Antagnod Ayas

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Antagnod Ayas Sant’Orso fair Sankt Orso-Messe Matterhorn Tourist Ayas - Antagnod Mont Blanc Office Ayas - Champoluc Aosta roman and Tourismusbüro medieval town Monte Rosa Brusson Aosta römische und mittelalterliche Stadt Astronomic observatory Challand-Saint-Anselme Astronomische Observatorium Brusson Challand-Saint-Victor Piazza Municipio, 2 C E R V I N O 11022 Brusson AO Gaby Tel (+39) 0125 300240 M O N T E Fax (+39) 0125 300691 Gressoney-La-Trinité A N C O Breuil-Cervinia R O B I Col / Tunnel du S E Grand-Saint-Bernard A [email protected] T Tunnel du Gressoney-Saint-Jean N O Mont-Blanc M Valtournenche Gressoney Champoluc Issime La Trinité i St-Rhémy-en-Bosses K Via Varasc, 16 - Fr. Champoluc s étroubles Ayas Courmayeur Valpelline 11020 Ayas AO Gressoney-St-Jean Tel (+39) 0125 307113 Pré-Saint-Didier St-Barthélemy MONTEROSA AOSTA Fax (+39) 0125 307785 • Sarre Châtillon Brusson [email protected] La Thuile Col du Fénis St-Vincent Petit-Saint-Bernard Pila VIC Gressoney-La-Trinité T A N comunali archivi O • M Loc. Edelboden Superiore L Verrès E D O Issogne 11020 Gressoney-La-Trinité AO C Cogne R A Valgrisenche P Bard Office Régional Tel (+39) 0125 366143 Champorcher Valsavarenche du Tourisme Fax (+39) 0125 366323 Rhêmes-Notre-Dame O DIS [email protected] P A A AR Pont-St-Martin R N P Ufficio Regionale CO RA NAZIONALE G del Turismo Torino turistici operatori consorzi Gressoney-Saint-Jean • Milano Villa Deslex I Genova V.le Federico Chabod, 15 G R 11100 Aosta Via Lyskamm Waeg, 8 A N I S O Spas P A R A D 11025 Gressoney-Saint-Jean AO Therme Tel (+39) 0125 355185 Fax (+39) 0125 355895 360° view over the whole chain [email protected] of the Alps Gran Paradiso 360° Aussicht auf die gesamte Alpenkette Fénis (1), Issogne (2), Verrès (3), www.lovevda.it Traverse of Sarre (4) castles and Mont Blanc Bard Fortress (5) Überquerung des Schlösser Fénis (1), Issogne (2) Mont Blanc Verrès (3) und Bard Festung (5) trasporti e commercio sport, turismo, assessorato archivio fotografie: Motorway Autobahn Motorway connection Autobahn Anschlußstelle National road Staatsstraße Regional roads Regionalstraße Other roads Sonstige Straßen Cart-roads 11 Karrenwege Railway Eisenbahn LiftsSkianlagen National Park Nationalparkl Regional Park Regionalpark 1 Passes Pässe 2 4 1 3 10 3 9 8 2 5 5 6 7 4 Parish Church of San Martino in Antagnod 1 Pfarrkirche von Antagnod 7 Parish church in Issime “Li Tsacolé” Cooperative (wooden clogs) 2 Pfarrkirche von Issime Genossenschaft “Li Tsacolé” (Sabots) 8 Savoy castle and botanic garden The 7 lakes of Palasinaz 3 Schloss Savoia und botanischer Garten Die 7 Palasinaz-Seen 9 Lake Gover Ru Courtod (irrigation channel) 4 Gover-See Ru Courtod (Bewasserungskanal) 10 Alpenzù Village Lake Villa Nature Reserve 5 Dorf Alpenzù Naturschutzgebiet des Villa-Sees 11 Monte Rosa chain Waterfall of Isollaz 6 Monte Rosa Kette Wasserfall von Isollaz Francoforte Parigi Losanna Ginevra Martigny Chamonix Aosta Milano Torino Genova MONTE SUISSE CERVINO Firenze LAUSANNE BASEL MONTE Roma FRANKFURT ROSA BRUXELLES Breuil-Cervinia Martigny GENÈVE-PARIS LYON TUNNEL MONTE TUNNEL GRAN Valtournenche Chamonix BIANCO SAN BERNARDO Bionaz Gressoney- T1 T2 Champoluc la-Trinité MONTE Étroubles Ayas BIANCO Valpelline A5 Antagnod Courmayeur Gressoney- St-Jean t Pré-S -Didier Morgex t La Salle Châtillon S -Vincent Brusson AOSTA A5 A5 La Thuile Challand A5 St-Anselme PICCOLO Gaby SAN BERNARDO Challand A5 St-Victor Issime Bourg-St- P A R C O Maurice REGIONALE Verrès La Rosière M O N T AV I C GRENOBLE MARSEILLE Valgrisenche Cogne FRANCE Champorcher Rhêmes Valsavarenche t Notre-Dame A5 Pont-S -Martin P A R C O NAZIONALE Ivrea GRAN PARADISO ITALIA P i e m o n t e TORINO MILANO GRAN GENOVA PARADISO VENEZIA HOW TO GET HERE A5 motorway. For Gressoney Valley SR44 Pont-Saint-Martin exit . For Ayas ❱ From Italy: Valley SR45 Verrès Mont exit. Blanc Tunnel T1 or Little Saint Bernard Pass (summer only), followed ❱ From France: by A5 motorway or SS26. For Ayas Valley SR45 Verrès exit. For Gressoney Valley SR44 Pont-Saint-Martin exit.Great Saint Bernard Tunnel T2 or Great Saint Bernard Pass (summer ❱ From Switzerland: only) and SS27 until Aosta, then A5 motorway or SS26. For Ayas Valley SR45 Verrès exit. For Gressoney Valley SR44 Pont-Saint-Martin exit. Trenitalia railway stations of Verrès / Pont-Saint-Martin ❱ By train: ❱ By air: international airports of Turin Caselle / Geneva Cointrin / Milan Malpensa ❱ By coach: SAVDA, SADEM and VITA coach services ANFAHRT ❱ Aus Italien: Autobahn A5. Richtung Gressoney-Tal Ausfahrt Pont-Saint-Martin SR44. Richtung Ayas-Tal Ausfahrt Verrès SR45. ❱ Aus Frankreich: Mont-Blanc-Tunnel T1 oder Kleiner Sankt Bernhard Pass (nur im Sommer) dann Autobahn A5 oder SS26. Richtung Gressoney-Tal Ausfahrt Pont-Saint-Martin SR44. Richtung Ayas-Tal Ausfahrt Verrès SR45. ❱ Aus der Schweiz: Grosser Sankt Bernhard-Tunnel T2 oder Grosser Sankt Bernhard Pass (nur im Sommer), SS27 bis nach Aosta und dann Autobahn A5 oder SS26. Richtung Gressoney-Tal Ausfahrt Pont-Saint-Martin SR44. Richtung Ayas-Tal Ausfahrt Verrès SR45 ❱ Mit dem Zug: Trenitalia Bahnhöfe in Pont-Saint-Martin / Verrès SR: Trunk road / Staatsstraße ❱ Mit dem Flugzeug: Internationale Flughafen in Turin Caselle / Genf Cointrin / MailandSS: Regional Malpensa road / Regionalstraße ❱ Mit dem Bus: Gesellschaften SAVDA, VITA und SADEM Two valleys climb up towards the Monte Rosa massif, In Richtung des großen Monte-Rosa-Massivs steigen zwei the Ayas Valley and the Gressoney Valley. The former ar- Täler auf: das Ayas-Tal und das Gressoney-Tal. Ersteres rives at the foot of the amphitheatre of mountain peaks nimmt seinen Ausgang in Verrès, durchquert die Gemein- that runs from the Breithorn to the Castore, starting out den Challand-Saint-Victor, Challand-Saint-Anselme, from Verrès and passing through the municipalities of Brusson und Ayas und endet am Fuße des aus den Gipfeln Challand-Saint-Victor,Challand-Saint-Anselme, vom Breithorn bis zum Castor gebildeten Amphitheaters; Brusson and Ayas; while the latter peaks at the moun- letzteres endet am Steilhang, der sich vom Castor zur Si- tainside that runs from the Castore to Punta Gnifetti, gnalkuppe hinzieht, wo 1893 die Berghütte mit einem wissenschaftlichen Labor „Regina Margherita“ errichtet where the “Regina Margherita” mountain hut and sci- wurde. Geht man das Gressoney-Tal oder das Lys-Tal hin- ence laboratory was built in 1893. On the way up the auf so trifft man auf: Perloz, Lillianes, Fontainemore, Gressoney or Lys Valleys you will pass through Perloz, Issime, Gaby, Gressoney-Saint-Jean und Gressoney- Lillianes, Fontainemore, Issime, Gaby, Gressoney- La-Trinité. Saint-Jean and Gressoney-La-Trinité. Both the val- In beiden Tälern siedelten sich, besonders in den höheren leys, especially in the upper part, were affected by the Lagen, im 12.-13. Jh. die Walser an, die vom Wallis in ver- th th migration that in the 12 - 13 centuries led the Walser schiedene Gegenden südlich der Alpen zogen. Die beiden peoples to move from the Valais to various other areas Täler waren einige jahrhundertelang Durchgangs- und south of the Alps. For several centuries, the two valleys Handelsorte zwischen Aostatal, Wallis und Piemont, bis das were communication and trade routes linking the Aosta Vorrücken der Gletscher Anfang des 14. Jahrhunderts die Valley, Valais and Piedmont, until the advance of the Hochgebirgspässe unbegehbar machte. glaciers that began in the 14th century made the high mountain passes impracticable. The Monte Rosa chain, on the border with Switzer- Die Gebirgskette des Monte Rosa erstreckt sich an der land, stretches from Col du Théodule to the Monte Moro Grenze zur Schweiz vom Theodulpass bis zum Monte- Pass in the Anzasca Valley, and takes in a good number Moro-Pass im Anzascatal und umfasst mehrere Gipfel, die of peaks of over 4000 m. The best known of these are eine Höhe von 4000 m erreichen. Die bekanntesten sind the Breithorn (4165m), Polluce (4092m), Castore das Breithorn (4165m), der Pollux (4092m), der Castor (4228m), Lyskamm East (4527m) and West (4480m) (4228m), der östliche (4527m) und der westliche Lys- and the Pyramide Vincent (4215m). The most impor- kamm (4480m) und die Vincent-Pyramide (4215m). Un- tant glaciers include those of Felik, Indren and Verra, ter den wichtigsten Gletschern erinnern wir an den Felik-, den Indren- und den Verra-Gletscher, aus dem der Wildbach from which springs the Evançon Torrent in the Ayas Val- Evançon im Ayas-Tal entspringt und die Lys-Gletscher, aus ley, and the glaciers of the Lys that feed the torrent of the denen der gleichnamige Wildbach entspringt, der das Gres- same name that runs through the Gressoney Valley. soney-Tal durchläuft. The valleys of the Monte Rosa chain, like many others Die Täler des Monte Rosa sowie viele andere des Aostatals in the Aosta Valley, are of glacial origin, and are thus sind glazialen Ursprungs und weisen den charakteristischen characteristically U-shaped, narrow at the mouth before U-Querschnitt auf. Am Taleingang sind sie eng und unweg- opening out to form wide green basins where broad-leaf, sam, um sich dann in weite grüne Becken zu wandeln, in larch and fir woods give way to alpine grassland. denen Laub-, Lärchen- und Fichtenwälder den Alpenwiesen The presence of these large glaciers has allowed for the Platz machen. formation of numerous lakes, which are popular desti- Die großen Gletscher haben die Bildung zahlreicher Seen nations with hikers. These include the Pinter Lakes, the ermöglicht, die Ziele vieler Wanderungen sind; um nur Perrin Lake, the Blue Lake of Verra, the Palasinaz Lakes einige zu nennen: die Pinter-Seen, der Perrin-See, der and the Frudière Lakes, all in the Ayas Valley, and, in Blu-di-Verra-See, die Palasinaz-Seen, die Frudière-Seen im the Gressoney Valley, the Salero Lakes and the Nétschò Ayas-Tal oder die Salero-Seen und die kleinen Nétschò-Seen Lakes.
Recommended publications
  • Matterhorn Guided Ascent Ex Zermatt 2021
    MATTERHORN 4,478M / 14,691FT EX ZERMATT 2021 TRIP NOTES MATTERHON EX ZERMATT TRIP NOTES 2021 TRIP DETAILS Dates: Available on demand July to September Duration: 6 days Departure: ex Zermatt, Switzerland Price: €5,870 per person A classic ‘must-do’ European climb. Photo: Mike Roberts The Matterhorn is undeniably the most magnificent and well-known peak in the Alps. Its bold pyramidal shape evokes emotions of wonderment and even fear in those who view it for the first time, as its four distinct faces stand omnipotent and menacing over the green meadows below. Separated by sharp ridges, the four faces are orientated to the four points of the compass, the northern aspects within Switzerland while the southern side lies in Italy. We ascend via the Hörnli Ridge that separates the rich heritage adds to the superb facilities, including North and East Faces via a long and technical route catered huts and lift systems offering services not requiring the utmost attention from climbers. The seen elsewhere. steep rock ridge is very involving and a successful attempt requires a rapid rate of ascent and full The Hörnli Ridge is the route by which the concentration by a fit party. The steep North and Matterhorn’s first ascent was made in 1865 by the East Faces drop away spectacularly on either side tenacious Englishman, Edward Whymper, after and the sense of exposure is dramatic. many attempts on the mountain. In what became the most famous alpine calamity of all time, the With its formidable history and the magnificent group suffered a terrible tragedy on the descent grandeur of its architecture, the Hörnli Ridge on when a rope broke resulting in the loss of four of the Matterhorn is a climb that is definitely worth the party.
    [Show full text]
  • 1 Tydzień = 5 X 4000 M Npm
    1 tydzień = 5 x 4000 m npm Pomysł na tygodniowy wyjazd alpejski zapadł jeszcze w czerwcu. Głównym celem na 7 dni w Alpach dla mnie i Marcina stał się Weisshorn (4505 m). Szczyt trudny do zdobycia ze względu na wysokość i odległość podejścia z „bazy”, czyli wioski Randa zlokalizowanej przed słynnym ale nieco niższym Matterhornem. Pomysł zainteresował także szersze grono wspinaczy naszego KW. Jednak skład wykrystalizował się tuż przed terminem wyjazdu i ostatecznie do Randy udali się: Marcin Miczke, Maciej Przebitkowski. Radek Sołtykowski i ja – Jacek Wichłacz. Termin: 8 – 16.08.2012r. Czyli tzw. długi weekend. Już następnego dnia, po rozbiciu namiotu na campingu w Randzie udaliśmy się na wyjścia aklimatyzacyjne. Z braku miejsc w schronisku wyjście do Weisshornhutte musieliśmy przesunąć do soboty. Razem zatem - czyli w czwórkę - wjechaliśmy kolejką na Klein Matterhorn i tu nasze drogi nieoczekiwanie się rozeszły. Jak się potem okazało na 5 dni. Marcin i ja postanowiliśmy wejść na Roccia Nera (4075 m) i jak czas pozwoli na kolejny czterotysięcznik - Polluxa (4092 m). Maciej i Radek mieli pomysł aby wejść na coś lekkiego np. na Castora (4228 m) , przespać się dla lepszej aklimatyzacji w najbliższym schronisku Quintino Sella (3587 m.n.p.m.) i wrócić w tempie wypoczynkowo-spacerowym do Randy następnego dnia. Zgodnie z założeniami nasze aklimatyzacyjne wejścia dokonaliśmy na 2 wytyczone 4 - tysięczniki prawie bez chwili przerwy (nawet nie było czasu na zjedzenie drugiego śniadania). Ale skończyłyby się to o mało co „ kiblem” na stacji kolejki. Na jej ostatni zjazd zdążyliśmy 3 min. przed odjazdem w dół. O mały włos a aklimatyzacja Marcina i moja trwałaby o noc dłużej i to w warunkach dość ubogich.
    [Show full text]
  • Valle D'aosta Checked
    ! AOSTA VALLEY: THE MOST LITTLE AMAZING GIFT Where Valle D’Aosta region is the smallest and least populated region in Italy. Weather Located at the northern tip of Italy is Valle d’Aosta (Aosta This northern region has a very Valley). It is a mountainous semi-autonomous region cold winter with a long snow bordered by Rhône-Alpes, France to the west, season and misty summer. Switzerland to the north and the region of Piedmont to the south and east. Aosta Valley has the highest peaks in the Alps: Cervino, Monte Rosa, Gran Paradiso and the king of them all, Mont Blanc, which at 15,781 feet is the highest mountain in Europe. Not only is Aosta Valley the smallest region in Italy, but with a population of about 126,933 people, it is also the least populous. Additionally, it is the only region without provinces. As the coldest region in Italy, with a bitter continental climate, the summers are cool, with an average temperature of 64-68 degrees, and very cold winters, averaging around 30 degrees, though slightly lower overall nearest the French border. Though Aosta Valley is known for its ski slopes of Cervinia, Courmayeur, and Pila, this region also offers plenty of cultural and traditional treasures. Despite being such a tiny region, Aosta Valley is bursting with opportunities to explore the off-the-beaten-path part www.helloitalytours.com !1 ! Food Specialities of Italy. Here you’ll find something for everyone, including a hundred castles, an array of Gothic sculptures, panoramic views, glamorous ski resorts, secluded hiking Fontina: A cow’s milk cheese, trails, sophisticated and rustic food, abundant wildlife, Fontina has a mild, somewhat Baroque village churches, and Europe’s largest casino.
    [Show full text]
  • A Network-Based Approach for the Study of Criticalities in Ski-Resorts
    International Snow Science Workshop Grenoble – Chamonix Mont-Blanc - 2013 A network-based approach for the study of criticalities in ski-resorts Valerio De Biagi1,2*, Barbara Frigo1,2 and Bernardino Chiaia1,2 1 Dept. of Structural, Geotechnical and Building Engineering, Politecnico di Torino, ITALY 2Mountain Risk Research Team – MRR Team, Verrès (AO) – Italy ABSTRACT: The correct management of ski-resorts requires wide knowledge in mountain hazards, as well as a large experience. Usually ski-resorts cover a surface that encompasses more than one side of a mountain (or more than one valley); for this reason, the meteorological conditions may vary locally and rapid decisions have to be taken in order to ensure the safety of the skiers. Any intervention on the structure of the resort may entail cascade events and other critical situations. For example, a temporary closure of a lift may create large queues in other parts of the ski-area. In the same way, a closure of a ski-slope might engender overcrowding in other ski runs. All these situations are potential sources of risk. We propose an approach to the study of criticalities in ski-resorts by means of transportation network approaches based on the ability of the skiers and the grade of the ski run. An example is made on the Antagnod branch of MonteRosaSki resort. The effects of a sudden interruption of part of it, i.e., ski- slope closure or lift temporary interruption, are simulated. KEYWORDS: Ski-resort management, Graph theory, Criticalities. others (2005) made a statistics of the average 1 INTRODUCTION speeds of skiers in three different ski resorts in the US.
    [Show full text]
  • PARIS CHAMONIX Une Haute Route De La Valpelline
    bulletin des Clubs alpins français d’Ile-de-France avril mai 2016 // numéro 235 // 5 euros Paris Chamonix alpinisme Une traversée à ciel ouvert Fontanella › Château des Dames randonnée pédestre Automne en Cévenne ardéchoise ski de montagne Une haute route de la Valpelline ISSN 1269-4339 www.clubalpin-idf.com Paris Chamonix//numéro 235//avril mai 2016 À gauche : les mains sur la tête pour symboliser le toit du monde:l’Himalaya ; Environnement à droite : requiem pour les glaciers andins. Le Caf à la COP21 in situ qui montre les dégâts que feront les conscience de l’impact très grave du chan- Plusieurs associations alpines se sont asso- 2° d’augmentation de température moyenne gement climatique en montagne. Quelques ciées sous l’égide de l’UIAA (Union interna- vers lesquels nous nous dirigeons. Tibétains et Andins qui avaient participé à tionale des associations d’alpinisme) dont Des photographies présentées sur le stand une manifestation silencieuse quelques jours la FFCAM est membre, pour représenter la ont permis de visualiser l’évolution récente plus tôt, se sont joints à nous. montagne, ses habitants et ses pratiquants des glaciers, leur fonte s’accompagnant L’accord de Paris a été signé par les repré- lors de la COP21. C’est ainsi que des béné- d’une augmentation des écroulements ro- sentants des 186 pays qui ont participé aux voles se sont relayés au Bourget sur notre cheux, d’un risque accru de glissements de discussions, stand situé dans l’« Espace Générations terrains et d’inondations dues aux ruptures Plusieurs rendez-vous auront lieu par la suite : climat ».
    [Show full text]
  • Hotel Address City E-‐Mail Web Country Admiral Zermatt Info@Hotel
    Hotel Address City e-mail web Country Admiral Zermatt [email protected] Switzerland Albana Real Zermatt [email protected] http://www.hotelalbanareal.com/en/ Switzerland Alex Zermatt [email protected] http://www.hotelalexzermatt.com Switzerland Allalin Zermatt [email protected] http://www.hotel-allalin.ch/ Switzerland Alpen Resort Best Western Zermatt [email protected] http://www.alpenresort.com/index_en.html Switzerland Alpenblick Zermatt [email protected] http://www.alpenblick-zermatt.ch/ Switzerland Alpenhof Zermatt [email protected] http://www.alpenhofhotel.ch Switzerland Alphubel 2 min from station, side lane Zermatt [email protected] http://www.zermatt.net/alphubel/ Switzerland Alpina Zermatt [email protected] http://www.alpina-zermatt.ch Switzerland Aristella Zermatt [email protected] http://www.aristella-zermatt.ch/ Switzerland Astoria Zermatt [email protected] http://www.astoria-zermatt.ch/home.html Switzerland Bella Vista Hotel Zermatt [email protected] http://bellavista-zermatt.ch/en Switzerland BELLERIVE Superior Zermatt [email protected] http://www.bellerive-zermatt.ch Switzerland Bijou Zermatt [email protected] http://www.hotel-bijou.ch/index%28e%29.htm Switzerland Bristol halfboard Zermatt [email protected] http://www.hotel-bristol.ch/ Switzerland Butterfly dinner 15 extra Zermatt [email protected] http://www.hotel-butterfly.com/ Switzerland Coeur des Alpes Zermatt [email protected] http://www.coeurdesalpes.ch Switzerland Derby
    [Show full text]
  • Elenco Corsi E Specchi D'acqua Suddivisi Per
    ALLEGATO N. 2 AL CALENDARIO ITTICO PER L’ANNO 2021 ELENCO CORSI E SPECCHI D’ACQUA SUDDIVISI PER GIURISDIZIONE FORESTALE GIURISDIZIONE FORESTALE DI ANTEY – SAINT – ANDRE LAGHI: . BLEU – VALTOURNENCHE . CHARREY – LA MAGDELEINE . CIGNANA – VALTOURNENCHE . CORTINA – VALTOURNENCHE . CROUX – LA MAGDELEINE . GOILLET – VALTOURNENCHE . LOD – ANTEY . LOTZ O LOZ – VALTOURNENCHE . LOU – CHAMOIS . TRAMAIL - VALTOURNENCHE TORRENTI: . CERVINO – VALTOURNENCHE . CHAMOIS – CHAMOIS . CHENEIL – VALTOURNENCHE . CIGNANA – VALTOURNENCHE . CLEYVA GROUSSA . EUILLA – VALTOURNENCHE . FONTANA PERRERES – VALTOURNENCHE . GLAIR – VALTOURNENCHE . GOLF – VALTOURNENCHE . LO DU TOR – TORGNON . LOSANCHE – VALTOURNENCHE . PETIT MONDE – TORGNON . PROMIOD - ANTEY . ROMBEROD – ANTEY GIURISDIZIONE FORESTALE DI AOSTA LAGHI: . ARBOLLE O COMBOE’ – CHARVENSOD . CHAMOLE’ – CHARVENSOD . DELLE FOGLIE – SARRE . FALLERE – SARRE . GELE’ - CHARVENSOD . MORTO – SARRE TORRENTI: . COMBOE’ – CHARVENSOD . ARPISSON – POLLEIN . BAGNERE – NUS/AOSTA . BUTHIER . CLUSELLA – SARRE . DORA BALTEA – SARRE/CHAMBAVE . FONTANE DI POLLEIN – POLLEIN . RU BAUDIN – CANALE IRRIGUO AOSTA . SORGIVE TSA DELLA COMBA - SARRE . VACHERIE O GRESSAN - GRESSAN GIURISDIZIONE FORESTALE DI ARVIER LAGHI: . BEAUREGARD – VALGRISENCHE . FOND – VALGRISENCHE . SAN GRATO – VALGRISENCHE . TZUILE – VERTOSAN - AVISE . ZOU (VASCA DI CARICO) – SAINT NICOLAS TORRENTI: . DORA BALTEA – LA SALLE/AYMAVILLES . DORA DI VALGRISENCHE . FOND – VALGRISENCHE . FONTANE DI PLANAVAL – VALGRISENCHE . GRAND’ALPE O COL DU MONT – VALGRISENCHE . GRAND’HAURY
    [Show full text]
  • Impaginato Interno N.12.Indd
    PLANIMETRIA DEL BORGO DI LEVEROGNE “LE CÒÒ DE LEVROGNE” Mon Clocher Còò de Quaranta Còò de Sage Còò de Djeudjeuteun Còò de Serilla Còò de Djouaneun ou de Touca Còò de Djameun Còò di-z-Aholètte Còò de Dzan-a Còò de Costel Còò di Magneun Ponton de Thomasset La Còò est une cour couverte pour circuler à l’abri des intempéries. La Còò facilitait les déplacements entre différentes parties d’une maison. A cause du développement démographyque qui a touché les villages d’Arvier au XIXème siè- cle, beaucoup de ces espaces couverts ont été fermés pour créer de nouvelles pièces habitables. Ils portaient souvent les noms des familles qui ont vécu longtemps à Leverogne (Costel, Socquier, Sage, Vagneur...); plus souvent encore ce sont les surnoms qui ont perduré (Dzaquedémo, Neucca, Quaranta, Serilla, Titòn...). Ici le nom de quelques passages couverts rappelle encore le prénom d’une personne ou son diminutif (Djouaneun, Djameun, Djeudjeuteun...). «Noi alunni della classe quarta della scuola primaria di Arvier abbiamo realizzato alcuni disegni a matita che ri- producono le còò del borgo di Leverogne e alcuni dei ponti presenti nel paese. Abbiamo innanzitutto visitato il borgo al fi ne di osservare da vicino la struttura e le particolarità delle diverse còò e, per poterle poi riprodurre, abbiamo scattato alcune fotografi e, altre invece le abbiamo “rubate” dall’album del Concours Cerlogne dell’anno scolastico 1991-1992, dalle quali siamo partiti per creare i nostri disegni. In classe ciascuno di noi ha individuato il soggetto da riprodurre, scegliendo come tecnica il bianco e nero o i colori.
    [Show full text]
  • Ordine Delle Precedenze in Valle D'aosta
    SINDACI e PRESIDENTI DELLE UNITÉS DES COMMUNES VALDÔTAINES aggiornamento settembre 2021 CARICA NOME INDIRIZZO Sindaco della città di Aosta Gianni NUTI Piazza Chanoux, 1 11100 Aosta AO [email protected] Sindaco del Comune di Allein Piergiorgio COLLOMB 11010 Allein AO [email protected] Sindaco del Comune di Marco POLETTO 11020 Antey-Saint-André AO Antey-Saint-André [email protected] Sindaco del Comune di Pierre BONEL 11020 Arnad AO Arnad [email protected] Sindaco del Comune di Arvier Mauro LUCIANAZ 11011 Arvier AO [email protected] Sindaco del Comune di Avise Nadir JUNOD 11010 Avise AO [email protected] Sindaco del Comune di Ayas Alex BRUNOD 11020 Ayas AO [email protected] Sindaco del Comune di Loredana PETEY 11010 Aymavilles AO Aymavilles [email protected] Sindaco del Comune di Bard Silvana MARTINO 11020 Bard AO [email protected] Sindaco del Comune di Valter NICASE 11010 Bionaz AO Bionaz [email protected] Sindaco del Comune di Bruno MENABREAZ 11020 Brissogne AO Brissogne [email protected] Sindaco del Comune di Danilo GRIVON 11022 Brusson AO Brusson [email protected] Sindaco del Comune Piero DUFOUR 11020 Challand-Saint-Anselme AO di Challand-Saint-Anselme [email protected] Sindaco del Comune Michel SAVIN 11020 Challand-Saint-Victor AO di Challand-Saint-Victor [email protected] Sindaco del Comune di Marco VESAN 11023 Chambave AO Chambave [email protected] Sindaco del Comune di
    [Show full text]
  • 0423662 Page 1 of 28 Annual Report for Period:12/2009
    Annual Report: 0423662 Annual Report for Period:12/2009 - 11/2010 Submitted on: 11/17/2010 Principal Investigator: Williams, Mark W. Award ID: 0423662 Organization: U of Colorado Boulder Submitted By: Williams, Mark - Principal Investigator Title: Long Term Ecological Research: The Landscape Continuum Model: A Biogeochemical Paradigm for High Elevation Ecosystems Project Participants Senior Personnel Name: Williams, Mark Worked for more than 160 Hours: Yes Contribution to Project: Dr. Mark Williams is the current PI of the NWT LTER project and is project director. Provides overall project guidance and leadership. His research areas are in snow hydrology, surface-groundwater interactions, terrestrial-aquatic interactions, and biogeochemistry. Name: McKnight, Diane Worked for more than 160 Hours: Yes Contribution to Project: Dr. McKnight is a Co-I on the NWT LTER program. Her research focuses on limnology, aquatic ecology, reactive transport of metals and organic material in mountain streams and rivers. She is the NWT LTER lead on K-12 outreach activities. Name: Seastedt, Timothy Worked for more than 160 Hours: Yes Contribution to Project: Dr. Tim Seastedt is a Co-I on the NWT LTER program. He is the former lead PI of the NWT LTER program. He provides continuity in leadership as well as mentoring as M. Williams transitions to the lead PI position. His research interests focus on terrestrial ecosystem studies, including factors influencing primary productivity, soil carbon dynamics, decomposition and mineralization processes, and how these processes affect short- and long-term ecosystem-atmosphere interactions. Ongoing research collaborations involve cross-site comparisons of mechanisms controlling nutrient availability, carbon storage, and biotic productivity, invasive species, and ecosystem processes-biodiversity relationships.
    [Show full text]
  • 09-Cyclotour-Fietsroutes.Pdf
    PONT-SAINT-MARTIN , CICLOTOUR 01 Pont-Saint-Martin – Gressoney-La-Trinité Recommended Period: 1st May - 31 October Departure: Pont-Saint-Martin (Piazza IV Novembre) Arrival: Gressoney-La-Trinité (End of road - Staffal) Difference in level: 1473 m Length 38,2 Km Duration going there: 2h10 The Val de Gressoney is the first you meet as you enter Val d’Aosta if you are coming from the Po Valley. The Valley starts at Pont-Saint-Martin and is wedged into a narrow corridor which then opens out in the sight of Monte Rosa, a spectacular mountain with 28 peaks above 4,000 metres and which is the natural boundary with Switzerland. Places you go through on the route: - Pont-Saint-Martin (345 m) - Lillianes 6.1 km (650 m) - Fontainemore 9.1 km (785 m) - Issime 12 km (950 m) - Gaby 17.4 (1,045 m) - Gressoney-Saint-Jean 25.2 km (1,420 m) - Gressoney-La-Trinité 33.3 km (1,640 m) - Stafal 38.2 km (1,800 m) Route included in a stage of the Giro d'Italia in 1995 (Briançon/Gressoney). Stage won by Ouchakov (UCR) VERRÈS , CICLOTOUR 02 Verrès – Saint-Jacques (Ayas) Recommended Period: 1st May - 31 October Departure: Verrès (Roundabout on the SS26 road) Arrival: Saint-Jaques (Ayas, end of road) Difference in level: 1301 m Length 31,6 Km Duration going there: 2h08 From Verrès you make your way upwards along the wide, sunny Valle d'Ayas which climbs 32 km alongside the mountain river of Evançon. The first town you come to is Challand-Saint-Victor where you can visit the remains of Villa Castle from the 10th century.
    [Show full text]
  • Procedura Per L'assistenza Delle Persone Poste In
    PROCEDURA PER L’ASSISTENZA DELLE PERSONE POSTE IN QUARANTENA AL DOMICILIO A SEGUITO DI ORDINANZA PER COVID-19 VERSIONE 14/03/2020 LM 1/6 1 OBBIETTIVI In riferimento all’emanazione del documento della Presidenza del Consiglio dei Ministri – CDPC prot. N. COVID/0010656 del 03/03/2020 “Misure operative di protezione civile per la gestione dell’emergenza epidemiologica da COVID – 19”, si ritiene utile dare indicazioni ai Comuni che attiveranno i Centri Operativi Comunali e organizzeranno servizi di assistenza a domicilio per le persone in quarantena domiciliare (per es. generi di prima necessità, farmaci, pasti preconfezionati…), eventualmente svolti da personale di organizzazioni regionali di volontariato di Protezione Civile. Gli obbiettivi sono riassumibili • Garantire la consegna di derrate alimentari, farmaci e altri generi di necessità alle persone poste in isolamento • Evitare il contatto diretto tra gli utenti e il personale incaricato del servizio; • Garantire lo smaltimento dei rifiuti. 2 INDIVIDUAZIONE DEL PERSONALE Il punto f) Livello Comunale (Comuni – COC) della direttiva in oggetto recita “volontariato, opportunamente formato e dotato di DPI” per lo svolgimento delle attività di assistenza domiciliare. Si ritiene che il volontariato impiegato non debba avere contatti con le persone in quarantena domiciliare. 3 ENTI COINVOLTI • L’amministrazione Comunale raccoglie le esigenze del territorio; • La struttura regionale raccoglie le esigenze dei comuni e le smista per competenza; • La Croce Rossa Italiana si occupa dell’assistenza
    [Show full text]