarating Exile" : Four Latin American Women Exhibit in Paris Extrait du Artelogie http://cral.in2p3.fr/artelogie/spip.php?article262 Michele Greet "Exhilarating Exile" : Four Latin American Women Exhibit in Paris - Numéro 5 - Date de mise en ligne : lundi 30 septembre 2013 Description : Modernism, the decorative, art and gender, exile/expatriate, Paris, women artists, Latin American art, Tarsila do Amaral, Anita Malfatti, Lola Velásquez Cueto, Amelia Peláez Artelogie Copyright © Artelogie Page 1/26 "Exhilarating Exile" : Four Latin American Women Exhibit in Paris This essay will analyze the individual exhibitions of four Latin American women artists held in Paris between the two world wars : Brazilians Tarsila do Amaral and Anita Malfatti in 1926, Mexican Lola Velásquez Cueto in 1929, and Cuban Amelia Peláez in 1933. Entering the modern art milieu involved decisions about subject matter and technique, about whether to portray national themes or avoid them, and how to negotiate the gendered implications of style. During periods of "exhilarating exile" all four of these artists entered the vibrant artistic environment in Paris and strategically positioned themselves, via their artistic choices, in relation to aesthetic debates about the role of decorative in modern art. In her essay "Art and the Conditions of Exile" Linda Nochlin proposes the notion of "exhilarating exile," a heightened awareness of cultural difference that inspires creativity, as a framework for understanding the work of women artists living and exhibiting abroad (Nochlin, 1996 : 318, 329). In Paris, far removed from the conservative Catholic society of their home countries and the traditional boundaries of feminine identity, women artists from Latin America experienced new freedoms that inspired novel approaches to art making.
    [Show full text]
  • Cuban Exile Periodicals at the University of Miami Library
    HAROLD B. LEE LIBRARY «iHIOHA.M YOUNG UN'.VERSiTY PROVO, UTAH FEB f 7 Digitized by the Internet Archive in 2011 with funding from Brigham Young University http://www.archive.org/details/cubanexileperiod19varo £U Seminar on the Acquisition of Latin American Library Materials Bibliography and Reference Series, 19 This series is edited in the SALALM Secretariat, Memorial Library, University of Wisconsin-Madison, Madison, Wisconsin 53706. Suzanne Hodgman, Executive Secretary. Barbara G. Valk, Chair, Editorial Board. Copyright © by SALALM, Inc. 1987 All rights reserved ISBN: 0-917617-14-2 KAROLD B LEE UBRART UNS UKIVCRiJlT» TO MY HUSBAND Frank J. de Varona who shares my concern for the future of the Cuban people. I thank him for his patience and support in the accomplishment of this work. Acknowledgements I would like to thank the following people for their continuous support in this endeavor: Frank Rodgers, Director of Libraries- Helen Purdy, Head, Archives and Special Collections Department John McMinn, Floridiana and University Collection Cataloger. Ana Rosa Nunez, Foreign Languages Bibliographer and Reference Librarian. Rosa M. Abella, Professor Emeritus. Alexandra Téllez, Library Assistant, Archives and Special Collections Department. Mariolga Fernández, and other student assistants in the Archives and Special Collections Department who helped me in the typing of this work. Acknowl edgement s I would like to thank the following people for their continuous support in this endeavor: Frank Rodgers , Director of Libraries. Helen Purdy, Head, Archives and Special Collections Department John McMinn, Floridiana and University Collection Cataloger. Ana Rosa Nunez, Foreign Languages Bibliographer and Reference Librarian. Rosa M. Abella, Professor Emeritus. Alexandra Téllez, Library Assistant, Archives and Special Collections Department.
    [Show full text]
  • Cabrera, Lydia. Afro-Cuban Tales. Lara B
    Anthurium: A Caribbean Studies Journal Volume 3 | Issue 1 Article 11 June 2005 Cabrera, Lydia. Afro-Cuban Tales. Lara B. Cahill [email protected] Follow this and additional works at: http://scholarlyrepository.miami.edu/anthurium Recommended Citation Cahill, Lara B. (2005) "Cabrera, Lydia. Afro-Cuban Tales.," Anthurium: A Caribbean Studies Journal: Vol. 3 : Iss. 1 , Article 11. Available at: http://scholarlyrepository.miami.edu/anthurium/vol3/iss1/11 This Review is brought to you for free and open access by Scholarly Repository. It has been accepted for inclusion in Anthurium: A Caribbean Studies Journal by an authorized editor of Scholarly Repository. For more information, please contact [email protected]. Cahill: Cabrera, Lydia. Afro-Cuban Tales. Lydia Cabrera Afro-Cuban Tales Trans. Alberto Hernández-Chiroldes and Lauren Yoder Lincoln and London: University of Nebraska Press, 2004, xviii+169 pp. Reviewed by Lara B. Cahill, University of Miami Lydia Cabrera distinguished herself as the foremost ethnographer and storyteller of Afro- Cuban culture through publications ranging from ethnobotanical and linguistic encyclopedias to short stories and essays. Her approach combined scientific methodology with personal experience and authorial artistry, and brings to life the written and oral Afro-Cuban traditions with greater authenticity and accuracy than earlier work in the field. By locating the folklore and mythology in the quotidian activities of Cuban life, Cabrera documented the African-derived practices, beliefs, and lore that continue to blur the boundaries of race and class by permeating all levels of Cuban culture, from dance and language to familial customs and religion. Cabrera not only transcribed the culture’s traditional tales, language, and habits, but also used her intimate experience and knowledge of Afro-Cuban cosmology as the foundation for her own stories.
    [Show full text]
  • Cuentos Negros De Cuba [Black Stories from Cuba] Is a Classic of Cuban Literature Whose Trajectory Reveals a Complex, Transnational Cultural History
    Inti: Revista de literatura hispánica Volume 1 Number 75 Article 21 2012 Governing Readability, Or How to Read Césaire’s Cabrera Katerina Seligmann Follow this and additional works at: https://digitalcommons.providence.edu/inti Citas recomendadas Seligmann, Katerina (April 2012) "Governing Readability, Or How to Read Césaire’s Cabrera," Inti: Revista de literatura hispánica: No. 75, Article 21. Available at: https://digitalcommons.providence.edu/inti/vol1/iss75/21 This Estudio is brought to you for free and open access by DigitalCommons@Providence. It has been accepted for inclusion in Inti: Revista de literatura hispánica by an authorized editor of DigitalCommons@Providence. For more information, please contact [email protected]. GOVERNING READABILITY, OR HOW TO READ CÉSAIRE’S CABRERA Katerina Seligmann Brown Univerity Lydia Cabrera’s Cuentos negros de Cuba [Black Stories from Cuba] is a classic of Cuban literature whose trajectory reveals a complex, transnational cultural history. During the Cuban Revolution’s famous literacy campaign of 1961, when all Cuban schools were shut down until the entire nation had learned to read, the Cuban government sponsored a massive publishing binge of a selection of ‘must-read’ books. Even though Cabrera had left Cuba the year before and was a known dissident of the Revolution, this book was one of those chosen to bestow upon the nation’s new and renewed readership en masse. The choice indicates the book’s prominence in Cuban literary history, even though it holds that promise in an odd way: it is lauded primarily for its ethnographic “value” as opposed to its literary “value”; in other words, it is broadly assumed that the book contains a collection of Afro-Cuban folklore instead of a set of literary texts inspired by Afro-Cuban folklore.
    [Show full text]
  • 185 Emily A. Maguire the Title of This Book Captures the Intended Axis
    book reviews 185 Emily A. Maguire Racial Experiments in Cuban Literature and Ethnography. Gainesville: University Press of Florida, 2011. ix + 237 pp. (Cloth US$74.95) The title of this book captures the intended axis through which its analysis is doubly centered. Both ethnography, as genre and practice, and literature, as trope and style, traverse the early texts of modern Cuban authors close to the so-called “afronegrismo” movement, or specialists in “Afro-Cuban Studies.” Moving between published books and essays produced between the 1920s and 1940s by Fernando Ortiz, Lydia Cabrera, Nicolás Guillén, Alejo Carpentier, and Zora Neale Hurston, Emily Maguire focuses on four possible comparative approaches to the way nation, race, gender, folklore, and art transited as themes in the production of knowledge about Cuba and Afro-Cubans. Perhaps the most creative part of the book, Chapter 1, “Locating Afro-Cuban Religion: Fernando Ortiz and Lydia Cabrera,” is an invitation to rethink fre- quent differences between these two dissimilar authors, underlining not what they “discovered,” “revealed,” or “canceled,” but how and through which nar- rative devices their texts were built. The identification of “time” and “place” as tropes through which “cultural” difference and social and racial distance could be treated offers interesting insights for a literary criticism of a knowl- edge based on science and imagination. Instead of looking for the “real” sub- ject and events—or, put another way, the unrepresentativeness of these texts (by revealing, for example, the “truth” of experiences they aimed to depict)— Maguire shows their “fabric” and, through it, the way some themes and con- cerns were textually and politically addressed.
    [Show full text]
  • Fernando Ortizʼs Work on Abakuá in Its Sociocultural Context
    STEPHAN PALMIÉ & ELIZABETH PÉREZ AN ALL TOO PRESENT ABSENCE: FERNANDO ORTIZʼS WORK ON ABAKUÁ IN ITS SOCIOCULTURAL CONTEXT “Regla 1836-1996. To the Africans who founded the secret society Abacuá in this town in 1836. Buro Abacuá 5. 1. 97.” Thus reads a bronze plaque near the old embarcadero of the town of Regla, an incorporated municipio of Ciudad de la Habana situated on the eastern shores of the bay of Havana. Once a small fishing village, by 1836 Regla had begun to turn into an impor- tant warehouse district, a part of the capital cityʼs rapidly developing indus- trial harbor complex. It was also a site where newly landed African slaves awaited transport to the plantation regions of Havana and Matanzas prov- inces and received treatment for injury, disease, and dehydration at hospitals built for protecting slaveownersʼ investments.1 According to both oral his- tory and documentary evidence, it was there and then that members of the cabildo de la nación carabalí bricamó ápapa efí, a voluntary association of Africans organized along “ethnic” lines,2 sold a body of esoteric knowledge to a group of young creole slaves from Havana. We do not know the details of the transaction, but the institution it engendered – the first chapter of a male initiatory sodality known as abakuá – would soon begin to play an important role within the complex social world that had emerged at the points where Havanaʼs internal economy intersected the global market. Gaining a foothold first in Havanaʼs largely black working-class neighbor- hoods near the harbor, and capitalizing on the fluctuations in the demand for labor in various local industries, abakuá titleholders soon began to maneuver themselves into powerful positions as labor contractors, controlling access to employment at city wharves, foundries, tobacco factories, marketplaces, and slaughterhouses.
    [Show full text]