About Suspension of Some Trains
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
East Japan Railway Company Shin-Hakodate-Hokuto
ANNUAL REPORT 2017 For the year ended March 31, 2017 Pursuing We have been pursuing initiatives in light of the Group Philosophy since 1987. Annual Report 2017 1 Tokyo 1988 2002 We have been pursuing our Eternal Mission while broadening our Unlimited Potential. 1988* 2002 Operating Revenues Operating Revenues ¥1,565.7 ¥2,543.3 billion billion Operating Revenues Operating Income Operating Income Operating Income ¥307.3 ¥316.3 billion billion Transportation (“Railway” in FY1988) 2017 Other Operations (in FY1988) Retail & Services (“Station Space Utilization” in FY2002–2017) Real Estate & Hotels * Fiscal 1988 figures are nonconsolidated. (“Shopping Centers & Office Buildings” in FY2002–2017) Others (in FY2002–2017) Further, other operations include bus services. April 1987 July 1992 March 1997 November 2001 February 2002 March 2004 Establishment of Launch of the Launch of the Akita Launch of Launch of the Station Start of Suica JR East Yamagata Shinkansen Shinkansen Suica Renaissance program with electronic money Tsubasa service Komachi service the opening of atré Ueno service 2 East Japan Railway Company Shin-Hakodate-Hokuto Shin-Aomori 2017 Hachinohe Operating Revenues ¥2,880.8 billion Akita Morioka Operating Income ¥466.3 billion Shinjo Yamagata Sendai Niigata Fukushima Koriyama Joetsumyoko Shinkansen (JR East) Echigo-Yuzawa Conventional Lines (Kanto Area Network) Conventional Lines (Other Network) Toyama Nagano BRT (Bus Rapid Transit) Lines Kanazawa Utsunomiya Shinkansen (Other JR Companies) Takasaki Mito Shinkansen (Under Construction) (As of June 2017) Karuizawa Omiya Tokyo Narita Airport Hachioji Chiba 2017Yokohama Transportation Retail & Services Real Estate & Hotels Others Railway Business, Bus Services, Retail Sales, Restaurant Operations, Shopping Center Operations, IT & Suica business such as the Cleaning Services, Railcar Advertising & Publicity, etc. -
About Suspension of Some Trains
About suspension of some trains Some trains will be suspended considering the transport of passengers due to the outbreak of the Novel Coronavirus. *Please note that further suspension may be subject to occur. 【Suspended Kyushu Shinkansen】 (May 11 – 31) ○Kumamoto for Kagoshima-Chūō ※Service between Kumamoto and Shin-Osaka is available. Name of train Kumamoto Kagoshima-Chūō Day of suspension SAKURA 545 10:34 11:20 May 11~31 SAKURA 555 15:23 16:10 May 11~31 SAKURA 409 12:18 13:15 May 11~31 ○Kagoshima-Chūō for Kumamoto ※Service between Kumamoto and Shin-Osaka is available. Name of train Kagoshima-Chūō Kumamoto Day of suspension SAKURA 554 11:34 12:20 May 11~31 SAKURA 562 14:35 15:20 May 11~31 SAKURA 568 17:18 18:03 May 11~31 MIZUHO 612 18:04 18:48 May 11~31 【Suspended Hokuriku Shinkansen】 (May 1 – 31) ○Tōkyō for Kanazawa Name of train Tōkyō Kanazawa Day of suspension KAGAYAKI 521 8:12 10:47 May 1~31 KAGAYAKI 523 10:08 12:43 May 2. 9. 16. 23. 30 KAGAYAKI 525 10:48 13:23 May 1~4. 9. 16. 23. 30 KAGAYAKI 527 11:48 14:25 May 2. 3. 5. 6 KAGAYAKI 529 12:48 15:26 May 2~6 KAGAYAKI 531 13:52 16:26 May 1. 3~6. 8. 15. 22. 29. 31 KAGAYAKI 533 14:52 17:26 May 1. 8~10. 15~17. 22~24. 29~31 KAGAYAKI 535 17:04 19:41 May 2~6 KAGAYAKI 539 19:56 22:30 May 1~6. -
West Japan Railway Group Integrated Report 2019 —Report on Our Value for Society—
Continuity Progress Making Our Vision into Reality West Japan Railway Group Integrated Report 2019 —Report on Our Value for Society— West Japan Railway Company Contents 2 On the publication of “JR-West Group Integrated Report 2019” 3 Values held by the JR-West Group Our Starting Point 5 The derailment accident on the Fukuchiyama Line 11 Recovering from heavy rain damage through cooperation and think-and-act initiatives 13 Business activities of JR-West Group 15 The president’s message 17 The value we seek to provide through the non-railway business —Messages from group company Presidents Strategy of 21 Steps toward our vision 21 JR-West Group Medium-Term Management Plan 2022: approach & overview Value Creation 23 Toward long-term sustainable growth for Our Vision 25 Progress on Groupwide strategies—example initiatives 27 Promoting our technology vision 29 Special Three-Way Discussion The challenge of evolving in the railway/transportation field in an era of innovation 33 Fiscal 2019 performance in priority CSR fields and fiscal 2020 plans for priority initiatives 37 Safety 47 Customer satisfaction 51 Coexistence with communities A Foundation 55 Human resources/motivation Supporting 59 Human rights Value Creation 61 Global environment 67 Risk management 71 Corporate governance 73 Special Three-Way Discussion The role of the Board of Directors in achieving sustainable growth and enhancing corporate value 77 Initiatives in each business 81 Consolidated 10-year financial summary Data 83 Financial statements 87 Recognizing and responding to risks and opportunities 88 Data related to human resources and motivation (non-consolidated) Corporate profile (as of March 31, 2019) Scope As a rule, JR-West Group (including some Company name West Japan Railway Company initiatives at the non-consolidated level). -
H. Dutterall. (C.Japonica), Hazelwood & Jessep, 1972, Checklist - Camellia Cultivars from Nursery Catalogues, P.100: Plum Coloured, Double
H. H. Dutterall. (C.japonica), Hazelwood & Jessep, 1972, Checklist - Camellia Cultivars from Nursery Catalogues, p.100: Plum coloured, double. Originated in USA. H. Giogello. de Bisschop Nursery Catalogue, 1937, p.10. Orthographic error for Il Gioiello. H. Roberto. Le Texnier, 1911, Le Camellia, essais sur l’histoire de quelques fleurs d’ornement, p.36. Orthographic error for Robertii. H. Guichard. Torsanlorenzo Catalogue, 1984-1985. Abbreviation for ‘Souvenir de Henri Guichard’, synonym for Hikarugenji. H.A. Downing. (C.japonica), Bailey & Miller, 1900, Cyclopedia of American Horticulture, ed.1, vol.1, p.225 with black and white illustration: Blood red semi-double, 10 cm across. Central stamens, showy yellow filaments tipped with brown anthers. Petals 4 cm x 3.5 cm, notched, curled and twisted. Leaves, long pointed, medium size, lanceolate,10 cm x 4 cm, shallowly, widely serrate on a slow growing, low, bushy, spreading plant. Originated in USA. Synonyms: ‘Helen of Troy’, ‘Lady Mulberry’, ‘Lauren Bacall’, ‘Long’s Chandleri Rubra’. Sport H.A. Downing Variegated. See colour plate, p.101, Gerbing, G.G., 1945, Camellias. H.A. Downing Variegated. (C.japonica), Valley Garden Centre Catalogue, 1946-1947: Rose red, marked white. Large semi-double with 3 rows of very broad petals and long, yellow stamens in the centre. A new, variegated sport of H.A. Downing with the same form and habit as its parent. Mid-season blooming. Synonyms: ‘Mardi Gras’, ‘Helen of Troy Variegated’. See p.163, Hertrich, 1954, Camellias in the Huntington Gardens, vol.I. H.B. Sheather. Nairn & Son Catalogue, 1892. Abbreviation for Harriet Beecher Sheather. H. -
Homo Sapiens Will Conquer Space 123 the Mystery of the Seven Spheres Giovanni F
Giovanni F. Bignami The Mystery of the Seven Spheres How Homo sapiens will Conquer Space 123 The Mystery of the Seven Spheres Giovanni F. Bignami The Mystery of the Seven Spheres How Homo sapiens will Conquer Space 123 Giovanni F. Bignami Italian Institute for Astrophysics INAF Rome Italy Translation by Alessandra Scaffidi Abbate ISBN 978-3-319-17003-9 ISBN 978-3-319-17004-6 (eBook) DOI 10.1007/978-3-319-17004-6 Library of Congress Control Number: 2015936153 Springer Cham Heidelberg New York Dordrecht London © Springer International Publishing Switzerland 2015 Translation from Italian language edition: Il mistero delle sette sfere by Mondadori, © 2013. All rights reserved This work is subject to copyright. All rights are reserved by the Publisher, whether the whole or part of the material is concerned, specifically the rights of translation, reprinting, reuse of illustrations, recitation, broadcasting, reproduction on microfilms or in any other physical way, and transmission or information storage and retrieval, electronic adaptation, computer software, or by similar or dissimilar methodology now known or hereafter developed. The use of general descriptive names, registered names, trademarks, service marks, etc. in this publication does not imply, even in the absence of a specific statement, that such names are exempt from the relevant protective laws and regulations and therefore free for general use. The publisher, the authors and the editors are safe to assume that the advice and information in this book are believed to be true and accurate at the date of publication. Neither the publisher nor the authors or the editors give a warranty, express or implied, with respect to the material contained herein or for any errors or omissions that may have been made. -
About Suspension of Some Temporary Trains(Translation:PDF76KB)
About suspension of some temporary trains Some temporary trains will be suspended considering the transport of passengers due to the outbreak of the Novel Coronavirus. *Please note that further suspension may be subject to occur. 【Suspended Sanyo Shinkansen】 (April 1 – May 6) ○Tōkyō for Hakata Name of train Tōkyō Hakata Day of suspension NOZOMI 135 7:12 12:14 May 6 NOZOMI 137 7:21 12:19 May 3. 4 NOZOMI 139 8:12 13:14 May 3 NOZOMI 145 9:12 14:14 May 3. 6 NOZOMI 149 10:12 15:14 May 3 NOZOMI 151 10:42 15:47 May 2. 4 NOZOMI 155 11:42 16:47 May 3 NOZOMI 159 12:42 17:47 May 2 NOZOMI 163 13:42 18:47 May 2. 6 NOZOMI 169 14:42 19:47 May 4 NOZOMI 173 15:21 20:19 May 2. 3. 5. 6 NOZOMI 181 16:42 21:46 May 6 NOZOMI 183 17:12 22:14 May 1. 6 NOZOMI 185 17:21 22:19 May 4 NOZOMI 189 18:12 23:14 May 1. 5 ○Hakata for Tōkyō Name of train Hakata Tōkyō Day of suspension NOZOMI 136 7:58 13:03 May 3 NOZOMI 138 8:31 13:33 May 1 NOZOMI 140 8:58 14:03 May 2. 3. 5. 6 NOZOMI 144 9:58 15:03 May 2. 3. 5. 6 NOZOMI 150 11:31 16:33 May 2. 5 NOZOMI 152 11:58 17:03 May 4 NOZOMI 156 12:58 18:03 May 3 NOZOMI 160 13:31 18:33 May 4 NOZOMI 170 15:31 20:33 May 2. -
Shinkansen Bullet Train
Jōetsu Shinkansen (333.9 km) Train Names: TOKI, TANIGAWA Max-TOKI, Max-TANIGAWA JAPAN RAIL PASS Can also be Used for Shinkansen Jōetsu Shinkansen "Max-TOKI"etc. “bullet train” Travel Akita Shinkansen "KOMACHI" Akita Shinkansen (662.6 km) Train Name: KOMACHI Akita Shin-Aomori Yamagata Shinkansen "TSUBASA" Hokuriku Shinkansen (450.5 km) Yamagata Shinkansen Train Names: KAGAYAKI, HAKUTAKA, (421.4 km) Shinjo¯ Morioka TSURUGI, ASAMA Train Name: TSUBASA Niigata Yamagata Sendai Kanazawa Toyama Nagano Hokuriku Shinkansen "KAGAYAKI"etc. Fukushima Takasaki Omiya¯ Sanyō & Kyūshū Shinkansen "SAKURA" Sanyō Shinkansen (622.3 km) Train Names: NOZOMI*, MIZUHO*, Tōhoku Shinkansen "HAYABUSA "etc. Tōkaidō & Sanyō Shinkansen "HIKARI" HIKARI (incl. HIKARI Rail Star), SAKURA, KODAMA Tōkaidō Shinkansen (552.6 km) (Tōkyō thru Hakata, 1,174.9km) Train Names: NOZOMI*, HIKARI, KODAMA Hakata Kokura Hiroshima Okayama Shin-Osaka¯ Kyōto Nagoya Shin-Yokohama Shinagawa Tokyo¯ ¯ * There are six types of train services, “NOZOMI,” “MIZUHO,” “HIKARI,” “SAKURA,” “KODAMA” and “TSUBAME” trains on the Tōkaidō, Sanyō and Kyūshū Shinkansen, and the stations at which trains stop vary with train types. The JAPAN RAIL PASS is only valid for “HIKARI,” “SAKURA,” “KODAMA” Tōhoku Shinkansen "HAYATE," "YAMABIKO,"etc. and “TSUBAME” trains, and not valid for any seats, reserved or non-reserved, on “NOZOMI” and “MIZUHO” trains. To travel on the Tōkaidō, Sanyō and Kyūshū Shinkansen, the pass holders must take Tōhoku Shinkansen (713.7 km) “HIKARI,” “SAKURA,” “KODAMA” or “TSUBAME” trains, or -
Lions Club Name District Recognition
LIONS CLUB NAME DISTRICT RECOGNITION AGEO District 330 C Model Club AICHI EMERALD District 334 A Model Club AICHI GRACE District 334 A Model Club AICHI HIMAWARI District 334 A Model Club AICHI SAKURA District 334 A Model Club AIZU SHIOKAWA YUGAWA District 332 D Model Club AIZU WAKAMATSU KAKUJO District 332 D Model Club AIZUBANGE District 332 D Model Club ANDONG District 356 E Model Club ANDONG SONGJUK District 356 E Model Club ANJYO District 334 A Model Club ANSAN JOONGANG District 354 B Model Club ANSUNG NUNGKOOL District 354 B Model Club ANYANG INDUK District 354 B Model Club AOMORI CHUO District 332 A Model Club AOMORI HAKKO District 332 A Model Club AOMORI JOMON District 332 A Model Club AOMORI MAHOROBA District 332 A Model Club AOMORI NEBUTA District 332 A Model Club ARAO District 337 E Model Club ASAHIKAWA District 331 B Model Club ASAHIKAWA HIGASHI District 331 B Model Club ASAHIKAWA NANAKAMADO District 331 B Model Club ASAHIKAWA TAISETSU District 331 B Model Club ASAKA District 330 C Model Club ASAKURA District 337 A Model Club ASHIKAGA District 333 B Model Club ASHIKAGA MINAMI District 333 B Model Club ASHIKAGA NISHI District 333 B Model Club ASHIRO District 332 B Model Club ASHIYA District 335 A Model Club ASHIYA HARMONY District 335 A Model Club ASO District 337 E Model Club ATSUGI MULBERRY District 330 B Model Club AYASE District 330 B Model Club BAIK SONG District 354 H Model Club BANGKOK PRAMAHANAKORN 2018 District 310 C Model Club BAYAN BARU District 308 B2 Model Club BIZEN District 336 B Model Club BUCHEON BOKSAGOL District -
As Traduções De Kokoro, De Natsume Soseki, Para As Línguas Inglesa E Portuguesa
UNIVERSIDADE FEDERAL DE JUIZ DE FORA FACULDADE DE LETRAS AS TRADUÇÕES DE KOKORO, DE NATSUME SOSEKI, PARA AS LÍNGUAS INGLESA E PORTUGUESA Marcionilo Euro Carlos Neto JUIZ DE FORA 2014 1 UNIVERSIDADE FEDERAL DE JUIZ DE FORA FACULDADE DE LETRAS AS TRADUÇÕES DE KOKORO, DE NATSUME SOSEKI, PARA AS LÍNGUAS INGLESA E PORTUGUESA Marcionilo Euro Carlos Neto Monografia submetida ao Departamento de Letras Estrangeiras Modernas da Faculdade de Letras da Universidade Federal de Juiz de Fora como parte dos requisitos para a obtenção do grau de Bacharel em Letras: Ênfase em Tradução – Inglês. Orientadora: Profª. Drª Maria Clara Castellões Oliveira JUIZ DE FORA 2014 2 BANCA EXAMINADORA _____________________________________________________________________ Profª. Drª. Maria Clara Castellões de Oliveira – Orientadora _____________________________________________________________________ Prof. Dr. Rogério de Souza Sérgio Ferreira _____________________________________________________________________ Profª. Drª. Sandra Aparecida Faria de Almeida Data da defesa: ____________________ Nota: _______________________ Faculdade de Letras Universidade Federal de Juiz de Fora Juiz de Fora, Fevereiro de 2014. 3 AGRADECIMENTOS Ao Wataru Miyoshi, Ter o privilégio de tê-lo conhecido foi primordial para que esse trabalho fosse possível, uma vez que, por causa de nosso encontro, despertei o interesse pela língua e cultura japonesa, estudando-a com persistência, conseguindo realizar meu desejo de estudar e morar no Japão. À família Tsuruta, Ser acolhido por vocês foi essencial -
Sergio Givone Interroga La Peste
Alias – 15.7.12 Sergio Givone interroga la peste - Piero Gelli Nella Mosca di Pirandello, Giurlannu Zarù sta morendo in una stalla, probabilmente di carbonchio, infettato da un comune dittero, come ipotizza il dottore subito accorso; e ora la mosca è lì che s’aggira sulla guancia del cugino Neli, attonito e dolente, pronta a iniettare con la piccola proboscide l’infezione nel taglio del rasoio sul mento. Zarù osserva tutto, e per la cupa invidia, per la sorda gelosia nei riguardi del parente bello e florido, gode al pensiero che quello sia proprio lo stesso insetto che gli sta portando via la vita. E così è, infatti, ché anche il suo giovane cugino è infettato, come avverte dalle urla Zarù, abbandonato da tutti come un cane, nello stabbio, grufando per non sentire il silenzio della campagna, e osservando sul muro la mosca che si netta celermente le zampine anteriori, come soddisfatta. Veicolo dunque di contagio, di peste (qui carbonchio, come altrove colera), figura di morte è, in questa novella paradigmatica di Pirandello, un elemento della natura, il più delle volte innocuo intorno a noi, come l’aria e l’acqua. Può sembrare curioso che io ricordi un autore che indubbiamente non rientra nel canone di Sergio Givone, il quale anche in questo suo ultimo bellissimo saggio, Metafisica della peste (Einaudi, PBE, pp. XVII-206, €22), non lo cita mai, pur incrociando spesso temi su cui lo scrittore siciliano ha intessuto ossessivamente la sua fortuna di narratore e drammaturgo. Può parere un atto irriverente, come segnalare una lacuna, quando invece la citazione «a sproposito» vuole solo indicare la capacità e la forza della speculazione di Givone, che sono quelle di provocare suggestioni, convogliare personali agnizioni anche al di fuori dello sterminato diorama che il filosofo ha messo in scena: parte da lontananze remote, omeriche, traversa la nostra bimillenaria cultura per arrivare alla contemporaneità, a sottolineare la permanenza mitica, nonostante le ragioni scientifiche, di ogni pandemia, sotto l’endiade di colpa e destino. -
International Camellia Journal 2010 No
AN OFFICIAL PUBLICATION OF 2010 I NTERNATIONAL CAMELLIA JOURNAL 2010 JOURNAL CAMELLIA NTERNATIONAL INTERNATIONAL CAMELLIA SOCIETY INTERNATIONAL NUMBER ISSN 0159-656X INTERNATIONAL CAMELLIA JOURNAL 国际山茶杂志 国際 ツノヾキ会誌 JOURNAL INTERNATIONAL DU CAMELLIA REVISTA INTERNAZIONALE DELLA CAMELIA REVISTA INTERNACIONAL DE LA CAMELIA INTERNATIONALE KAMELIENZEITSCHRIFT INTERNATIONAL CAMELLIA TIJDSCHRIFT Main Photo: Katsuhiko Mizuno. Inset: �hi���������eo Matsu�oto ‘Jikkô’(literally meaning ‘the sunlight’) is a 300 year old camellia just inside the entrance to the garden of Reikanji Temple in Kyoto City. It is thought to be the original plant of this variety and was cherished by the retired Emperor Gomizuno’o (1596-1680) and designated as a natural treasure by Kyoto City. See page 104 for Kentaro Nakamura’s paper that includes information about experiments for the propagation of this historic camellia. FRONT COVER PICTURE ‘Goshiki-yae-chiri-tsubaki’ was seen on several occasions on visits during the 2010 International Camellia Society Congress in Japan. The name means, literally “Five colours, double, petals scattering”. The five colours are all seen on one tree, with branches bearing white, deep pink, pale pink, striped pink on a white background, and striped with white on a pink background, making a glorious display. The most striking trees are ancient, estimated to be 400 – 500 years old. Its history is not clear, but there is a legend that the plant of the same cultivar at Jizoin Temple in camellia japonica camellia seeds filtered camellia oil Kyoto was brought in from Korea during the war between Japan and Korea in 1593. This unique cultivar the pride of the people of Kyoto and Nara. -
Joetsu・Hokuriku Shinkansen Timetable for Niigata・Nagano・Kanazawa
Joetsu・Hokuriku Shinkansen Timetable For Niigata・Nagano・Kanazawa Tsurugi Hakutaka Toki Tsurugi Toki Tsurugi Toki Asama Kagayaki Tsurugi Hakutaka Tanigawa Asama MaxToki Kagayaki Tsurugi Asama Tanigawa MaxToki Hakutaka MaxTanigawa Toki Kagayaki Tsurugi Hakutaka Toki 701 591 491 705 481 707 301 699 501 709 551 401 601 303 503 711 603 471 305 553 403 307 505 713 555 309 Tokyo dep 6:08 6:16 6:28 6:36 6:52 7:04 7:20 7:24 7:28 7:48 7:52 8:04 8:24 8:36 8:44 8:52 Ueno dep 6:14 6:22 6:34 6:42 6:58 7:10 7:26 7:30 7:34 7:54 7:58 8:10 8:30 8:42 8:50 8:58 Omiya dep 6:34 6:42 6:54 7:02 7:18 7:30 7:46 7:50 7:54 8:14 8:18 8:30 8:50 9:02 9:09 9:17 Kumagaya dep レ レ レ 7:15 7:31 レ レ 8:03 8:08 レ レ 8:43 9:03 レ レ 9:30 Honjowaseda dep レ レ レ 7:25 レ レ レ 8:13 8:17 レ レ 8:52 レ レ レ 9:40 Takasaki arr 6:58 レ 7:18 7:34 7:45 レ レ 8:22 8:26 8:38 8:42 9:01 9:18 レ 9:33 9:48 Takasaki dep 6:59 || || 7:37 || レ || || 8:39 || 9:06 9:19 || || 9:49 Jomo-Kogen dep レ || || 7:54 || レ || || 8:55 || 9:22 レ || || 10:10 Echigo-Yuzawa arr 7:24 || || 8:06 || 8:14 || || 9:08 || 9:35 9:44 || || 10:22 Echigo-Yuzawa dep 7:00 7:25 || || || 8:15 || || 9:09 || 9:45 || || 10:23 Urasa dep 7:13 7:37 || || || 8:27 || || 9:20 || レ || || 10:35 Nagaoka dep 7:00 7:26 7:50 || || || 8:40 || || 9:33 || 10:05 || || 10:48 Tsubamesanjo dep 7:10 7:36 8:00 || || || 8:50 || || 9:43 || 10:15 || || 10:58 Niigata arr 7:23 7:49 8:13 || || || 9:02 || || 9:56 || 10:28 || || 11:11 Takasaki dep レ 7:19 7:46 レ 8:23 8:43 レ 9:34 Annakaharuna dep レ レ 7:55 レ 8:32 レ レ レ Karuizawa dep 7:06 レ 7:35 8:08 レ 8:44 9:00 レ 9:50 Sakudaira