20 Lat GTL SA 20 Years of GTL
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
KATOWICE AIRPORT MAGAZINE czerwiec–lipiec | JUNE–JULy 3 (35) 2011 20 lat GTL SA 20 years of GTL 6 16 28 32 Tworzymy nową jakość Czas nieustannych inwestycji Katowice Airport – siła czarterów Giganci w Katowice Airport Creating a new level of quality A time of continuous investments Katowice Airport – strength of charters Giants at Katowice Airport WsTęP | FOREWORD Szanowni Państwo! Dear Readers and Guests! Oddajemy w Wasze ręce wyjątkowy numer naszego magazynu, gdyż We would like to present you with an exceptional issue of our maga- w znacznej mierze poświęcony jest historii Górnośląskiego Towarzys- zine mainly focused on the history of the Upper Silesian Aviation twa Lotniczego SA (GTL SA) i zarządzanemu przez naszą Spółkę Mię- Group and Katowice Airport in Pyrzowice, which is managed by the dzynarodowemu Portowi Lotniczemu Katowice w Pyrzowicach (MPL Group. We're celebrating the Group's twentieth anniversary. Katowice). Okazją ku temu stał się jubileusz dwudziestej rocznicy po- wstania GTL SA. The past two decades have been a period of significant changes at the airport in Pyrzowice. Owing to the work and involvement of many peo- Minione dwie dekady to okres znaczących zmian w pyrzowickim por- ple, the former military airport was transformed into a modern airport cie lotniczym. Dzięki pracy i zaangażowaniu wielu osób, powojsko- handling almost 2.5 million passengers annually, as well as thousands we lotnisko zostało przekształcone w nowoczesny port, obsługujący of tons of cargo. But there are new challenges ahead. Out of concern rocznie prawie 2,5 mln pasażerów i tysiące ton towarów. Przed nami for the comfort of passengers and airlines using Katowice Airport, kolejne wyzwania. W trosce o komfort podróżnych i linii lotniczych, we’re in the process of realising the largest investment programme in korzystających z usług MPL Katowice, realizujemy największy w dzie- the airport’s history. By 2015, the airport will have a new runway and jach program inwestycyjny. Do 2015 roku powstanie nowa droga star- aprons, and the infrastructure of the maintenance base for servicing towa oraz płyty postojowe, rozwinięta zostanie także infrastruktura aircraft will also be completed. The realisation of these investments bazy technicznej do obsługi statków powietrznych. Zakończenie tych will significantly increase the standard at Katowice Airport and will inwestycji znacząco podniesie standard Katowice Airport i pozwoli help strengthen its position as one of the most important airports in umocnić się na pozycji jednego z najważniejszych portów lotniczych Central Europe. w Europie Środkowej. Our endeavours have resulted in measurable effects, including the Nasze starania przyniosą wymierne efekty, wśród nich rozwój liczącej growth in our network which now boasts almost seventy regularly już teraz prawie siedemdziesiąt kierunków siatki połączeń regularnych scheduled and charter destinations. The construction of infrastruc- i czarterowych. Budowa infrastruktury lotnis- ture at Katowice Airport, together with kowej MPL Katowice, uzupełniona przez roz- the network of roads and the comple- wijającą się wokół sieć dróg oraz pozytywne tion of the planned rail connection zakończenie projektu kolejowego połączenia between the airport and the region’s portu ze stolicą województwa – Katowicami capital – Katowice, means that our air- sprawią, że nasze lotnisko stanie się głównym port will become the centrepiece of punktem węzła intermodalnego. Wokół nie- an enormous intermodal hub. In the go w przyszłości zaczną powstawać centra future, many logistics centres and busi- logistyczne i strefy biznesowe. ness areas will begin to grow around the airport. Przed nami kolejne lata ciężkiej pracy, jed- nak jesteśmy zdeterminowani, aby osiągnąć Although there are years of hard work założone cele. Wiemy, że jest to możliwe, in front of us, we are determined to gdyż wysiłek włożony w rozwój MPL Kato- achieve our aims. We know that it is wice w ostatnich dwudziestu latach opłacił possible as the efforts that went into się. O tym właśnie mogą Państwo przeczytać the development of Katowice Airport w tym numerze „Silesia Airport”. over the past 20 years have clearly been worth it. This is what you will find Zapraszam do lektury! in this issue of „Silesia Airport”. fot. Piotr Adamczyk Piotr fot. Artur Tomasik Prezes Zarządu GTL SA President of the GTL SA Management Board silesia airport 1 spis treści | TABLE OF CONTENTS 3 Aktualności | News 28 Katowice Airport – siła czarterów Katowice Airport – strength of charters 6 Tworzymy nową jakość Creating a new level of quality 32 Giganci w Katowice Airport Giants at Katowice Airport 12 20-lecie GTL SA | 20th anniversary of GTL 34 Tanie latanie | Cheap flights 14 Na skrzydłach sukcesu | On the wings of success 16 Czas nieustannych inwestycji 36 Europejski Kongres Gospodarczy 2011 A time of continuous investments European Economic Congres 2011 20 Katowice Airport społecznie odpowiedzialne 40 Śląskie – żeglarski raj Katowice Airport socially responsible Silesia – Utopia for sailors 24 Polskie Linie Lotnicze LOT – 45 lat z Katowice Airport 42 Wakacje z ESK Katowice LOT Polish Airlines – 45 years at Katowice Airport Holidays with ESK Katowice PRZEKłAD | TRANSLATION OKłADKA | COVER Eva Piotrowska Adam Krawczyk KOREKTA | PROOFREADING KONTAKt | CONTACT REDAKTOR NACZELNY | EDITOR IN-CHIEF Dorota Mańka [email protected] Piotr Adamczyk tel.: +48 32 39 27 194 StALI WSPÓłPRACOWNICY PATRONAt | PATRON e–mail: [email protected] REGULAR CONTRIBUTORS Aleksandra Hańderek RADA PROGRAMOWA | PROGRAMME BOARD Sylwia Kaczyńska-Adamczyk Monika Krzykawska Michał Jaraczewski Artur Tomasik Urząd Marszałkowski Województwa Śląskiego Piotr Winkler Marshal Office of the Silesian Voivodeship WYDAWCA | PUBLISHER www.silesia-region.pl SKłAD I OPRACOWANIE GRAFICZNE TYPESEttING AND GRAPHICS Adam Krawczyk REKLAMA | ADVERTISING Górnośląskie Towarzystwo Lotnicze SA MEGA-ART s.c. Śląska Organizacja Turystyczna Upper Silesian Aviation Group tel.: +48 668 043 002 Silesian Tourist Organisation www.gtl.com.pl e–mail: [email protected] www.silesia-sot.pl Redakcja nie zwraca materiałów niezamówionych oraz zastrzega sobie prawo do skrótów i redakcyjnego opracowania tekstów przyjętych do druku. Za treść reklam i ogłoszeń redakcja nie odpowiada. The editorial board does not return unsolicited material and reserves the right to abridge and make editorial changes to texts approved for printing. The editorial board does not take responsibility for the content or any error, omission or inaccuracy of advertising material. REKLAMA fot. Piotr Adamczyk Piotr fot. 2 silesia airport aktuAlności | NEWS WYRÓżNIENIE: GTL SA – AMBASADOREM POLSKIEJ GOSPODARKI IV EDYCJA KONKURSU „LOT MOJEJ WYOBRAźNI” 16 maja br., w pałacyku Ministerstwa Spraw Zagranicznych (MSZ) W ostatni czwartek maja br., na tarasie widokowym terminalu pasa- w Warszawie, miało miejsce wręczenie dyplomów laureatom III edycji żerskiego B Międzynarodowego Portu Lotniczego Katowice w Pyrzo- konkursu Ambasador Polskiej Gospodarki. W gronie wyróżnionych wicach, rozdano nagrody i wyróżnienia uczestnikom IV edycji kon- znalazło się Górnośląskie Towarzystwo Lotnicze SA (GTL SA), firma kursu plastycznego „Lot mojej wyobraźni”. Organizatorem konkursu, zarządzająca Międzynarodowym Portem Lotniczym Katowice w Py- skierowanego do uczniów gimnazjów położonych na terenie gmin rzowicach. Spółka otrzymała tytuł „Ambasador Polskiej Gospodarki Mierzęcice i Ożarowice, jest Górnośląskie Towarzystwo Lotnicze SA 2011” w kategorii „Partner Firm Zagranicznych”. Dyplom, z rąk Pani (GTL SA) – firma zarządzająca pyrzowickim portem. W tegorocznej minister Beaty Stelmach, podsekretarza stanu w MSZ i prezesa Busi- edycji udział wzięło trzydziestu jeden uczniów. Tematyka przygoto- ness Centre Club Marka Goliszewskiego, odebrał wiceprezes GTL SA wanych prac plastycznych dotyczyła wizji rozwoju lotniska w roku Leszek Budka. Tytuł przyznawany jest od trzech lat firmom, które na 2032. Dla zwycięzców organizator ufundował atrakcyjne nagrody arenie międzynarodowej promują Polskę jako wiarygodnego partne- w postaci cyfrowych aparatów fotograficznych. Ponadto każdy uczeń, ra gospodarczego, wspierają dobry wizerunek polskiego przedsię- który przedstawił swoją propozycję, otrzymał od GTL SA drobny upo- biorcy, przyczyniają się do rozwoju gospodarczego kraju, przyciągają minek. Po zakończeniu oficjalnej części spotkania, wszyscy uczestnicy inwestorów oraz budują kapitał zaufania wobec Polski i Polaków. konkursu, wraz z nauczycielami, odbyli wycieczkę po Katowice Air- port, w trakcie której zapoznali się z pracą Lotniskowej Służby Ratow- niczo-Gaśniczej oraz zadaniami Sokolnika. Konkurs pn. „Lot mojej wyobraźni” organizowany jest przez GTL SA w ramach realizacji zasad Społecznej Odpowiedzialności Przedsiębiorstwa (ang.: CSR). 4TH “FLIGHT OF MY DREAMS” COMPETITION AWARD: GTL – AMBASSADOR OF POLISH BUSINESS On the last Thursday in May, awards and prizes were presented to the The award presentation ceremony of the 3rd edition of the Ambassa- participants of the 4th edition of the “Flight of my dreams” art com- dor for Polish Economy took place on 16 May, at the Ministry of Fo- petition. The Upper Silesian Aviation Group (GTL), which manages reign Affairs in Warsaw. The Upper Silesian Aviation Group (GTL), Katowice Airport, organises this annual competition for the junior which manages Katowice Airport in Pyrzowice, was one of the laure- high school students from the areas surrounding the airport – Mie- ates. The Group won the ‘Ambassador for Polish Economy 2011’