18, 19, 23, 25, 26, 27, 28, 44, 49 2 INHALT / CONTENT / SOMMAIRE NEUE PRODUKTE / NEW PRODUCTS / NOUVEAUX PRODUITS

Über About Petromax À propos de Petromax 3

Petromax HK150 Petromax HK150 Petromax HK150 4

Petromax HK500 Petromax HK500 Petromax HK500 4-5

Petromax HK500 Elektro Petromax HK500 Electric Petromax HK500 électrique 6

Zubehör / Lampen Accessories / lamps Accessoires / lampes 9-14

Petromax Feuertopf ft1 | ft3 | ft6 | ft9 | ft12 | ft18 Petromax Dutch Oven ft1 | ft3 | ft6 | ft9 | ft12 | ft18 Marmite en fonte Petromax ft1 | ft3 | ft6 | ft9 | ft12 | ft18 16-17

Petromax pro-ft Serie Petromax pro-ft series Série pro-ft Petromax 18-19

Petromax Gussroste Petromax Cast-iron Grates Petromax Grille en fonte 20

Petromax Feuerpfanne Petromax Cast-iron Pan Petromax Poêle en fonte 21

Petromax Kastenform k4 | k8 Petromax Loaf Pan with Lid k4 | k8 Petromax Moule à pain et Moule à gratin k4 | k8 23

Petromax Gusseiserner Gefl ügelbräter cf30 Petromax Cast-iron Poultry Roaster cf30 Petromax Cuit-poulet en fonte cf30 24

Petromax Waff el- und Sandwicheisen Petromax Waffl e Iron and Sandwich Iron Petromax Moule à gaufres et Appareil à sandwich 24

Zubehör / Guss- & Schmiedeeisen Accessories / cast and wrought iron Accessoires / fonte et fer forgé 25-29

Petromax Pfanne sp24 | sp28 | sp32 Petromax Pan sp24 | sp28 | sp32 Poêle Petromax sp24 sp24 | sp28 | sp32 sp28 | sp32 30

Petromax Hobo-Kocher bk1 Petromax Hobo Stove bk1 Réchaud hobo bk1 Petromax 30

Petromax Feuerbox fb1 | fb2 Petromax Firebox fb1 | fb2 Firebox Petromax fb1 | fb2 31

Petromax Atago Petromax Atago Petromax Atago 32-33

Petromax Umluftkuppel Petromax Convection Lid Dôme de cuisson Petromax 33

Petromax Feuergrill tg3 Petromax Fire Barbecue Grill tg3 Petromax Barbecue en fonte tg3 34

Petromax Grill- und Feuerschale Petromax Griddle and Fire Bowl Petromax Plaque de cuisson et brasero 36

Petromax Raketenofen rf33 Petromax Rocket Stove rf33 Petromax Poêle fusée rf33 37

Petromax Loki Petromax Loki Petromax Loki 38-39

Petromax Teekessel tk1 | tk2 Petromax Teakettle tk1 | tk2 Bouilloire Petromax tk1 | tk2 41

Petromax Emaille-Becher Petromax Enamel Mug Tasse en émail Petromax 41

Petromax Perkolator Perkomax Petromax Percolator Perkomax Percolateur à café/thé Perkomax 42

Petromax Feuerkanne fk1 | fk2 Petromax Fire Kettle fk1 | fk2 Bouilloire à bois Petromax fk1 | fk2 43

Zubehör / Feuer machen Accessories / light a fi re Accessoires / faire du feu 44-45

Zubehör / Lampen Accessories / lamps Accessoires / lampes 46-48

Support / Fan-Artikel Support / promotional items Assistance / articles de publicité 49

Bauplan Technical drawings Nomenclature 50

„UNSERE SACHE IST ES, DEN FUNKEN DES LICHTS ”IT IS OUR MISSION TO HOLD ON TO THE SPARK OF LIGHT « C‘EST NOTRE MISSION DE RETENIR L‘ÉTINCELLE FESTZUHALTEN, DER AUS DEM LEBEN ÜBERALL DA HER- THAT OCCURS IN TIMES WHEN ETERNITY MEETS TIME.” DE LA LUMIÈRE, QUI ÉMERGE DE LA VIE PARTOUT VORBRICHT, WO DIE EWIGKEIT DIE ZEIT BERÜHRT.“ OÙ L‘ÉTERNITÉ TOUCHE LE TEMPS. » (J. CH. F. VON SCHILLER) (J. CH. F. VON SCHILLER) (J. CH. F. VON SCHILLER) ÜBER / ABOUT / À PROPOS DE PETROMAX 3

Was Max Graetz wohl sagen würde, wenn er What could Max Graetz possibly say if he knew that Comment réagirait Max Graetz s’il savait que son wüsste, dass sein Spitzname „Petromax“ heute viel his nickname is much more today than the epitome surnom « Petromax » est aujourd’hui bien plus que mehr ist als der Inbegriff der weltweit bekannten of the worldwide known high-pressure light? 100 l’incarnation de la lampe à pression mondialement Starklichtlampe? 100 Jahre nachdem „Petroleum years after ”Petroleum Maxe,“ as Graetz was called connue? Chez Petromax, 100 ans après que « Pe- Maxe“, wie Graetz von seinen Freunden genannt by his friends, developped the high-pressure lamp, troleum Maxe », tel que Graetz était appelé par ses wurde, die Starklichtlampe entwickelte, geht es bei Petromax still puts the emphasis on light but also amis, ait développé la lampe à pression, c’est non Petromax nach wie vor um Licht, aber auch um Feu- on the fire, on which you can cook and grill. seulement encore et toujours la lumière, mais aus- er und wie man damit unter freiem Himmel kocht si le feu, ainsi que la cuisson et les grillades en plein und grillt. The fascination for the fire inspires us to find inno- air, qui occupent le devant de la scène. vative ideas for outdoor cooking. The new products Die Faszination Feuer inspiriert uns zu innovativen attest to the long tradition of Petromax high-pres- Notre fascination pour le feu nous inspire des idé- Ideen für die Outdoor-Küche. Für neue Produkte sure lamps: A product is a good one only when it is es innovatrices pour la cuisine rustique en plein air. gilt dabei, was die lange Geschichte der Petromax- resistant, durable and repairable, which is why the Les nouveaux produits s’inscrivent dans la longue Starklichtlampe zeigt: Ein Produkt ist nur dann gut, Petromax high-pressure lamp made of more than histoire des lampes à pression Petromax : un pro- wenn es widerstandsfähig, langlebig und repara- 200 individual pieces is still built today exactly as it duit n’est un bon produit que s’il est résistant, dura- bel ist. Nur deswegen wird die aus über 200 Einzel- was 100 years ago. ble et réparable. C’est pour cette raison que la lam- teilen bestehende Petromax Starklichtlampe auch pe à pression Petromax constituée de plus de 200 heute noch genauso gebaut wie vor 100 Jahren. The people at Petromax love what they do, which composants est construite, encore aujourd’hui, se- is why our catalogue, once more, presents new ex- lon le même procédé qu’il y a 100 ans. Weil die Menschen bei Petromax brennen für das, citing products to be discovered in the next pages. was sie tun, bietet unser Katalog wieder neue, Parce qu'à Petromax, nous aimons ce que nous fai- spannende Produkte, die es auf den folgenden Sei- sons, nous brûlons de vous faire découvrir de nou- ten zu entdecken gilt. veaux produits passionnants dans les pages su- ivantes de notre catalogue. 4 PETROMAX HK150 / PETROMAX HK500 1

Die Starklichtlampen HK500 und HK150 von Petromax überzeugen mit faszinie- render Technik, die seit über 100 Jahren für helles, warmes Licht sorgt. Die Lam- pen sind aus Messing gefertigt und in verschiedenen Farbvarianten erhältlich. Zusätzlich schützt das hochhitzebeständige Suprax Glas den Glühstrumpf vor Wind und Wetter. Die größere Ausführung HK500 leuchtet mit 400 Watt, wäh- rend die kleine HK150 eine Lichtleistung von 100 Watt hat.

Ausführungen HK150 Messing HK500 Messing 1 Vernickelt und verchromt (Art.: px1c) 3 Vernickelt und verchromt (Art.: px5c) 2 Poliert (Art.: px1m) 4 Poliert (Art.: px5m)

The high-pressure lamps HK500 and HK150 by Petromax are a success thanks to a fascinating technique which has provided a bright, warm light for more than 100 2 years. The lamps are made of brass and available in various colours. Moreover, the highly heat-resistant Suprax glass protects the mantle from wind and bad wea- ther. The large model HK500 shines with 400 watts, whereas the little HK150 has a light output of 100 watts.

Models HK150 Brass HK500 Brass 1 Nickel- and chrome-plated (Art.: px1c) 3 Nickel- and chrome-plated (Art.: px5c) 2 Polished (Art.: px1m) 4 Polished (Art.: px5m)

Les lampes à pression HK500 et HK150 de Petromax séduisent par leur technique fascinante qui permet, depuis plus de 100 ans, une lumière chaude et éclatante. Les lampes sont fabriquées en laiton et existent en différents coloris. De plus, le verre Suprax très résistant à la chaleur protège le manchon du vent et des intem- péries. Le grand modèle HK500 éclaire avec une puissance de 400 watt, tandis que le petit modèle HK150 a une puissance d'éclairage de 100 watts.

Modèles HK150 Laiton HK500 Laiton 1 Nickelé et chromé (Art.: px1c) 3 Nickelé et chromé (Art.: px5c) 2 Poli (Art.: px1m) 4 Poli (Art.: px5m)

Model / Model / Modèle HK150 HK500 Höhe / Height / Hauteur 29 cm / 11.4 in 40cm / 15.75 in Durchme sser / Diameter / Diamètre 12,5 cm / 4.92 in 17 cm / 6,7 in Gewicht / Weight / Poids 1,35 kg / 3 lbs 2,4 kg / 5.3 lbs Tankvolumen / / Tank capacity / Réservoir 0,375 l 1 l Brenndauer / Burning time / Durée de 4-6 h 8-10 h combustion Lichtleistung / Illumination / Puissance 100 Watt / watts 400 Watt / watts

Petroleum, Paraffinöl / Kerosene, paraffine / Pétrole, Brennstoff / Fuel / Combustible huile de paraffine 4

3

Zubehör und Ersatzteile für dieses Produkt ab Seite 7. See accessories for this product from page 7 onwards. Les accessoires pour ce produit sont présentés à partir de la page 7. 6 PETROMAX HK500 ELEKTRO

1 2 Die bekannte Starklichtlampe als elektrische Version holt das Outdoor-Gefühl nach Hause. Die HK500 wurde mit einer E27-Fassung und einem mattierten Glas ausge- stattet. Dadurch erfüllt sie den Raum mit einem angenehmen Licht, ob als Decken- oder Tischlampe mit Netzstecker.

Ausführungen Messing als Hängelampe 1 Vernickelt und verchromt (Art.: px5ce-h) 2 Poliert (Art.: px5me-h) Messing als Tischlampe 3 Vernickelt und verchromt (Art.: px5ce-t) 4 Poliert (Art.: px5me-t)

The well-known high-pressure lamp as an electrical version brings the outdoor fee- ling back home. The HK500 is equipped with a E-27 socket and a frosted glass. It thus fi lls the room with a pleasant light, whether as a ceiling light or a table light with a power plug. Models Brass hanging lamp 1 Nickel- and chrome-plated (Art.: px5ce-h) 2 Polished (Art.: px5me-h) Brass table lamp 3 Nickel- and chrome-plated (Art.: px5ce-t) 4 Polished (Art.: px5me-t)

La version électrique de la célèbre lampe à pression donne le sentiment d'être à l'extérieur à la maison. La HK500 est équipée d'une douille E-27 et d'un verre mat. Elle emplit ainsi l'espace d'une lumière agréable, qu'il s'agisse d'une suspension ou d'une lampe de table avec cordon d'alimentation. Modèles Lampe suspendue en laiton 1 Nickelé et chromé (Art.: px5ce-h) 2 Poli (Art.: px5me-h) Lampe de table en laiton 4 3 Nickelé et chromé (Art.: px5ce-t) 4 Poli (Art.: px5me-t)

3

Zubehör und Ersatzteile für dieses Produkt ab Seite 7. See accessories for this product from page 7 onwards. Les accessoires pour ce produit sont présentés à partir de la page 7. ZUBEHÖR / ACCESSORIES / ACCESSOIRES 7

HK500 2 Elektro

3 HK150

1 HK500

Die Abbildung zeigt zusätzlich Petromax HK500 und Glühstrumpf. Besides the box, the image shows a Petromax HK500 and an incandescent mantle. L’image montre la mallette, la lampe Petromax HK500 et un manchon à .

Petromax Holzbox HK500 Petromax Transporttasche Die Petromax Holzbox mit ihrer Front aus Plexiglas ist handgefertigt. Sie ist die wohl Mit dieser praktischen Transport- und Aufbewahrungstasche lässt sich sowohl die eleganteste Art, Ihre Petromax-Lampe zu transportieren, stilecht zu lagern oder zu Lampe als auch ihr Schirm sicher und komfortabel transportieren. Sie ist für die präsentieren. Die Box ist zum Schutz gegen Schmutz mit einer Klarlackschicht über- HK150 und die HK500 erhältlich. zogen. Der massive Griff sorgt für einen sicheren Halt beim Tragen. 2 Petromax Transporttasche HK500 (Art.: ta5) 1 Petromax Holzbox (Art.: w-box) 3 Petromax Transporttasche HK150 (Art.: ta1)

Petromax Wooden Box HK500 Petromax Transport Bag The Wooden Box with a plexiglass front is handmade. It is certainly the most ele- This handy transport and storage bag for both lamp and lampshade makes any gant way to transport, store or present your Petromax lamp. The box is coated with a transport of the lamp safe and comfortable. It is available for HK150 as well as clear finish to protect it against dirt. The solid handle makes it save to carry. HK500.

1 Petromax Wooden Box (Art.: w-box) 2 Petromax Transport Bag HK500 (Art.: ta5) 3 Petromax Transport Bag HK150 (Art.: ta1)

Mallette en bois Petromax HK500 Sac de transport Petromax Avec sa façade en plexiglas, cette mallette en bois est fabriquée à la main. C‘est la Avec ce sac de transport très pratique, vous pouvez transporter la lampe et son manière la plus élégante de transporter la lampe Petromax, de la ranger ou de la abat-jour aisément et en toute sécurité. Le sac est disponible en deux tailles, pe- présenter. Un vernis transparent complète la protection contre les salissures. Une tite (HK150) ou grande (HK500). poignée massive en permet le transport en toute sécurité. 2 Sac de transport Petromax HK500 (Art.: ta5) 1 Mallette en bois Petromax (Art.: w-box) 3 Sac de transport Petromax HK150 (Art.: ta1)

ZUBEHÖR / ACCESSORIES / ACCESSOIRES 9

HK500 Elektro

1 2 3

4 5 HK500 Elektro HK150 HK500 Elektro

6 7 8 9 10

Petromax Top-Reflektor / Lampenschirm Petromax Parabol-Seitenreflektor und Seitenreflektor VA-Stahl Der Top-Reflektor verleiht der Petromax ihr charakteristisches Aussehen. Durch Der Parabol-Seitenreflektor bündelt das Licht in eine Richtung. Der Seitenreflek- den Reflektor wird das Licht der Petromax blendfrei nach unten gebündelt. tor ist aus VA-Stahl gefertigt und dient sowohl als Blendschutz als auch zur Reflek- tion des Lichts. HK500 Ø 35 cm 1 Vernickelt und verchromt (Art.: top5c) Petromax Parabol-Seitenreflektor 2 Vergoldet (Art.: top5m) 6 Messing vernickelt und verchromt HK500 (Art.: para5c) 3 Matt (Art.: top5bw) 7 Messing poliert HK500 (Art.: para5m) 8 Messing vernickelt und verchromt HK150 (Art.: para1c) HK150 Ø 25 cm 9 Messing poliert HK150 (Art.: para1m) 4 Vernickelt und verchromt (Art.: top1c) 10 Petromax Seitenreflektor VA-Stahl (Art.: s5) 5 Vergoldet (Art.: top1m)

Petromax Top Reflector / Lampshade Petromax Parabol Side Reflector and Side Reflector (Inox steel) The Top Reflector gives the Petromax its unique appearance. It is used to direct the TheParabol Side Reflector directs the light into one direction.The Side Reflector is light downwards to prevent dazzling. made of stainless steel and serves both as visor and light reflector. HK500 Ø 35 cm Petromax Parabol Side Reflector 1 Nickel- and chrome-plated (Art.: top5c) 6 Nickel- and chrome-plated brass HK500 (Art.: para5c) 2 Gold-plated (Art.: top5m) 7 Polished brass HK500 (Art.: para5m) 3 Matt (Art.: top5bw) 8 Nickel- and chrome-plated brass HK150 (Art.: para1c) 9 Polished brass HK150 (Art.: para1m) HK150 Ø 25 cm 10 Petromax Side Reflector inox Steel (Art.: s5) 4 Nickel- and chrome-plated (Art.: top1c) 5 Gold-plated (Art.: top1m)

Réflecteur top Petromax / Abat-jour Réflecteur latéral parabolique et Réflecteur latéral Petromax (acier inox) Le réflecteur top donne à la lampe son aspect unique. Le réflecteur Le réflecteur latéral parabolique focalise la lumière dans une seule permet de diriger la lumière de la lampe vers le bas, et évite ainsi tout éblouisse- direction. Le réflecteur latéral est constitué d’acier inoxydable et il agit en tant que ment. dispositif anti-éblouissant ainsi que réflecteur de lumière. HK500 Ø 35 cm Réflecteur latéral parabolique Petromax 1 Nickelé et chromé (Art.: top5c) 6 Laiton nickelé et chromé HK500 (Art.: para5c) 2 Doré (Art.: top5m) 7 Laiton poli HK500 (Art.: para5m) 3 Mat (Art.: top5bw) 8 Laiton nickelé et chromé HK150 (Art.: para1c) 9 Laiton poli HK150 (Art.: para1m) HK150 Ø 25 cm 10 Petromax Réflecteur latéral en acier inox (Art.: s5) 4 Nickelé et chromé (Art.: top1c) 5 Doré (Art.: top1m) 10 ZUBEHÖR / ACCESSORIES / ACCESSOIRES

1 HK500 3 HK500 7 HK500

2 HK150 4 HK150

5 HK500

6 HK150

Gläser Petromax Stützbügel Die Gläser der Petromax-Lampen streuen das Licht auf angenehme Art und Weise. Der Stützbügel dient dazu, die Lampe auf den Betrieb mit Zwei- Es handelt sich um hochhitzefestes Borosilikatglas. loch-Glühstrümpfen umzurüsten. Diese Glühstrümpfe gelten als sta- biler als Einloch-Glühstrümpfe. Wir empfehlen zudem beim Einbau des 1 HK500 Klar (Art.: g5k) 2 HK150 Klar (Art.: g1k)* Bügels auf den Petromax VA-Brenner zu wechseln. 3 HK500 Matt (Art.: g5m) 4 HK150 Matt (Art.: g1m)* 5 HK500 Vertikal mattiert (Art.: g5v) 6 HK150 Horizontal mattiert (Art.: g1h)* 7 Petromax Stützbügel (Art.: stutz) (*ohne Schriftzug)

Glass Petromax Double Tie Mantle Holder The glasses of Petromax lamps diffuse the lamp’s light in a convenient and pleasant With the Double Tie Mantle Holder the lamp can be used with incande- way. They are made of high-heat resistant borosilicate glass. scent mantles having two holes. These incandescent mantles are known to be more robust than those with only one hole. If this device is used, we 1 HK500 Clear (Art.: g5k) 2 HK150 Clear (Art.: g1k)* recommend using the inox burner. 3 HK500 Frosted (Art.: g5m) 4 HK150 Frosted (Art.: g1m)* 5 HK500 Vertical Frosted (Art.: g5v) 6 HK150 Horizontal Frosted (Art.: g1h)* 7 Petromax Double Tie Mantle Holder (Art.: stutz) (*without logo)

Verres Bride d‘appui Petromax Les verres pour Lampes Petromax diffusent une lumière agréable. Ces verres borosi- Grâce à cette bride d‘appui, il est possible d’utiliser la lampe avec licates résistent aux hautes températures. des manchons à deux ouvertures. Ces derniers sont plus stables que les manchons à incandescence simples. Lors de l‘installation de la 1 HK500 Clair (Art.: g5k) 2 HK150 Clair (Art.: g1k)* bride d‘appui, nous vous recommandons de plutôt utiliser le brûleur en acier inox 3 HK500 Dépoli (Art.: g5m) 4 HK150 Dépoli (Art.: g1m)* Petromax. 5 HK500 Dépoli vertical (Art.: g5v) 6 HK150 Dépoli horizontal (Art.: g1h)* (*sans logo) 7 Bride d‘appui Petromax (Art.: stutz) ZUBEHÖR / ACCESSORIES / ACCESSOIRES 11

HK500 HK350

HK250 HK150

3 4

1 2

HK500

Petromax Helox Glühstrumpf Petromax Glühstrumpf Die Petromax Helox Glühstrümpfe haben eine hervorragende Lichtaus- Original Petromax Glühstrümpfe zeichnen sich durch ihre lange Lebensdauer und beute und kommen im schicken Petromax-Design. Durch das extrem ihre erhöhte Stabilität aus. Sie sind als Einloch- und Zweilochglühstrümpfe verfüg- reißfeste Schnürbändchen kann der Helox Glühstrumpf einfach und bar. Bei Einsatz eines Zweilochglühstrumpfs wird ein Stützbügel benötigt. problemlos am Brenner befestigt werden. Die U-Form des Einloch- Glühstrumpfes bewirkt, dass sich der Glühstrumpf beim ersten Abfl ammen nicht an den Vergaser legt. Die Glühstrümpfe sind frei von Asbest und nicht radioaktiv. Petromax Incandescent Mantle 1 Helox Glühstrumpf (Art.: helox-500) Original Petromax Incandescent Mantle are characterized by their long service life- 2 100er Petromax Helox-Box (Art.: helox-500-100, nicht abgebildet) time and their excellent stability. Single and double tie versions exist. The use of a double tie mantle requires a double tie mantle holder.

Petromax Helox Mantle Manchon à incandescence Petromax The Petromax Helox Mantle has an excellent light effi ciency and Le manchon à incandescence original Petromax se distingue par sa longue durée presents itself in the elegant Petromax-design. Thanks to its tear proof laces, de vie et son excellente stabilité. Il existe en modèle à une ou deux ouvertures. the fi ne-meshed Helox Mantle can be very easily fi xed to the burner. The L’utilisation d’un manchon à incandescence à deux ouvertures nécessite une bri- U-shaped single-hole mantle operates so that the mantle does not come into de d’appui. contact with the carburettor when the mantle is burnt. The Petromax Helox mantles are asbestos-free and non-radioactive. 3 Einloch 4 Zweiloch 1 Petromax Helox (Art.: helox-500) Single Tie Double Tie 2 100-piece Box Petromax Helox (Art.: helox-500-100, not illustrated)) A une ouverture A deux ouvertures Art. HK/CP Watt Art. HK/CP Watt Manchon Helox Petromax px101 100-200 80-160 px101-z 100-200 80-160 Le manchon Helox Petromax a un excellent rendement lumineux et se présente px201 200-300 160-240 px201-z 200-300 160-240 sous l’élégant design Petromax. Grâce à ses lacets extrêmement résistants le man- px301 300-400 240-320 px301-z 300-400 240-320 chon Helox à mailles serrées peut être facilement fi xé au brûleur. La forme en U du px501 500-600 400-480 px501-z 500-600 400-480 manchon à un trou fait que celui-ci n’entre pas en contact avec le carburateur lors du premier allumage. Le manchon Helox Petromax est sans amiante et n’est pas ra- dioactif.

1 Manchon Helox Petromax (Art.: helox-500) 2 Box de 100 manchons Helox (Art.: helox-500-100, non représenté sur l'image)) 12 ZUBEHÖR / ACCESSORIES / ACCESSOIRES

HK500

1

HK500

2 3 4

Petromax Radiator und Prallteller Dank des Petromax Radiators lässt sich die Pe- tromax HK350/500 in eine effi ziente Hei- zung verwandeln. Der Petromax Radiator wird mit den Schrauben auf einem Prallteller be- festigt. Die Leuchte kann anschließend mit oder ohne Glühstrumpf betrieben werden. Der 2431 Prallteller schützt die Lampe: Im Falle eines de- fekten Glühstrumpfes wird der Tank der Lampe durch den Prallteller abgeschirmt. 7 1 Petromax Radiator (Art.: radi) HK500 HK500 Petromax Prallteller (Messing) HK150 2 Vernickelt und verchromt (Art.: 126-neu500-c) 3 Poliert (Art.: 126-neu500-m) 4 Matt vernickelt (Art.: 126-neu500-bw) 5 6

Petromax Radiator and Protection Plate Petromax Luftpumpenadapter Petromax Kochaufsatz The Petromax Radiator transforms the HK350/500 Der Luftpumpenadapter vereinfacht es, den Tank Der Kochaufsatz wird statt der Haube mon- Petromax into a heating device. The Petromax Radi- der Starklichtlampe unter Druck zu setzen. Er wird tiert, sodass die Lampe HK500 als Petroleumko- ator can be attached to the protection plate by me- gegen die Pumpe ausgetauscht und ist mit einer cher genutzt werden kann. Der Aufsatz ist aus ans of the screws. The lamp can then be used with Autoluftpumpe oder einem Kompressor kompati- hochwertigem VA-Stahl gefertigt. or without an incandescent mantle. The protec- bel. 7 Petromax Kochaufsatz (Art.: ez-cook) tion plate protects the lamp: In case of a damaged 5 Chrom HK500, HK150 (Art.: ez) incandescent mantle, the tank is protected by the 6 Messing HK500, HK150 (Art.: ez-m) protection plate.

1 Petromax Radiator (Art.: radi) Petromax Protection Plate (Brass) 2 Nickel- and chrome-plated (Art.: 126-neu500-c) Petromax Air Pump Adapter Petromax Stove Adapter 3 Polished (Art.: 126-neu500-m) The pump adapter makes it easy to pressurize the The stove adapter is attached to the top of the 4 Matt, nickel-plated (Art.: 126-neu500-bw) tank of the high-pressure lamp. It replaces the lamp instead of the hood. After its attachment, pump and is compatible with a car pump or a com- the can be used as a cooker. The Radiateur et Dispositif de protection Petromax pressor. adapter is made of high-quality stainless steel. Le radiateur de la marque Petromax est un dispositif 5 Chrome HK500, HK150 (Art.: ez) 7 Petromax Stove Adapter (Art.: ez-cook) qui transforme la Petromax HK350/500 en chauff a- 6 Brass HK500, HK150 (Art.: ez-m) ge auxiliaire. Son utilisation n’est possible qu’avec le dispositif de protection sur lequel il doit être fi xé. Le radiateur peut être utilisé avec ou sans le manchon à incandescence. Ce dispositif de protection protège la lampe de façon effi cace. S‘il y a un manchon à in- Adaptateur de pompe de gonfl age Petromax Support de cuisson Petromax candescence défectueux, le réservoir de la lampe sera L'adaptateur pour pompe à air facilite la mise sous L’adaptateur permettant de cuisiner est instal- protégé par le dispositif de protection. pression du réservoir de la lampe à pression. Il se met lé à la place de la calotte. La lampe peut alors 1 Radiateur Petromax (Art.: radi) à la place de la pompe et est compatible avec une être utilisée en tant que réchaud. Le bouchon est pompe à air pour voiture ou un compresseur. fabriqué à partir d’acier inox de haute qualité. Dispositif de protection Petromax (Laiton) 2 Nickelé et chromé (Art.: 126-neu500-c) 5 Chrome HK500, HK150 (Art.: ez) 7 Support de cuisson Petromax (Art.: ez-cook) 3 Poli (Art.: 126-neu500-m) 6 Laiton HK500, HK150 (Art.: ez-m) 4 Mat nickelé (Art.: 126-neu500-bw) ZUBEHÖR / ACCESSORIES / ACCESSOIRES 13 1

HK500

HK150

3 HK500 5 HK150 2 HK500 HK150 4

Alle Teile auch einzeln erhältlich. All parts are available as separate items. Tous ces composants sont disponibles en pièces détachées.

Petromax Verschleißteilset Das Petromax Verschleißteilset beinhaltet alle wichtigen Verschleißteile wie Glühstrümpfe, Dich- tungsringe, Dichtungen und Tonbrenner. Ob als Er- satz oder zur Instandsetzung einer alten Petromax Petromax Alkan Lampenöl Petromax Baumhalterung Lampe – hier ist das Wichtigste dabei. Das nahezu geruchlose und hochreine Paraffinöl ist Mit der Petromax Baumhalterung kann die der Brennstoff für alle Petromax Lampen. Der prak- Petromax Lampe einfach und bequem an einem 3 Petromax Verschleißteilset HK500 (Art.: set-500) tische Einfüllstutzen der 1-Liter-Flasche ermöglicht Baum oder Holzpfeiler befestigt werden. Die 4 Petromax Verschleißteilset HK500 Zweiloch leichtes Einfüllen auch ohne Trichter. Petromax Lampe kann so einen größeren Bereich (Art.: set-500-z, nicht abgebildet) ausleuchten und die natürliche Umgebung nutzen. 5 Petromax Verschleißteilset HK150 (Art.: set-150) 1 Petromax Alkan für HK500, HK150 (Art.: alkan) 2 Baumhalterung (Art.: hanger)

Petromax Spare Part Set The Spare Part Set includes all important parts such as incandescent mantles, rubber rings, gaskets and clay burners. It is ideal for replacement or mainte- Petromax Alkan Petromax Tree Mounting for Lamp nance. The almost odourless and highly pure paraffin oil The Petromax Tree Mounting enables you to is the fuel for all Petromax lamps. The practical fil- simply and comfortably attach your Petromax 3 Petromax Spare Part Set HK500 (Art.: set-500) ler neck of the 1-litre-bottle makes it easy to fill the lamp to a tree or wooden pillar which allows 4 Petromax Spare Part Set HK500 double tie tank even without a funnel. illuminating a larger area. With the help of the (Art.: set-500-z, not illustrated) Petromax Tree Mounting you are able to utilize the 5 Petromax Spare Part Set HK150 (Art.: set-150) 1 Petromax Alkan for HK500, HK150 (Art.: alkan) natural circumstances of your environment.

2 Tree Mounting (Art.: hanger)

Jeu de pièces d‘usure Petromax Le jeu de pièces d‘usure comprend les pièces impor- Petromax Alkan Fixation arbre pour lampe Petromax tantes, telles que les manchons à incandescence, L'huile de paraffine pure et presque inodore est Grâce à la fixation arbre pour lampe Petromax vous la rondelle de joint, les joints et le brûleur d‘argile. le combustible pour toutes les lampes Petromax. pouvez accrocher votre lampe aisément et en tou- Idéal pour l’entretien ou la simple réparation de vo- L'embout pratique de la bouteille d'1 litre permet te simplicité à un arbre ou un poteau en bois. Le tre lampe. de remplir facilement le réservoir même sans en- champ d’éclairage de votre lampe est ainsi élargi. 3 Jeu de pièces d‘usure Petromax HK500 (Art.: set-500) tonnoir. Vous obtenez de cette façon un parfait éclairage 4 Jeu de pièces d‘usure Petromax HK500 à deux ouver- avec votre lampe Petromax. 1 Petromax Alkan pour HK500, HK150 (Art.: alkan) tures (Art.: set-500-z, non représenté sur l'image) 2 Fixation arbre pour lampe (Art.: hanger) 5 Jeu de pièces d‘usure Petromax HK150 (Art.: set-150) 14 ZUBEHÖR / ACCESSORIES / ACCESSOIRES

1

2 3

Petromax Reinigungspolitur Petromax Poliertuch (2 Stück) Petromax Technische Vaseline Die Petromax-Reinigungspolitur ist ideal für das Polie- Dank des Petromax Poliertuchs lassen sich metal- Die technische Vaseline von Petromax ist hoch rein ren von verchromten und polierten Metalloberflä- lische Oberflächen schonend auf Hochglanz polie- und eignet sich hervorragend um Pumpenleder zu chen geeignet. Die innovative Politur reinigt tief- ren. Wir empfehlen ein Tuch zum Auspolieren und fetten und weich zu halten. Zudem kann sie auch gehend und poliert in einem Schritt Petromax-Teile das andere zum Nachpolieren zu verwenden. Ins- als Schmierstoff zum Korrosionsschutz und für und andere metallische Produkte zum Hochglanz. besondere in Kombination mit der Petromax Reini- sämtliche Dichtungen (z. B. am Rapidvorwärmer) gungspolitur erstrahlen Petromax-Lampen und an- eingesetzt werden. 1 Petromax Reinigungspolitur (Art.: pol) dere Produkte wie der Atago in neuem Glanz. Das 3 Petromax Technische Vaseline (Art.: vas) Poliertuch lässt sich einfach in der Waschmaschine (60 °C) reinigen.

2 Petromax Poliertuch (Art.: pol-t)

Petromax Cleaning Polish Petromax Polishing Cloth (2 Pieces) Petromax Technical Petroleum Jelly The Petromax Cleaning Polish is an excellent poli- The Petromax Polishing Cloth imparts a high- The Petromax Technical Petroleum Jelly is very shing agent for chromeplated and polished metal gloss shine to all types of metal surfaces. We re- pure. It is suitable for the protection and preven- surfaces. The innovative cleaning polish protects and commend using one of the polishing cloths for tion of moisture loss of the pump leather seal. restores the shine of Petromax parts and other metal basic polishing procedures and the other for the Furthermore, it can be used to coat corrosion-prone surfaces in one easy operation. final polishing. When used with the Petromax items and gaskets (e.g. gaskets of the rapid prehea- Cleaning Polish, this polishing cloth will bring back ter) for a reliable seal. 1 Petromax Cleaning Polish (Art.: pol) the original shine and beauty of Petromax lamps 3 Petromax Technical Petroleum Jelly (Art.: vas) and other products like the Atago. Fully machine washable at 140 °F.

2 Petromax Polishing Cloth (Art.: pol-t)

Pâte à polir Petromax Chiffon de polissage Petromax (2 pièces) Vaseline technique Petromax La pâte à polir de la marque Petromax est idé- Grâce au chiffon de polissage Petromax, vous pouvez La vaseline de la marque Petromax est une vase- ale pour le polissage des surfaces en chrome et en efficacement nettoyer et polir les surfaces en métal. line technique de très haute qualité. Cette vaseline métal. Cette pâte à polir permet de récupérer le bril- Nous vous recommandons d‘utiliser deux chiffons à est particulièrement utile pour garder le cuir de la lant d’une lampe Petromax et d’autres pièces ou ap- la fois, l‘un pour le premier polissage, l‘autre pour le pompe souple. En outre, elle est utilisée pour gar- pareils en métal/chrome. polissage de finition. Avec la pâte à polir Petromax, ce der les joints de la lampe Petromax (par exemple le chiffon de polissage est idéale pour redonner la bril- joint du réchauffeur rapide) en bon état. 1 Pâte à polir Petromax (Art.: pol) lance à votre lampe Petromax et vos pièces métal- 3 Vaseline technique Petromax (Art.: vas) liques comme l'Atago. Lavable en machine (60 °C).

2 Chiffon de polissage (Art.: pol-t) Petromax Feuerkit, S. 45; Petromax Atago, S. 32 Petromax Fire Kit, p. 45; Petromax Atago, p. 32 Petromax Fire Kit feu, p. 45; Petromax Atago, p. 32 Praktisches Zubehör für dieses Produkt ab Seite 18. See accessories for this product from page 18 onwards. Les accessoires pour ce produit sont présentés à partir de la page 18.

1 2 3

4 5 6 PETROMAX FT1 | FT3 | FT6 | FT9 | FT12 | FT18 17

7

12

8

9

10 Petromax Umluftkuppel, S. 33 Petromax Convection Lid, p. 33 Petromax Dome de cuisson, p. 33

11

Schwer, schwarz und robust: Wenn es um das Kochen auf dem Feuer geht, darf Lourd, noir et robuste : quand il s'agit de cuisiner sur le feu, la Marmite en fonte der Petromax Feuertopf nicht fehlen. Die wertvollen Eigenschaften des Gusseisens Petromax est indispensable. Aux grandes qualités de la fonte s'ajoutent une werden durch gute Handhabung und Verwendungsvielfalt der Dutch Ovens utilisation facile et une diversité d'emploi de la marmite : abgerundet: ◦ Couvercle aussi utilisable comme poêle ◦ Deckel auch als Pfanne verwendbar ◦ Les marmites s'empilent les unes sur les autres ◦ Töpfe lassen sich übereinander stapeln ◦ Trou pour thermomètre ◦ Thermometerdurchführung ◦ Anse avec encoche pour une suspension sécurisée ◦ Henkel mit Kerbe für sicheres Aufhängen Disponibles en deux modèles : Sans pieds avec surface inférieure plane (Art. : In zwei Ausführungen erhältlich: Ohne Füße mit planem Boden (Art.: 1 ft-1, 1 ft1-t, 2 ft3-t, 3 ft6-t, 4 ft9-t, 5 ft12-t, 6 ft18-t) et sur pieds (Art. :7 ft1, 2 ft3-t, 3 ft6-t, 4 ft9-t, 5 ft12-t, 6 ft18-t) und mit Standfüßen (Art.: 7 ft1, 8 ft3, 9 ft6, 10 ft9, 11 ft12, 12 ft18). Les deux modèles (excepté 1 ft1-t et 8 ft3, 9 ft6, 10 ft9, 11 ft12, 12 ft18). Beide Ausführungen (außer Art.: 1 ft1-t 7 ft1) ont un couvercle avec pieds et rebord. und 7 ft1) haben einen Deckel mit Füßen und erhöhtem Rand.

Art. ft1 ft3 ft6 ft9 ft12 ft18 Personen / Persons / 1-3 4-8 8-14 14-20 > 20 Personnes Inhalt max. (ca.) / Capacity max. (ca.) / 1,7 l 2,3 l 7,6 l 9,5 l 14 l 21,5 l Heavy, black and sturdy: The Petromax Dutch Oven is indispensable when cooking Capacité max. (env.) on a fi re. Not only the Dutch Ovens are made of cast iron, which has valuable Inhalt Topf (ca.) / qualities, but it is also easy to use in a variety of ways: Capacity pot (ca.) / 1,1 l 1,8 l 6,1 l 8,0 l 11,5 l 17,3 l ◦ The lid can also be used as a pan Capacité marmite (env.) ◦ The Dutch Ovens can be stacked Inhalt Deckel (ca.) / ◦ Hole for thermometer Capacity lid (ca.) / 0,6 l 0,7 l 2,5 l 2,5 l 3,5 l 4,2 l ◦ Handle with a notch allows to hang safely Capacité couvercle (env.) 2,8 kg / 4,6 kg / 9,5 kg / 10,6 kg / 14,1 kg / 18,9 kg / Gewicht / Weight / Poids Available in two models: With a plane bottom surface without legs (Art.: 1 ft1-t, 6.2 lbs 10.1 lbs 20.9 lbs 23.4 lbs 31.1 lbs 41.8 lbs 2 ft3-t, 3 ft6-t, 4 ft9-t, 5 ft12-t, 6 ft18-t) and with legs at the bottom (ref.: Die angegebenen Gewichte beziehen sich auf die Ausführungen mit Füßen. Bitte beachten 7 8 9 10 11 12 1 Sie, dass die Modelle ohne Füße leichter sind. ft1, ft3, ft6, ft9, ft12, ft18). Both models (except ft1-t and The weights provided refer to the models with legs. The models without legs are lighter. 7 ft1) have a lid with feet and raised edge. Les poids indiqués concernent les modèles avec pieds. Les modèles sans pieds sont plus légers. 18 PETROMAX PRO-FT SERIE 2 3

1

Deckelhalter pro-ft Der Deckelhalter pro-ft greift den massiven Gussde- ckel und brilliert durch leichte Handhabung. Das Es- Kohlenschale pro-ft Grillrost pro-ft sen kann umgerührt, gewürzt und abgeschmeckt Ob man im Feuertopf-Deckel braten möchte wie Der Grillrost kann vielfältig kombiniert werden: mit werden ohne dass Schmutz auf die Deckelinnensei- in einer Pfanne oder mit dem Grillrost Fleisch und dem Feuertopf Deckelhalter pro-ft als Grill, mit Feu- te gelangt. Der Deckelhalter pro-ft ist optimal geeig- Gemüse brutzeln will – die multifunktionale Koh- ertopf Deckelhalter pro-ft und der Kohlenscha- net für die Feuertöpfe ft6 bis ft12 und kann zusam- lenschale ist bestens dafür geeignet. Sie fasst ca. le pro-ft als Smoker und mit den Feuertöpfen als mengeklappt in einem ft6 transportiert werden. Mit 14-18 handelsübliche Grillbriketts und kann mit Einsatz zum Dampfgaren oder Backen. Der Grill- den weiteren Produkten aus der pro-ft Serie kombi- eingefahrenen Griff en im ft6 (und größer) trans- rost kann außerdem in einem Petromax Feuertopf niert fungiert der Deckelhalter u.a. auch als Grillstel- portiert werden. ab Größe ft6 transportiert und aufbewahrt werden. le, Räucherstand oder Kochstelle.

Dutch Oven Lid Holder pro-ft Charcoal Tray pro-ft Grilling Grate pro-ft The Lid Holder pro-ft grasps the massive cast-iron Whether one wants to cook food in the Dutch oven The grilling grate can be combined variously: with lid and stands out with easy handling. Food can be lid just as in a pan or to fry meat and vegetables the Dutch oven Lid Holder pro-ft as a grill, with the stirred, seasoned and tasted without the lid getting with the grilling grate – the multifunctional char- Dutch oven Lid Holder pro-ft and the Charcoal Tray dirty. The Lid Holder pro-ft is optimally suitable for coal tray is ideally suitable. It can contain ca. 14-18 pro-ft as a smoker and with the Dutch ovens as a Dutch ovens ft6 to ft12 and can be transported in a commercially-available barbecue briquettes and device for steaming or baking. Moreover, you can ft6 once folded. Combined with other products from can be transported in the ft6 (and bigger) when the transport and keep the grilling grate in a Petromax the pro-ft series, the lid holder also functions as a bar- handles are retracted. Dutch oven from size ft6 becue area, a smoker, or else a cooking area.

Support pour couvercle de marmite pro-ft Bac à charbon pro-ft Gril pro-ft Le Support pour couvercle pro-ft attrape le couvercle Que l’on souhaite faire cuire des aliments dans le cou- Le gril peut être combiné varié: avec le Support pour massif en fonte et brille par la facilité de sa manipula- vercle de la marmite comme dans une poêle, ou bien couvercle de marmite pro-ft comme barbecue, avec tion. La nourriture peut être remuée, assaisonnée et griller viande et légumes sur le gril, le bac à charbon le Support pour couvercle de marmite pro-ft et le Bac goûtée sans que l’intérieur du couvercle ne soit sali. multifonction est parfaitement adapté. Il peut conte- à charbon pro-ft comme fumoir et avec des marmites Le Support pour couvercle pro-ft est parfaitement nir env. 14-18 briquettes pour barbecue disponibles en fonte comme dispositif pour faire cuire à la vapeur adapté aux marmites en fonte ft6 à ft12 et peut se dans le commerce et peut être transporté dans la ft6 ou à l‘étuvée. En outre, tu peux transporter et conser- transporter plié dans une ft6. Combiné à d’autres pro- (ou plus grande) avec les poignées rentrées. ver le gril dans une Marmite en fonte Petromax à par- duits de la série pro-ft, le support pour couvercle fait tir de la taille ft6. offi ce de barbecue, de fumoir ou de zone de cuisson.

Art. 1 pro-hold Art. 2 pro-coal Art. 3 pro-grill Höhe (ausgeklappt) / Height (un- Durchmesser / Diameter / Diamètre 23,5 cm / 9.5 in Höhe / Height / Hauteur 3,1 cm / 1.2 in 27,5 cm / 10.8 in folded) / Hauteur (déplié) Griff e (Länge max.) / Handles Length Durchmesser / Diameter / Diamètre 27 cm / 10.6 in 7,5 cm / 3 in Breite (ausgeklappt, unten) / Width (un- max.) / Poignées (Longueur max.) 43 cm / 16.9 in Material / Material / Matériau Stahl / steel / acier folded, bottom) / Largeur (déplié, en bas) Material / Material / Matériau Stahl / steel / acier Durchmesser (oben) / Diameter (top) / 26 cm / 10.2 in Diamètre (en haut) Material / Material / Materiau Stahl / steel / acier 4

Deckelständer pro-ft Dieses ausgeklügelte Utensil dient als sicherer De- ckelheber und -ständer und überzeugt durch sei- ne leichte Handhabung. Der Deckelständer der pro-ft Serie hält den Feuertopf-Deckel aller Grö- ßen zum Abkühlen und sauberen Abstellen: Die De- ckelinnenseite sowie Lebensmittel bleiben frei von Schmutz.

Lid Stand pro-ft This ingenious utensil serves as a secure lid lifter and lid stand and is impressively easy to use. The lid stand from the pro-ft series holds the Dutch oven lid of all sizes so that it can cool down and be put down: The inside of the lid as well as food remain free from dirt.

Porte-couvercle pro-ft Cet ustensile ingénieux sert de souleveur et porte- couvercle sûr et impressionne par sa manipulation fa- cile. Le porte-couvercle de la série pro-ft tient le cou- vercle de la marmite en fonte de toutes tailles pour qu’il refroidisse et pour le déposer : l’intérieur du cou- vercle et les aliments restent propres.

Art. 1 pro-stand Höhe (aufgestellt) / Height 23,5 cm / 9.1 in (assembled) / Hauteur (assemblé) Breite (aufgestellt) / Width 19 cm / 7.5 in (assembled) / Largeur (assemblé) Material / Material / Matériau Stahl / steel / acier 20 GUSSEISEN / PETROMAX GUSSROSTE

1 2

Grille-trépied en fonte et Grille en fonte super- posable Faire cuire sans brûler dans les marmites en fonte ft6, ft9, ft12 et ft18. Avec les trois petits pieds au- dessous, la grille-trépied en fonte est stable dans la marmite en fonte avec un écart adéquat entre elle et le sol, sur la table comme dessous-de-plat ou dans les braises pour une marque parfaite du gril lors d'un barbecue directement sur le feu. La gril- le superposable avec des pieds longs de 4,3 cm est Gussrost-Einsatz und Stapelrost Cast-iron Trivet and Cast-iron Stack Grate idéale aussi bien pour cuire à l'étuvée ou faire frire Backen und Garen in den Feuertöpfen ft6, ft9, ft12 Baking and cooking in the Dutch Ovens ft6, ft9, ft12 des aliments que pour cuire à la vapeur sur plus- und ft18 ohne Anbrennen. Mit den drei kleinen and ft18 without burning anything. With the three ieurs niveaux en même temps. Füßen an der Unterseite steht der Gussrost-Einsatz small feet at the bottom, the cast-iron trivet stands sicher im Topf für den richtigen Abstand zum Boden, steadily in the Dutch Oven, off ering the right di- auf dem Tisch als Untersetzer oder in der Glut für stance from the ground, on the table as a trivet or Art. 1 gr 2 gr-s das perfekte Grillmuster beim direkten Grillen. Der for grilling food directly on the embers for the per- Durchmesser / Diameter / 23 cm / 9 in 23 cm / 9 in Stapelrost mit den 4,3 cm langen Füßen eignet sich fect grill pattern. The stack grate with the 1.7-inch Diamètre ebenso zum Backen und Dünsten, aber auch zum long feet is suitable for baking and braising as well Höhe / Height / Hauteur 0,8 cm / 0.3 in 4,8 cm / 1.9 in Dampfgaren auf mehreren Ebenen gleichzeitig. as for steaming food on several levels at the same time. Gewicht / Weight / Poids 1 kg/ 2.2 lbs 1,1 kg/ 2.4 lbs i

Gute Gründe für Gusseisen Good reasons for cast iron Des bonnes raisons pour fonte Gusseisen als schweres, robustes Material ist bei Cast iron is a heavy, sturdy material that has an La fonte, matériau lourd et robuste, a une longévité richtiger Pfl ege äußerst langlebig – die Produkte incredibly long lifespan when given proper care incroyable si l'on en prend soin – les produits von Petromax bereiten über Generationen – Petromax products will make generations of Petromax sont transmis avec joie de génération hinweg Freude. Gusseisen ist wie gemacht für die people happy. Cast iron is ideally suitable for use en génération. La fonte est idéale pour une Verwendung auf Glut und off enem Feuer, aber auch on embers or an open fi re, but its place in the utilisation sur braises et feux ouverts, mais même in der Küche zu Hause ist es kaum wegzudenken. kitchen at home is also undeniable. A particular dans la cuisine à la maison, diffi cile de s'en passer. Einen besonderen Vorteil bietet das Material advantage of the material is the even temp- Un avantage tout particulier du matériau est la durch die gleichmäßige Temperaturverteilung und erature distribution and the constant heat répartitition homogène de la température et la konstante Wärmespeicherung. Charakteristisch für storage. The patina is a characteristic of cast conservation constante de la chaleur. La patine, Gusseisen ist die Patina, die mit jedem Gebrauch iron; it gives food a better taste with every use. caractéristique de la fonte, donne un meilleur den Geschmack von Speisen verbessert. Die raue The rough surface absorbs grease and fl avours goût aux aliments à chaque utilisation. La surface Oberfl äche nimmt Fette und Aromen auf, und gibt and passes them on the food the next time it is rugueuse absorbe la graisse et les arômes et les sie beim nächsten Benutzen wieder ab. Gusseisen used. Cast iron is easy to clean and to take retransmet à la prochaine cuisson. La fonte se ist einfach zu reinigen und zu pfl egen – ganz care of – without any dishwashing liquid. How- nettoie et s'entretient facilement, entièrement ohne Spülmittel. Unabdingbar sind allerdings das ever, it is indispensable to dry it up thoroughly sans liquide vaisselle. Il est par contre indispensable gründliche Abtrocknen und Nachbehandeln mit der and to treat it with the Petromax Care Con- de la sécher avec soin et de la traiter avec la Pâte Petromax Pfl egepaste für Guss- und Schmiedeeisen. ditioner for Cast and Wrought Iron. All Petromax d'entretien pour fonte et fer forgé Petromax. Tous Alle gusseisernen Petromax Produkte haben ein so cast-iron products have a so-called seasoned les produits en fonte Petromax ont été « culottés » genanntes Seasoned Finish und können direkt fi nish and can be used directly without a prior et peuvent donc être utilisé de suite sans culottage verwendet werden ohne vorheriges Einbrennen. seasoning. préalable. Der Petromax Feuertopf wurde vom unabhängigen The Petromax Dutch Oven was tested by the La Marmite en fonte Petromax a été testée par Institut Fresenius geprüft. So garantieren wir independent Institute Fresenius. That is how we l'institut indépendant Fresenius. Nous garantis- die Qualität und Sicherheit unserer Produkte aus ensure quality and safety of our cast-iron products. sons ainsi la qualité et la sécurité de nos produits Gusseisen. en fonte. PETROMAX FEUERPFANNEN 21

1 4

2 5

3 6

Feuerpfanne Fire Skillet Poêle en fonte Fleisch, Gemüse, Fisch: Scharf anbraten gelingt Meat, vegetables, fish: frying on high heat is Faire revenir à feu vif de la viande, des légumes mit den Feuerpfannen auf dem Küchenherd possible with the Fire Skillet on the cooker in the et du poisson : avec les poêles en fonte, c'est oder draußen über dem Feuer! Die Gusspfannen kitchen or over the fire outdoors! The Fire Skillet is possible aussi bien sur une cuisinière que dehors gibt es mit zwei Henkeln und als klassische available with two handles or as a classical frying au-dessus d'un feu! Les poêles en fonte sont Bratpfanne mit Stiel. pan with one handle. disponibles avec deux anses, ou bien en version classique avec un manche. Art. Art. (mit zwei Henkeln / with two handles / 1 fp30h-t 2 fp35h-t 3 fp40h-t (mit Stiel / with one handle / avec un 4 fp30-t 5 fp35-t 6 fp40-t avec deux anses) manche) Fassungsvermögen max. / Capacity max. / Fassungsvermögen max. / Capacity max. / 2,5 l 3,5 l 4,7 l 2,5 l 3,5 l 4,7 l Capacité max. Capacité max. Durchmesser / Diameter / Diamètre 30 cm / 11.8 in 35 cm / 13.8 in 40 cm / 15.7 in Durchmesser / Diameter / Diamètre 30 cm / 11.8 in 35 cm / 13.8 in 40 cm / 15.7 in Höhe / Height / Hauteur 5 cm / 1.9 in 5 cm / 1.9 in 5 cm / 1.9 in Höhe / Height / Hauteur 6,7 cm / 2.6 in 6,7 cm / 2.6 in 6,7 cm / 2.6 in Gesamtgewicht / Weight max. / Poids total 3,4 kg / 7.5 lbs 4,4 kg / 9.7 lbs 5,6 kg / 12.3 lbs Gesamtgewicht / Weight max. / Poids total 3,7 kg / 8.2 lbs 4,7 kg / 10.4 lbs 6 kg / 13.2 lbs

PETROMAX KASTENFORM K4 | K8 23

1 2

Verfügbar ab Herbst 2016 Available from autumn 2016 Disponible à partir d' automne 2016

Kastenform k4 Kastenform k8 Die Form eignet sich als Bräter, Aufl auff orm, zum Backen von Brot oder Kuchen. Die Die Form eignet sich als Bräter, Aufl auff orm, zum Backen von Brot oder Kuchen. Der Eigenschaften des Gusseisens überzeugen in der kantigen Form im Ofen zuhause Deckel ist mit Füßen ausgestattet, sodass er umgedreht als Pfanne verwendbar ist. und in der Outdoor-Küche. Mit dem Deckelheber lässt sich der Deckel abnehmen. Außerdem besitzt er ein Rillenprofi l, wodurch er als Steak- und Grillpfanne brilliert.

Loaf Pan with Lid k4 Loaf Pan with Lid k8 The Loaf Pan can be used as roaster, ovenproof dish for casseroles and loaf pan The Loaf Pan can be used as roaster, ovenproof dish for casseroles and loaf pan for ba- for baking bread or cake. The cast iron qualities of the rectangular loaf pan are a king bread or cake. The lid is provided with feet, so that it can be used as a pan when success in the oven at home as well as when cooking outdoors. The lid is easy to lift upturned. Moreover, it has ridges which make it brilliant as a steak and grill pan. with the lid lifter.

Moule à pain avec couvercle k4 Moule à gratin avec couvercle k8 Le moule sert de cocotte, de moule à souffl é ou à cake, ou encore à faire cuire du Le moule sert de cocotte, de moule à souffl é ou à cake, ou encore à faire cuire du Le pain. Les qualités de la fonte de ce moule rectangulaire sont un succès aussi bien moule sert de cocotte, de moule à souffl é ou à cake, ou encore à faire cuire du pain. dans le four à la maison que pour cuisiner en plein air. Le couvercle s'enlève facile- Le couvercle est équipé de pieds afi n de pouvoir être utilisé comme poêle lorsqu’on ment avec le souleveur de couvercle. le retourne. De plus, il possède des rainures qui le rendent parfait comme poêle pour steaks et grillades.

Art. 1 k4 2 k8 Maße / Measures / Mesures 34 x 13 x 13,5 cm / 13.4 x 5.1 x 3.9 in 34 x 24 x 14,5 cm / 13.4 x 9.5 x 5.7 in Volumen (mit geschlossenem Deckel) / Volume (with closed lid) / Volume (avec couvercle fermé) 2,4 l 5,5 l Gewicht (inkl. Deckel) / Weight (incl. lid) / Poids (incl. couvercle) 5,2 kg / 11.5 lbs 9,1 kg / 20 lbs 24 PETROMAX CF30 / SANDWICH- & WAFFELEISEN

2 3

1

Gusseiserner Gefl ügelbräter cf30 Waff eleisen und Sandwicheisen Saftiges Gefl ügel aus dem Ofen oder dem Kugelgrill: Ist die Vertiefung in der Mitte Ob am Lagerfeuer oder auf dem Grill, mit diesen heißen Eisen gelingen goldig süße des Gefl ügelbräters mit Gewürzen und Brühe gefüllt, entsteht das perfekte Aroma. Waff eln oder leckere Sandwiches. Ein praktischer Verschlusshaken hält die gussei- Gusseisen garantiert eine optimale Hitzeverteilung und das Hühnchen wird gleich- sernen Hälften von Sandwich- und Waff eleisen zusammen. Einmal aufgeheizt lässt mäßig knusprig gegart. Überschüssiges Fett und Bratensaft fl ießen in die Auff ang- sich die gespeicherte Restwärme für ein schonendes Ausbacken nutzen. Praktisch: schale. Zum Reinigen lassen sich die Gusshälften (seasoned fi nish) über das Scharnier von- einander trennen. 1 Gusseiserner Gefl ügelbräter cf30 (Art.: cf30) 2 Petromax Waff eleisen (Art.: wf-iron) 3 Petromax Sandwicheisen (Art.: sw-iron)

Cast-iron Poultry Roaster cf30 Waffl e Iron and Sandwich Iron Juicy poultry from the oven or the kettle grill: When the well in the middle of the Whether on a campfi re or the barbecue, lovely sweet waffl es or delicious sandwiches poultry roaster is fi lled with spices and stock, the perfect fl avour is created. Cast iron are a success with these hot irons. A practical locking hook keeps the cast-iron halves ensures an optimal heat distribution, and the cooked chicken is evenly crispy. Sur- of the sandwich and waffl e iron together. Once the iron has been heated, the stored plus fat and meat juices will fl ow into the drip pan. residual heat can be used for baking gently. Practical: For cleaning, the cast-iron hal- ves (seasoned fi nish) can be separated thanks to the hinge. 1 Cast-iron Poultry Roaster cf30 (Art.: cf30) 2 Petromax Waffl e Iron (Art.: wf-iron) 3 Petromax Sandwich Iron (Art.: sw-iron)

Cuit-poulet en fonte cf30 Moule à gaufres et Appareil à sandwich De la volaille juteuse sortant du four ou du barbecue sphérique : quand le creux au Que ce soit sur un feu de camp ou un barbecue, avec ces appareils chauds, gaufres suc- centre du cuit-poulet est rempli d’épices et de bouillon, la volaille a une saveur re- rées dorées et délicieux sandwichs sont un succès. Un crochet de fermeture pratique ti- marquable. La fonte garantit une répartition optimale de la chaleur, et le poulet est ent ensemble les moitiés en fonte de l’appareil à sandwich et du moule à gaufre. Après cuit de façon croustillante uniformément. L’excédent de graisse et le jus de la vian- le chauff age de l’appareil, la chaleur résiduelle conservée peut être utilisée pour faire de s’écoulent dans la coupelle. cuire doucement. Pratique : pour le nettoyage, les deux moitiés en fonte (culottées) se séparent grâce à la charnière. 1 Cuit-poulet en fonte cf30 (Art.: cf30) 2 Moule à gaufres Petromax (Art.: wf-iron) 3 Appareil à sandwich Petromax (Art.: sw-iron) 25 Verfügbar ab August 2016 ZUBEHÖR / ACCESSORIES / ACCESSOIRES Available from August 2016 Disponible à partir d' août 2016

5

2

1 4 3

Petromax Cabix / Briketts für Dutch Oven und BBQ ◦ große Aufl agefl äche durch eckige Form: hervorra- gend für Kochen mit Feuertöpfen Flexibler Grill- und Pfannenwender Grill- und Kohlenzange ◦ 100 % hergestellt aus Resten der Kokosmilch- Unverzichtbar zum Grillen und Draußenkochen: Die Der Küchenfreund mit einem hochwertigen Griff aus produktion Grill- und Kohlenzange aus gebürstetem, rostfreiem Walnussholz ist ideal zum Wenden des Garguts. Die ◦ konstant hoher Heizwert erzeugt saubere und Edelstahl hat einen gewölbten Zangenkopf, sodass gebürstete, rostfreie Edelstahlplatte verjüngt sich gleichmäßige Glut zur Vorderkante, sodass sie sehr stabil ist aber den- sich Grillgut, Kohlen und Briketts einfach greifen und ◦ umweltfreundlich, nachhaltig und CO2-neutral noch fl exibel bleibt. Den Grill- und Pfannenwender platzieren lassen. Dank des praktischen Verschluss- ◦ brennt geruchsneutral und rauchfrei mechanismus kann die Zange platzsparend – hän- gibt es in den Ausführungen mit einem kurzen oder gend oder liegend – aufbewahrt werden kann. Er- langen Griff . 5 Petromax Cabix (Art.: cabix) hältlich in zwei Größen.

BBQ and Coal Tongs Flexible Spatula for Grill and Pans Petromax Cabix / Briquettes for Dutch oven Essential for grilling and cooking outdoors: The BBQ The kitchen tool with a high-quality walnut handle and BBQ and coal tongs made of brushed, stainless steel have is perfect to turn over food. The brushed stainless ◦ broad surface thanks to square shape: outstanding a curved head that makes it easy to grasp and place steel blade tapers at its end, so that it is very stea- for Dutch Oven cooking food, coal and briquettes. Thanks to the practical lock- dy, yet still fl exible. The spatula for grill and pans is ◦ 100% made of leftovers from coconut milk pro- ing mechanism, the tongs can be kept – hanging or available in two models, either with a long handle duction lying – in a space-saving way. Available in two sizes. or a short one. ◦ constantly high calorifi c value produces clean and even embers ◦ eco-friendly, sustainable and CO2-neutral Pince à barbecue et à charbon Spatule fl exible pour poêles et barbecues ◦ burns odour-neutral and smoke-free Indispensable pour le barbecue et la cuisine en plein Cet outil de cuisine au manche de qualité en bois air : la pince à barbecue et à charbon en acier poli et de noyer est parfait pour retourner les aliments. 5 Petromax Cabix (Art.: cabix) inoxydable a une tête incurvée pour attraper et po- La lame en acier polie et inoxydable s'affi ne vers le sitionner facilement l’aliment à griller, le charbon ou bout, ce qui la rend très stable tout en restant fl ex- les briquettes. Grâce au mécanisme de fermeture pra- ible. La spatule pour poêles et barbecue existe en Petromax Cabix / Briquettes pour marmites tique, la pince peut être rangée – suspendue ou posée – deux modèles, avec un manche court ou long. en fonte et barbecue sans encombrer. Disponible en deux tailles. ◦ grande surface de contact grâce à la forme carrée : parfait pour une cuisson avec marmite en fonte Art. 1 za1 2 za2 Art. 3 fl e x4 1 fl e x2 ◦ 100% fabriqué avec restes de la production de lait de coco Länge / length / longueur 41 cm / 16 in 54 cm / 21 in Edelstahlplatte / 7,3 cm x 17 cm / 7,3 cm x 17 cm / stainless steel blade / ◦ haut pouvoir calorifi que constant, qui produit des 2.9 in x 6.7 in 2.9 in x 6.7 in lame en acier inox braises propres et régulières écologique, durable et neutre en CO2 H o l z g r i ff / ◦ 3 cm x 12 cm / 3 cm x 24 cm / wooden handle / ◦ brûle sans odeur et sans fumée 1.2 in x 4.7 in 1.2 in x 9.5 in manche en bois 5 Petromax Cabix (Art.: cabix) 26 ZUBEHÖR / ACCESSORIES / ACCESSOIRES

1 2

Dreibein Feuertopf Tisch Ein Muss für den Lagerfeuer-Koch: An dem Haken des robusten Dreibeins lässt sich Die Tische fe45 und fe90 schaff en die perfekte Arbeitshöhe für die Feuertopf-Küche. der Petromax Feuertopf sicher an der Kette in verschiedenen Höhen aufhängen. Die Alternativ können die Standbeine abgenommen werden, um den Tisch auf eine be- abgeschrägten Füße sorgen auf den unterschiedlichsten Böden für einen sicheren liebige Unterlage zu stellen. Der großzügig bemessene Windschutz garantiert, auch Stand. Zudem ist jedes Bein einzeln und stufenlos höhenverstellbar, sodass sich Un- im Freien energie- und kohlesparend zu kochen. Vorne und an den Seiten bieten Bü- ebenheiten des Untergrunds ausgleichen lassen. gel Platz zum Aufhängen von Kohlenzange, Geschirrtuch oder Grillhandschuhen. Um den Tisch zu säubern, lassen sich Asche und Kohlerest einfach durch eine Aussparung im vorderen Bereich der Arbeitsfl äche ausfegen. Cooking Tripod A must for anyone who wants to cook on a campfi re: The Petromax Dutch Oven can easily and safely be hung on the hook on the height-adjustable chain of the stur- dy tripod. Thanks to the bevelled legs, the tripod is steady on any surface. Moreo- ver each leg is continuously height-adjustable to keep the tripod evenly balanced Dutch Oven Table in case of uneven ground. The tables fe45 and fe90 manage the perfect work height for cooking with a Dutch oven. As an alternative, the support legs can be shortened so that the table can be placed on any surface. The generously sized windbreak ensures saving energy and Trépied de suspension charcoal even when cooking outdoors. At the front and the sides, a few hangers of- Indispensable pour qui veut cuisiner sur un feu de camp : une Marmite en fonte Pe- fer some place for hanging fi re tongs, towels or barbecue gloves. In order to clean the tromax peut être suspendue en toute sécurité au crochet du solide trépied à des table, ashes and rests of charcoal can be easily swept out thanks to a gap at the front hauteurs de chaîne diff érentes. Les extrémités biseautées assurent un maintien sta- of the work surface. ble sur diff érents types de sol. De plus, chaque pied est réglable en hauteur et en continu afi n d'équilibrer facilement le trépied lorsque la surface du sol est inégale.

Art. 1 d1

Transportgröße (zusammengeklappt) / Transport size 12 cm x 98 cm x 12 cm / Table pour marmites (folded) / Dimensiones de transport (plié) 4.7 in x 38.5 in x 4.7 in Les tables fe45 et fe90 off rent une hauteur de travail parfaite pour la cuisine avec une Aufstellhöhe* / Height (mounted)* / Hauteur (montée)* 88 cm - 144 cm / 34.5 in - 56.5 in marmite en fonte. Il est également possible de raccourcir les pieds d’appui afi n de Beinlänge / Length (leg) / Longueur d’un pied 88 cm - 159 cm / 34.5 in - 62.5 in placer la table sur n’importe quel support. L’abat-vent de taille généreuse garantit une Gewicht / Weight / Poids 4,1 kg / 9 lbs cuisson économe en énergie et en charbon même en plein air. Devant et sur les côtés, des tringles off rent de la place pour une pince à charbon, des serviettes ou des gants Maximale Belastung / Maximum load / Charge maximale 40 kg / 88.2 lbs pour barbecue. Pour nettoyer la table, les cendres et les restes de charbon peuvent être * Die Aufstellhöhe misst den Abstand vom Boden bis zum höchsten Punkt des aufgestellten Dreibeins. balayés facilement grâce à une ouverture sur le devant du plan de travail. * The height of the mounted tripod is measured from the ground to the highest point of the tripod. * La hauteur montée est mesurée à partir du sol jusqu’au point le plus haut du trépied de suspension. 3

Verfügbar ab Juli 2016 Available from July 2016 Disponible à partir de juillet 2016

Art. 2 fe45 3 fe90 Größe der Arbeitsfl äche / 45 x 45 cm / 45 x 90 cm / Size of the work surface / 17.7 x 17.7 in 17.7 x 35.4 in Taille de du plan de travail 1-3 Feuertöpfe 1-4 Feuertöpfe (je nach Größe) / (je nach Größe) / Passend für / 1-3 Dutch ovens 1-4 Dutch ovens Suitable for / (depending on (depending on Adapté à the size) / 1-3 the size) / 1-4 marmites (selon marmites (selon leur taille) leur taille) Höhe Windschutz (hinten) / Height of windbreak (behind) / 28 cm / 11 in 28 cm / 11 in Hauteur de l’abat-vent (derrière) Flächenbelastung (max.) / Surface loading (max.) / 80 kg / 176 lb 100 kg / 220 lb Capacité de charge (max.) Arbeitshöhe / Work height / 87 cm / 34.3 in 87 cm / 34.3 in Hauteur de travail 28 ZUBEHÖR / ACCESSORIES / ACCESSOIRES 3

1 2

4 5

Saubere Sache: Ringreiniger und Schaber Der Ringreiniger aus Edelstahl säubert mühelos Gusseisen, Schmiedeeisen und Edelstahl ohne die wertvolle Patina zu zerstören. Der Schaber aus lebensmittelechtem Polypropylen (PP) schmiegt Verfügbar ab Juli 2016 Available from July 2016 sich passgenau an die Innenwand von Feuertopf Disponible à partir de juillet 2016 und Kastenform und befreit sie auch an schwer erreichbaren Stellen von hartnäckigen Koch- und Bratrückständen. Tipp: Der Schaber eignet sich auch Deckelheber und Profi -Deckelheber Pfl egepaste für Guss- und Schmiedeeisen als Teig- oder Backspachtel. Der Deckelheber eignet sich zum einen für das Öff - Die aus natürlichen Inhaltsstoff en hergestellte Pa- 1 Ringreiniger für Guss- und Schmiedeeisen (Art.: scrub) nen und Schließen von Feuertopf, Kastenform und ste pfl egt und erhält die Oberfl äche von guss- und 2 Schaber für Feuertöpfe und -pfannen (Art.: os) Co.; zum anderen als alternativer Schürhaken für schmiedeeisernen Petromax Produkten. Durch die Kamin- und Lagerfeuer. Der Profi -Deckelheber er- regelmäßige Anwendung der lebensmittelechten möglicht durch den Klemmmechanismus einen Pfl egepaste bildet sich im Laufe der Zeit eine hoch- Squeaky clean: Chain Mail Cleaner and Scraper sicheren und komfortablen Halt. wertige Patina. The chain mail cleaner made of stainless steel ef- fortlessly cleans cast iron, wrought iron and stain- 4 Deckelheber (Art.: ftdh) 5 Pfl egepaste für Guss- und Schmiedeeisen less steel without ruining the valuable patina. The 3 Profi -Deckelheber (Art.: ftplus) (Art.: ft-pfl ege) scraper made of food-safe polypropylene (PP) ad- justs perfectly to the inside of Dutch ovens and loaf pans and removes stubborn cooking and frying re- Lid Lifter and Professional Lid Lifter Care Conditioner for Cast and Wrought Iron sidues from hard to reach areas. Tip: The scraper is The lid lifter is perfect for opening and closing This conditioner, a blend of natural ingredients, pro- also suitable as a dough scraper or spatula. Dutch Ovens, baking tins and co. on the one hand, tects and preserves the special surface of Petromax and for serving as a poker for chimney or campfi re cast and wrought iron products. Applying the food- 1 Chain Mail Cleaner for Cast and Wrought Iron (Art.: scrub) on the other hand. The professional lid lifter en- safe conditioner regularly helps developing a refi ned 2 Scraper for Dutch Ovens and Skillets (Art.: os) ables a secure and comfortable grip thanks to the coating over time. clamping mechanism. 5 Care Conditioner for Cast and Wrought Iron Toujours plus propre : Cotte de mailles à 4 Lid Lifter (Art.: ftdh) (Art.: ft-pfl ege) récurer et Raclette 3 Professional Lid Lifter (Art.: ftplus) La cotte de mailles en acier inox nettoie sans eff ort fonte, fer forgé et acier inox sans détruire la précieuse patine. La raclette en polypropylène apte au contact Lève-couvercle et Lève-couvercle professionnel Pâte d’entretien pour fonte et fer forgé alimentaire (PP) épouse parfaitement la paroi intéri- Le lève-couvercle est parfait pour ouvrir ou fermer La pâte, fabriquée à partir de matières naturelles, en- eure des marmites en fonte et moules à pain et les les marmites en fonte, moules à cake et cie, mais tretient et préserve la surface spéciale des produits en nettoie en enlevant les restes de nourriture tenaces peut aussi servir de tisonnier pour cheminée ou feu fer forgé et en fonte Petromax. En appliquant régu- des endroits diffi ciles à atteindre. Astuce : la raclette de camp. Le lève-couvercle professionnel permet lièrement cette pâte d’entretien apte au contact ali- sert aussi de racloir à pâte ou de spatule. une prise sûre et confortable grâce au mécanisme mentaire, une patine de haute qualité se formera au de blocage. fi l du temps. 1 Cotte de mailles à récurer pour fonte et fer forge (Art.: scrub) 4 Lève-couvercle (Art.: ftdh) 5 Pâte d’entretien pour fonte et fer forgé 2 Raclette pour marmites et poêles en fonte (Art.: os) 3 Lève-couvercle professionnel (Art.: ftplus) (Art.: ft-pfl ege) ZUBEHÖR / ACCESSORIES / ACCESSOIRES 29 1

ft3 3

ft6 ft9 4

ft12 ft18 5 Atago

2

Die Abbildung zeigt zusätzlich Petromax Feuertopf ft6, Zunder und hf1. Besides the bag, the image shows a Petromax Dutch Oven ft6, Zunder and hf1. L’image montre le sac, la Marmite Petromax ft6, le Zunder et le hf1.

Pfannenknecht und Untersetzer Transport- und Aufbewahrungstasche Der Untersetzer bietet eine stabile Ablagemöglichkeit für jede Situation in der Out- Unterwegs mit Atago oder Feuertopf: In den praktischen Transport- und door-Küche. Auch der aus Stahl gefertigte Pfannenknecht eignet sich als sichere Aufbewahrungstaschen, die in verschiedenen Größen erhältlich sind, wird die Stellfläche für Pfannen und Töpfe. Dank der Löcher in jedem Fuß lässt er sich mit Outdoor-Küche verstaut und mitgenommen. Das Nylon-Gewebe mit eingebrachten Zeltheringen im Boden verankern. Die Feuerstelle wird so zu einer soliden Kochstelle. Spezialfäden und die zusätzliche Bodenverstärkung machen die Tasche stabil und 1 Pfannenknecht (Art.: pt) robust. 2 Untersetzer (Art.: ftus)

Cooking Stand and Trivet Transport and Storage Bag The trivet offers a steady support for each situation when cooking outdoors. The Coo- On the way with an Atago or a Dutch Oven: In the practical Transport and Storage king Stand made of steel also makes a safe supporting surface for pans and pots. Bag, which is available in different sizes, utensils for outdoor kitchen can be packed Thanks to the holes in each leg, it can be secured to the ground with tent pegs. Thus and transported. The nylon fabric with special threads and the reinforced bottom the fire place is turned into a solid cooking place. make the bag sturdy and robust.

1 Cooking Stand (Art.: pt) 2 Trivet (Art.: ftus) Sac de transport et de protection Trépied de cuisson et Dessous-de-plat Sur la route avec l'Atago ou la Marmite en fonte : les ustensiles pour cuisiner en plein Le dessous-de-plat offre un support stable pour s'adapter à chaque situation pour cuisiner air se rangent et se transportent dans les pratiques sacs de transport et de protection en plein air. Le trépied de cuisson en acier supporte aussi sans danger poêles et casseroles. disponibles en différentes tailles. Le nylon avec des fils spéciaux et le renforcement Grâce aux ouvertures dans chacun de ses pieds, le trépied de cuisson peut être stabilisé du fond rendent le sac stable et robuste. au sol à l'aide de sardines de tente. Le foyer devient ainsi un endroit stable pour cuisiner. 1 Trépied de caisson (Art.: pt) 3 ft3 4 ft6 / ft9 5 ft12 / ft18 / Atago 2 Dessous-de-plat (Art.: ftus) Art. ft-ta-s ft-ta-m ft-ta-xl

Art. 1 pt Durchmesser (ca.) Diameter ca.) 28 cm / 11 in 40 cm / 15.8 in 45 cm / 17.7 in 35,5 x 19 x 3,5 cm Maße (zusammengelegt) / Dimensions (folded) / Dimensions (plié) Diamètre (env.) 14 x 7.5 x 1.5 in Höhe (aufgestellt) / Height (unfolded) / Hauteur (déplié) 18 cm / 7 in Höhe (ca.) Gewicht / Weight / Poids 1,1 kg / 1.1 kg Height (ca.) 17,5 cm / 6.9 in 24 cm / 9.5 in 24 cm / 9.5 in Hauteur (env.) Topfdurchmesser / Diameter / Diamètre (min.) 20 cm / 8 in 30 PETROMAX SP24 | SP28 | SP32 / BK1

Petromax bk1 Hobo-Kocher Der Petromax bk1 ist ein leichter und effizienter Outdoor-Kocher für unterwegs, der in einer robusten Transporttasche aus Ripstop-Gewebe daher kommt. Weil seine Konstruktion den Kamineffekt optimal ausnutzt, werden Zweige und Äste 2 3 4 sparsam, aber dennoch enorm heiß verbrannt. Wird der Bodenrost in der oberen Position eingesetzt, lässt sich der Hobo-Kocher sogar mit gängigen Trockenbrenn- stoffen anfeuern. Weiter unten eingesetzt, kann Brennmaterial einfach durch die großzügige Öffnung nachgelegt werden. Der aus Edelstahl gefertigte Hobo-Kocher ist zudem äußerst widerstandsfähig: Töpfe jeder Größe und jeden Gewichts trägt der bk1 sicher. Zusammengebaut wird der bk1 mit einem simplen Steck-System, wodurch sich die Einzelteile optimal in der flachen Tasche verstauen lassen. Mit einem Gewicht von nur 590 g und seinem schmalen Packmaß passt der Petromax bk1 Hobo-Kocher in jeden Trekkingrucksack.

Petromax Hobo Stove bk1 The Petromax bk1 is a light and efficient outdoor stove to use on the way. It is delivered with a robust transport pouch made of ripstop fabric. Its design makes the most of the stack effect, so that branches burn economically and extremely hot at the same time. With the grate placed at the upper position, the hobo stove can Schmiedeeiserne Pfanne even be lighted with common dry fuels. If at the bottom, some more fuel can Petromax schmiedeeiserne Pfannen geben mit der exzellenten Wärmeleitfähigkeit easily be put through the large opening. Moreover, the Hobo Stove made of stain- die Hitze direkt an das Bratgut weiter. Durch die spezielle Oberflächenstruktur der less steel is highly resistant: Pots of every size and weight can safely be put on the Pfanne entsteht eine Patina, die mit jeder Verwendung besser wird, sodass Rösten, bk1. The bk1 is assembled thanks to a simple push-together system, and its pieces Braten und Schmoren ohne Anhaften gelingen. can ideally be packed in the flat pouch. With a weight of only 590 g and a compact size, the Hobo Stove Petromax bk1 fits every trekking backpack.

Wrought-iron Pan Petromax Wrought-iron Pans pass on heat directly to the food thanks to the excel- Réchaud hobo bk1 Petromax lent heat conduction. The patina which develops through the special structure of Le Petromax bk1 est un réchaud de plein air léger et efficace pour la route et qui se the pan's surface improves with each use and makes it possible to roast, fry and range dans une pochette de transport solide en tissu Ripstop. Sa construction braise without the food sticking to the pan. exploite l’« effet cheminée » de façon optimale. Ainsi, les branches et rameaux brûlent de façon économe mais à de très hautes températures. Avec la grille de fond en position supérieure, le réchaud hobo peut même être allumé avec des combusti- Poêle en fer forgé bles secs. En la plaçant plus bas, la grande ouverture permet de remettre facilement Les poêles en fer forgé Petromax transmettent la chaleur directement aux aliments du combustible. De plus, le Réchaud hobo en acier inox est extrêmement résistant : grâce à une excellente conductibilité thermique. Une patine se forme sur la struc- le bk1 supporte parfaitement des casseroles de toutes tailles et de tous poids. Le bk1 ture spéciale de la surface de la poêle ; elle s'améliore à chaque usage, de façon à se monte grâce à un simple système d’emboitement; la pochette plate est donc par- pouvoir faire sauter, cuire et braiser des aliments sans qu'ils n'adhèrent à la poêle. faite pour ranger les différentes pièces. Avec un poids de 590 g seulement et son format compact, le Réchaud hobo Petromax bk1 rentre dans n’importe quel sac de randonnée.

Art. 2 sp24 3 sp28 4 sp32 Art. 1 bk1 Durchmesser am oberen Rand (ca.) Maße (aufgebaut) / Dimensions (assembled) / 12,5 x 11,5 x 13,8 cm Diameter of the upper edge (ca.) 24 cm / 9.45 in 28 cm / 11 in 32 cm / 12.6 in Dimensions (monté) 4.9 x 4.5 x 5.4 in Diamètre du bord supérieur (env.) Packmaße der Tasche / Dimensions of the pouch / 20 x 16 x 2,5 cm Gewicht / Weight / Poids 1.165 g / 2.6 lbs 1.520 g / 3.4 lbs 1.975 g / 4.4 lbs Dimensions de la pochette 7.9 x 6.3 x 0.1 in Gewicht (mit Tasche) / Weight (with pouch) / 590 g / 1.3 lbs Poids (avec pochette) PETROMAX FB1 | FB2 31 1

2

3

3 4

4

Petromax Feuerbox fb1 & fb2 Petromax Firebox fb1 & fb2 Die Petromax Feuerbox ist die robuste und umweltfreundliche Koch- und Feuerstelle The Petromax Firebox is the sturdy and environmentally friendly cooking and fire- für alle Outdoor-Abenteuer. Weil das Feuer nur in der separaten Feuerwanne brennt, place for every outdoor adventure. The fire burns only in the separate fire tray, hinterlässt man beim Kochen oder Backen mit der Petromax Feuerbox keine Brand- which allows you to cook or bake with the Petromax Firebox without leaving any stelle. Die präzisen Einschnitte im Material versorgen das Kochfeuer mit ausreichend burnt patch behind. The precise cuts in the material supply enough fresh air for the Frischluft und gewährleisten, dass sich die Bauteile der Feuerbox selbst bei höchsten cooking fire and ensure that the parts of the Firebox do not become distorted even Temperaturen nicht verformen. So lässt sich die Feuerbox nach jedem Einsatz wieder under very high temperatures, so that the Firebox can be disassembled after each zusammenlegen und in der praktischen Tasche aus wasserabweisendem Ripstop-Ge- use and packed in the practical pouch made of water-repellent ripstop fabric. Prac- webe verstauen. Im Inneren der zusammengelegten Petromax Feuerbox kann prak- tical accessories, such as the also available Oven Brackets or the Legs for Firebox, can tisches Zubehör, wie z. B. die zusätzlich erhältliche Ofen-Halterung oder die Füße der be put inside the packed Petromax Firebox to save space. Feuerbox, platzsparend mitgenommen werden. 3 Legs for Firebox fb1 (Art.: f-fb1) and fb2 (Art.: f-fb2) 3 Füße für Feuerbox fb1 (Art.: f-fb1) und fb2 (Art.: f-fb2) 4 Oven Brackets for Firebox fb1 and fb2 (Art.: fb-o) 4 Ofen-Halterung für Feuerbox fb1 und fb2 (Art.: fb-o)

Art. 1 fb1 2 fb2 Firebox fb1 & fb2 Petromax La Firebox Petromax est l’équipement de cuisine robuste et écologique pour toutes les Aufgebaute Feuerbox / Assembled 15 x 20 x 14 cm 20 x 30 x 18 cm aventures en plein air. Comme le feu brûle seulement dans le plateau à feu séparé, cu- Firebox / Firebox montée 5.9 x 7.9 x 5.5 in 7.9 x 11.8 x 7.1 in isiner ou faire cuire des aliments avec la Firebox Petromax ne laisse pas de traces. Les Zusammengelegte Feuerbox / 15 x 20 x 4 cm 20 x 30 x 5 cm fines fentes dans le matériau garantissent une arrivée d’air frais suffisante pour le feu Packed Firebox / Firebox démontée 5.9 x 7.9 x 1.6 in 7.9 x 11.8 x 2.0 in de cuisson et empêchent les différentes pièces de la Firebox de se déformer même Gewicht (mit Tasche) / Weight (with 1400 g / 3.1 lbs 2900 g / 6.4 lbs sous des températures élevées. Ainsi, la Firebox peut être démontée après utilisation pouch) / Poids (avec pochette) et rangée dans la pochette de transport pratique en tissu Ripstop hydrofuge. Des ac- cessoires pratiques, comme les Crochets pour four également disponibles ou les Pieds pour Firebox, peuvent être rangés dans le Firebox Petromax démontée afin de gagner de la place.

3 Pieds pour Firebox fb1 (Art.: f-fb1) et fb2 (Art.: f-fb2) 4 Crochet pour four pour Firebox fb1 et fb2 (Art.: fb-o) 32 PETROMAX ATAGO

2015 1

Art. 1 atago rostfreier Stahl / stainless steel / acier inoxydable Eingeklappt / Retracted / Plié 42 x 42 x 15 cm / 17 x 17 x 6 in Sicherer Transport mit der Petromax Tasche ft-ta-xl (Seite 29). Ausgeklappt / Extended / Déplié 42 x 42 x 28 cm / 17 x 17 x 11 in Einfaches Anzünden mit Petromax Zunder (Seite 45). Gewicht / Weight / Poids 6,1 kg / 13.4 lbs Petromax Bag ft-ta-xl for storage and transport (page 29). Petromax Zunder for easy and safe (page 45). Holzkohle, Briketts, Holz / charcoal, briquettes, firewood / Brennstoff / Fuel / Combustible Sac de transport Petromax ft-ta-xl pour le Petromax Atago (page 29). bois, charbon de bois Petromax Zunder pour allumer le Petromax Atago (page 45).

Der extrem robuste und outdoortaugliche Petromax Atago ist ein absoluter The extremely sturdy Petromax Atago, which is suitable for outdoor use, is an Allrounder: Grill, Ofen, Herd und Feuerschale in einem. Dadurch gibt es eine Menge unrivalled all-in-one tool: barbecue, oven, cooker and brazier. Numerous cooking Garmethoden und Zubereitungsvarianten, die entdeckt und ausprobiert werden methods and ways of preparing food are just waiting to be discovered and tried out. wollen. Zum Anfeuern eignen sich Holzkohle, Briketts und Feuerholz. Charcoal, briquettes and firewood can be used to light the Atago. Steht der gusseiserne Feuertopf (ft1, ft3, ft6 oder ft9) auf dem Kohlerost mit den The Petromax Atago can be used as a first-class oven or cooker when combined glühenden Briketts, wird der Petromax Atago zu einem erstklassigen Ofen oder with the cast-iron Dutch Oven (ft1, ft3, ft6 or ft9) on the grill with incandescent Herd. Die Temperatur wird über einen Luftzufuhr-Hebel am Atagos reguliert. Um briquettes. The temperature can be regulated thanks to an air supply lever on the den Petromax Atago klassisch als Grill oder mit einer schmiedeeisernen Pfanne der Atago. The Petromax Atago comes with a grilling grate, which transforms it into a SP-Serie zu nutzen, wird der im Lieferumfang enthaltene Grillrost aufgelegt. Bei der conventional barbecue and allows it to be used with a wrought-iron pan of the SP Verwendung ohne Rost lässt sich mit dem Petromax Perkolator frischer Kaffee oder series. Without a grate, the Atago serves as a fire pit for a pleasant evening around Tee zubereiten oder ein gemütliches Lagerfeuer für den Abend entzünden. a or as a fresh coffee or tea maker in combination with the Petromax Percolator. Durch den einzigartigen Klapp-Mechanismus ist der Petromax Atago mit nur einem Handgriff einsatzbereit und ebenso schnell wieder zusammengeklappt. Mit einer Thanks to its unique folding mechanism, the Petromax Atago is ready for use in the Höhe von nur 15 cm wird das Multitalent hervorragend und platzsparend verstaut. blink of an eye and can be folded just as quickly. With a height of only 6 inches (15 Die drei Füße gewährleisten einen perfekten Stand und vermeiden Brandstellen auf cm), the all-rounder is space-saving and easy to store. Thanks to its three legs, it is dem Untergrund. perfectly steady and does not leave any burnt patch on the ground. PETROMAX UMLUFTKUPPEL 33

Petromax ft1, ft3, ft6, ft9 Seite 17 ft1 Page 17 ft3 2 Page 17 ft6 ft9 Atago

Petromax Perkomax Seite 42 Page 42 Page 42

Backen wie im Umluftofen! Die aus hitze- und feuerbeständigen Aramid-Fasern gefertige Kuppel verwandelt den Petromax Atago und die Petromax Feuertöpfe ft6 und ft9 in einen Umluftofen oder Smoker! Weil kaum Hitze entweicht, wird mit der Umluftkuppel auch draußen gleichmäßig und energiesparend gebacken, gesmo- ked und gegart.

2 Petromax Umluftkuppel (Art.: umk)

Le Petromax Atago, qui est extrêmement robuste et convient à un usage en plein Baking as in a convection oven! The lid made of heat-resistant and fi reproof aramid air, est un véritable tout-en-un: à la fois barbecue, four, cuisinière et brasero. Cela fi bres turns the Petromax Atago and the Petromax Dutch Ovens ft6 and ft9 into a permet de découvrir et d'essayer une infi nité de modes de cuisson et de variations convection oven or smoker! Heat can hardly escape from the convection lid, which dans la préparation des aliments. Pour l'allumer, charbon de bois, briquettes et bois makes an even and energy-saving baking, smoking and cooking possible even in de chauff age sont parfaits. the open air.

Si l'on place une Marmite en fonte (ft1, ft3, ft6 ou ft9) sur la grille foyère avec les 2 Petromax Convection Lid (Art.: umk) briquettes incandescentes, le Petromax Atago fonctionne comme un four ou une cuisinière de première qualité. Un levier pour l'arrivée d'air situé sur l'Atago permet de régler la température. Pour utiliser le Petromax Atago comme barbecue ou avec une poêle en fer forgé de la série SP, il suff t de mettre la grille à barbecue (qui est Une cuisson comme dans un four à chaleur tournante ! Le dôme en fi bres d’aramide également fournie). Une utilisation sans grille permet de préparer du café ou du résistantes au feu et à la chaleur transforme l’Atago Petromax et les Marmites en thé frais avec le percolateur Petromax ou de faire un feu de camp agréable pour fonte Petromax ft6 et ft9 en un four à chaleur tournante ou fumoir! La chaleur ne la soirée. s'échappant presque pas du dôme de cuisson, il est maintenant possible, en plein air aussi, de faire cuire, fumer et mijoter de manère uniforme et en économisant Le Petromax Atago est facilement pliable et dépliable en un tour de main. Avec de l'énergie. une hauteur de seulement 15 cm, cet appareil aux talents multiples est alors très compact et peut donc être rangé facilement. Ses trois pieds garantissent une 2 Dôme de cuisson Petromax (Art.: umk) parfaite stabilité et évitent de laisser sur le sol des traces du feu. 34 PETROMAX TG3

1

Feuergrill tg3 Barbecue en fonte tg3 Der Petromax Feuergrill tg3 ist ein aus hochwertigem Gusseisen gefertigter Grill, Le Barbecue en fonte tg3 Petromax est un barbecue fabriqué en fonte de grande der mit Holzkohle und Grillbriketts angefeuert werden kann. Der in zwei Stufen qualité et qui peut être allumé avec du charbon et des briquettes pour barbecue. höhenverstellbare Grillrost, die großzügige Luftzufuhrregelung und der Trage- Le gril réglable en hauteur sur deux niveaux, la régulation de l'arrivée d'air et l'anse henkel lassen ihn nicht nur als Grill überzeugen, sondern machen ihn auch zu de transport en font un barbecue efficace, mais aussi une zone de cuisson parfaite einer perfekten Kochstelle für Petromax Feuertöpfe (bis zur Größe ft12). Dank der pour les Marmites en fonte Petromax (jusqu'à la taille ft12 incluse). Grâce à la sur- vorbehandelten Oberfläche (seasoned finish) ist der tg3 sofort einsatzbereit. Durch face pré-traitée (culottée), le tg3 est utilisable immédiatement. Grâce à l’effet anti- den natürlichen Antihafteffekt von Gusseisen ist der Grillrost besonders einfach zu adhésif naturel de la fonte, le gril est particulièrement facile à nettoyer. reinigen.

Art. 1 tg3 Fire Barbecue Grill tg3 The Petromax Fire Barbecue Grill tg3 is a grill that is manufactured with high-qual- Durchmesser Korpus / Diameter of body / Diamètre du corps 40 cm / 15.7 in ity cast-iron and can be lighted with coal and barbecue briquettes. The two-level Durchmesser mit Tragehenkel / Diameter with handle / Diamètre avec anse 45 cm / 17.5 in height-adjustable grilling grate, the large air supply control and the handle make it not Durchmesser Grillrost / Diameter of grilling grate / Diamètre du gril 39,1 cm / 15.4 in only a compelling grill, but also a perfect cooking area for Petromax Dutch Ovens (up to size ft12). Thanks to the pre-treated surface (seasoned finish), the tg3 can be used Durchmesser Kohlerost / Diameter of coal grate / Diamètre de la grille à charbon 32 cm / 12.6 in immediately. The natural anti-adhesive effect of cast iron makes the grilling grate par- Höhe Korpus / Height of body / Hauteur du corps 16,6 cm / 6.5 in ticularly easy to clean. Höhe (obere Grillrosposition) / Height (grilling gate in upper position) / 21 cm / 8.3 in Hauteur (avec le gril en position haute) Gusseisen / Material /Material / Matériau cast iron / fonte Grill- und Kohlenzangen, S. 28 BBQ and Coal Tongs, p. 28 Pince à barbecue et à charbon, p. 28 36 PETROMAX GRILL- & FEUERSCHALE

2 4

3

5

1

Die Abbildung zeigt zusätzlich Petromax Zunder. The fi gure also shows Petromax Zunder. En outre, la fi gure montre Petromax Zunder.

Grill- und Feuerschale Plaque de cuisson et brasero Grillen, Braten, Feuer machen: Auf der in Deutschland gefertigten Grillscha- Faire un barbecue, faire cuire, faire un feu : avec la plaque de cuisson en acier fa- le aus Stahl kommen Speisen mit unterschiedlichen Garzeiten zugleich auf den briquée en Allemagne, des aliments aux temps de cuisson diff érents sont prêts à Teller. Der zentrale Bereich wird heißer als die Außenfl äche, sodass Steaks, Backwa- être mangés en même temps. La zone centrale devient plus chaude que la surface ren und Co. am Rand nachgaren oder warm gehalten werden. Dank der abschraub- périphérique, ce qui permet aux steaks, pâtisseries et autres de continuer à cuire baren Beine kann die Grillplatte auf dem Gasherd platziert werden oder mit den ou d'être gardés chauds sur le bord. Grâce aux pieds qui se dévissent, la plaque de drei Standbeinen (23 cm) über dem off enen Feuer stehen. Das Multitalent verwan- cuisson peut être posée sur une cuisinière ou bien, avec les trois supports delt sich in eine Feuerschale, wenn man ein gemütliches Feuer darin entzündet. (23 cm), sur un feu ouvert. Polyvalente, elle se transforme en un brasero quand on y allume un agréable feu. Transporttasche für Grill- und Feuerschale fs38 (Art.: ta-fs38) 4 , fs48 (Art.: ta-fs48) 5 und fs56 (Art.: ta-56) Sac de transport pour Plaque de cuisson et brasero fs38 (Art. ta-fs38) 4 , fs48 (Art. ta-fs48) 5 et fs56 (Art. ta-56)

Griddle and Fire Bowl Grilling, frying, lighting a fi re: On the steel griddle made in Germany, food that needs various times to cook is ready at the same time. The central area be- comes hotter than the outer surface, so that steaks, bakery produce and so on can Art. 1 fs38 2 fs48 3 fs56 fi nish cooking or be kept warm on the edge. Thanks to the removable pillars, the Durchmesser / Diameter / Diamètre 38 cm / 15 in 48 cm / 18.9 in 56 cm / 22 in griddle can be placed on the gas cooker or, with the three pillars (23 cm), over an open fi re. The all-rounder turns into a fi re bowl, when a cosy fi re is lighted inside it. Verlängerung durch Standbeine / Extension through pillars / 23 cm / 9.1 in 23 cm / 9.1 in 23 cm / 9.1 in Prolongation par support Transport Bag for Griddle and Fire Bowl fs38 (Art. ta-fs38) 4 , fs48 (Art. ta-fs48) Material / Material / Matériau Stahl / Steel / Acier 5 and fs56 (Art. ta-56) PETROMAX RF33 37

1 2

Raketenofen rf33 Poêle fusée rf33 Im Freien energiesparend Kochen: Der Raketenofen rf33 kombiniert wirkungsvoll Cuisiner en plein air de façon économe en énergie : le poêle fusée rf33 combine avec Kamineff ekt und Holzvergaser-Prinzip. Die effi ziente Verbrennung bei geringem effi cacité l'eff et cheminée et le principe de la chaudière à bois. La ccombustion per- Verbrauch von Brennmaterial ist perfekt für die Outdoor-Küche und macht sie noch formante avec une faible consommation de combustible est parfaite pour cuisiner en vielfältiger. Auf dem gusseisernen Oberteil fi nden Feuertopf, Guss- und schmiede- plein air, et ce de façon encore plus variée. Sur le chapeau en fonte, on peut placer des eiserne Pfannen Platz. marmites ou des poêles en fonte ou fer forgé.

2 Transporttasche für Raketenofen rf33 (Art.: ta-rf33) 2 Sac de transport pour Poêle fusée rf33 (Art. : ta-rf33)

Art. 1 rf33 Rocket Stove rf33 Cooking outdoors while saving energy: The Rocket Stove rf33 eff ectively combines Höhe / Height / Hauteur 33 cm / 13 in stack eff ect and wood boiler principle. The extremely effi cient combustion with litt- Außendurchmesser / Outer diameter / Diamètre extérieur 23,5 cm / 9.3 in le fuel is perfect for outdoor cooking and makes it even more varied. Dutch Ovens Gewicht / Weight / Poids 7,5 kg / 16.5 lbs and cast- and wrought-iron pans can be placed on the cast-iron top. Edelstahl / Gusseisen Material / Material / Matériau Stainless steel / Cast iron 2 Transport Bag for Rocket Stove rf33 (Art.: ta-rf33) Acier inox / Fonte Art. Zelt-Durchführung lk1 Tent kit for Loki Kit tente pour Loki für Loki Pultdach-Durch- lk2 Shed kit for Loki Kit appentis pour Loki führung für Loki

Tipi-Durchführung lk3 Tipi sleeve for Loki Kit tipi pour Loki für Loki

Ofenrohr mit Luft- Flue with damper Conduit avec volet lk4 klappe für Loki for Loki d'aération pour Loki lk5 Ofenrohr für Loki Flues for Loki Conduit pour Loki PETROMAX LOKI 39

1 2 3

4

6

5

Petromax Loki eignet sich für verschiedene Zelttypen, wenn er um die passende Zeltdurchführung ergänzt wird. Zubehör erhältlich für 4 Zelt, 5 Pultdach und und 6 Tipi. Petromax Loki is suitable for diff erent tents if completed with the proper tent kit. Available for 4 tent, 5 pent roof and 6 tipi. Le Petromax Loki convient à plusieurs tentes à condition d’être complété avec le kit adapté. Disponible pour 4 tente, 5 appentis et 6 tipi.

Petromax Loki Petromax Loki Der Campingkocher und Zeltofen überzeugt mit seinem ausgefeilten Design und Le réchaud à camping et poêle pour tente convainc par son design abouti et sa der wohl durchdachten Konstruktion: durch einfaches Stiftsystem, 5-teiliges Ofen- construction ingénieuse : avec un système facile de chevilles, un conduit en cinq pièces rohr (verstaubar im Korpus) und einer Kochfl äche von 40 x 25 cm mit herausnehm- (qui peuvent se ranger dans le corps) et une surface de cuisson de 40 x 25 cm avec un barem Element bereichert er nun jede Campingausrüstung. élément amovible, il vient compléter le matériel de camping.

2 Transporttasche für Loki (Art.: ta-loki) 2 Sac de transport pour Loki (Art.: ta-loki) 3 Funkenfang für Loki (Art.: lkx) 3 Pare-étincelles pour Loki (Art.: lkx) Für eine sichere Verwendung empfehlen wir, immer den Funkenfang anzubringen. Pour une utilisation sûre, nous recommandons de mettre la pare-étincelles toujours.

Art. 1 loki Petromax Loki 241 x 83,5 x 55 cm / The camping stove and tent oven wins people over with its refi ned design and well Größe (aufgebaut) / Size (assembled) / Dimensions (assemblé) 94.9 x 32.9 x 22.6 in thought-out construction: with its easy system of pins, fi ve-part fl ue (can be packed 52 x 33 x 33 cm / in the body) and cooking surface of 40 x 25 cm with removable element, it enlarges Packmaß / Pack size / Dimensions (pour le transport) now all camping equipment. 94.9 x 13 x 13 in beschichteter Stahl / 2 Transport bag for Loki (Art.: ta-loki) Material / Material / Matériau coated steel / acier laqué 3 Spark Arrestor for Loki (Art.: lkx) Gewicht / Weight / Poids 12 kg / 26.5 lbs For a safe use we recommend to add the spark arrestor always. Petromax Feuerbox, S. 31; Untersetzer, S. 29 Petromax Firebox, p. 31; Trivet, p. 29 Petromax Firebox, p.31; Dessous-de-plat, p. 29 TK1 | TK2 / EMAILLE-BECHER 41

2 1

3 4

Mit dem Petromax Teekessel aus hochwertigem Edelstahl wird Wasser schnell und Wird garantiert zum Lieblingsbecher: Aus dem emaillierte Petromax Becher schme- einfach erhitzt – auf dem offenen Feuer ebenso gut wie auf einem Elektro-, Gas- cken Kaffee und Tee drinnen, draußen, unterwegs – einfach überall. Die Verbin- oder Induktionsherd. Durch den dreifach bogenförmigen, beweglichen Henkel dung aus Glas und Stahl ergibt ein robustes Material und ist leicht zu reinigen. Er werden leichtes Ausgießen und das Aufhängen über dem Feuer möglich. ist nicht nur säure- und laugenfest, sondern auch federleicht. Die gebrannte, kratz- und schnittfeste Oberfläche begeistert Nostalgiker, Kaffee-Liebhaber und Camper.

3 Petromax Emaille-Becher schwarz (Art.: px-mug-s) 4 Petromax Emaille-Becher weiß (Art.: px-mug-w) With the Petromax Teakettle made of high-quality stainless steel, water boils quic- kly and easily – on an open fire as well as on an electric or gas cooker and induc- tion. Thanks to the threefold bent movable handle, the kettle can be hanged over a It has everything it takes to be a favourite mug: out of the enamel Petromax mug, fire and is pleasant to operate. coffee and tea taste delicious inside, outdoors and on the way – simply everywhere. The combination of glass and steel makes a sturdy material that is easy to clean. Not only it is resistant to acid and alkali, but it is also as light as a feather. The burnt, scratch-proof and firm surface delights nostalgia addicts, coffee lovers and cam- La bouilloire Petromax en acier inox de grande qualité chauffe de l'eau rapi- pers. dement et facilement – aussi bien sur un feu ouvert que sur une cuisinière électrique, à induction ou à gaz. L'anse mobile à trois angles permet la suspension 3 Petromax Enamel Mug black (Art.: px-mug-s) au-dessus du feu et un maniement agréable. 4 Petromax Enamel Mug white (Art.: px-mug-w)

Art. 1 tk1 2 tk2 Elle a tout ce qu'il faut pour gagner le statut de tasse préférée : dans cette tasse en Fassungsvermögen / Capacity / Capacité 1,5 l 3,0 l émail Petromax, café et thé sont délicieux que ce soit à l'intérieur, en plein air ou Höhe / Height / Hauteur 15 cm / 5.9 in 18 cm / 7.1 in en voyage – tout simplement partout. De l'association de verre et d'acier résulte un matériau solide et facile à nettoyer. Non seulement il résiste à l'acidité et aux sub- Bodendurchmesser / Bottom diameter / 13,5 cm / 5.3 in 17 cm / 6.7 in Diamètre en bas stances alcalines, mais il est aussi léger comme une plume. La surface brûlée, rési- stante aux rayures et antidérapante ravira les nostalgiques, les amateurs de café et Gewicht / Weight / Poids 630 g / 1.4 lbs 920 g / 2.0 lbs les campeurs. Edelstahl / Stainless Edelstahl / Stainless Material / Material / Matériau steel / Acier inox steel /Acier inox 3 Tasse en émail Petromax noire (Art.: px-mug-s) 4 Tasse en émail Petromax blanche (Art.: px-mug-w) 42 PETROMAX PERKOMAX

2

1 2

Mit dem Petromax Perkolator werden Kaffee und With the Petromax Percolator, coffee and tea are Avec le percolateur Petromax, café et thé sont Tee besonders schonend zubereitet. Im Perkomax prepared with particular care. Up to 9 cups (ca. 1.5 préparés avec un soin tout particulier. Il est possible können gleichzeitig bis zu 9 Tassen (ca. 1,5 l) eines l) of a hot drink can be made in the Perkomax at de se faire jusqu'à 9 tasses (env. 1,5 l) d'une boisson Heißgetränks gebrüht werden. Er ist optimal für the same time. The Perkomax is perfectly suitable chaude en une seule fois. Il est parfaitement adapté draußen geeignet, kann aber auch auf allen Her- for outside use, but can also be used on all types à un usage en extérieur, mais peut aussi être utilisé darten verwendet werden. of stove. sur tous types de cuisinières.

1 Perkomax schwarz (Art.: per-9-s) 1 Perkomax Black Edition (Art.: per-9-s) 1 Perkomax en noir (Art.: per-9-s) 2 Perkomax weiß (Art.: per-9-w) 2 Perkomax White Edition (Art.: per-9-w) 2 Perkomax en blanc (Art.: per-9-w) 2 1 2 PETROMAX FK1 | FK2 43

4

3

Kochend heißes Wasser in wenigen Minuten mit der doppelwandigen Petromax De l’eau bouillante en quelques minutes avec la Bouilloire à bois Petromax à dou- Feuerkanne! Während Zweige, Rinde und Tannenzapfen knisternd in der Feuer- ble paroi ! Tandis que branches, écorces et pommes de pin brûlent dans le socle en schale verbrennen, steigt die Hitze des Feuers durch das Innere der Kanne auf und crépitant, la chaleur du feu monte à l’intérieur de la bouilloire et fait bouillir l’eau bringt das Wasser in der Wand der Feuerkanne zum Kochen. Sobald das Wasser bro- entre les parois de la Bouilloire à bois. Dès que l’eau bout, le siffl et à vapeur siffl e. delt und kocht, pfeift die Dampfpfeife. Dank der drei Füße hinterlässt die Feuer- Grâce aux trois pieds, la Bouilloire à bois ne laisse aucune trace du feu et est stable kanne keine Brandstelle und steht sicher auf jedem Untergrund. Besonders platz- peu importe la surface. La Bouilloire à bois est très peu encombrante lors du trans- sparend transportiert wird die Feuerkanne, indem man die Feuerschale verkehrt port, en particulier lorsque le socle est glissé, à l’envers, à l’intérieur de la bouilloire. herum in die Feuerkanne steckt. Sac de transport pour Bouilloire à bois fk1 (Art.: ta-fk1) 3 et fk2 (Art.: ta-fk2) 4 Transporttasche für Feuerkanne fk1 (Art.: ta-fk1) 3 und fk2 (Art.: ta-fk2) 4

Art. 1 fk1 2 fk2 Boiling hot water in a few minutes with the double-walled Petromax Fire Kettle! Fassungsvermögen / Capacity / While branches, barks and pine cones burn and crackle in the fi re bowl, the heat of 0,5 Liter / 0.5 litre 1,2 Liter / 1.2 litre Capacité the fi re goes up through the inside of the kettle and brings the water inside the wall of the Fire Kettle to the boil. As soon as the water boils, the steam whistle starts Höhe / Height / Hauteur 38 cm / 14.9 in 45,5 cm / 17.9 in whistling. Thanks to the three feet, the Fire Kettle leaves no traces of the fi re behind Durchmesser / Diametre / Diamètre 12 cm / 4.7 in 16 cm / 6.3 in and is steady whatever the surface. Pushing the fi re bowl upside down in the kettle Gewicht / Weight / Poids 615 g / 1.4 lbs 1,03 kg / 2,3 lbs makes the Fire Kettle particularly space-saving and easy to transport. Material / Material / Matériau Aluminium Aluminium

Transport Bag for Fire Kettle fk1 (Art.: ta-fk1) 3 and fk2 (Art.: ta-fk2) 4 44 FEUER MACHEN / START A FIRE

2 3

1

Verfügbar ab Juli 2016 Available from July 2016 Disponible à partir de juillet 2016

Feuergel Mini-Gasbrenner hf1 und Profi -Gasbrenner hf2 Sicher, sauber, brennstark. Geeignet zum Anzünden von Holz, Kohle und Fackeln sowie Die Petromax Gasbrenner hf1 und hf2 eigenen sich hervorragend zum Anzünden von für den Betrieb von Rechauds und Notkochern. Grill, Lagerfeuer und Petromax Lampen. Während der Mini-Gasbrenner sehr handlich ist, kann der Profi -Gasbrenner mit einer Leistung von ca. 1300°C sogar für kleine Lö- 1 Feuergel (Art.: gel) tarbeiten verwendet werden. Sowohl der hf1 als auch der hf2 sind in vollem Umfang TÜV und GS geprüft.

Firegel 2 Mini-Gasbrenner (Art.: hf1) Safe, clean, intensely burning. Suited for lighting of wood, charcoal or as well 3 Profi -Gasbrenner (Art.: hf2) as for food warmers and camping stoves.

1 Firegel (Art.: gel)

Gel allume-feu Mini- hf1and Professional Torch hf2 Sûr, propre, brûle intensément. Adapté à l'allumage du bois, du charbon et de torches The Petromax torches hf1 and hf2 are perfectly suitable for lighting bar- ainsi qu'au fonctionnement de chauff e-plats et réchauds d'appoint. becues, campfi res and Petromax lamps. Whereas the mini-torch is very handy, the professional torch can be used with an output of ca. 1300°C (2372°F) even 1 Gel allume-feu (Art.: gel) for small soldering work. Both the hf1 and the hf2 are fully TÜV (German Technical In- spection Association) and GS (safety requirements) approved.

2 Mini-Gasbrenner (Art.: hf1) 3 Profi -Gasbrenner (Art.: hf2)

Chalumeau à gaz hf1 et Chalumeau à gaz professionnel hf2 Les chalumeaux à gaz Petromax hf1 et hf2 sont parfaits pour allumer barbecues, feux de camp et lampes Petromax. Tandis que le petit chalumeau à gaz est très pratique, le chalumeau à gaz professio-nnel peut fournir env. 1300°C même pour de petits travaux de soudure. Aussi bien le hf1 que le hf2 sont entièrement testés par le TÜV (Associati- on allemande d'inspection technique) et certifi és GS.

2 Mini-Gasbrenner (Art.: hf1) 3 Profi -Gasbrenner (Art.: hf2) 4 FEUER MACHEN / START A FIRE 45

5

6

Aramid Pro 300 Handschuhe Petromax Zunder Petromax Feuerkit Ob man ein großes Feuer schürt, auf dem offe- Mit dem Petromax Zunder gelingt das Ent- Feuer anzünden leicht gemacht: Die sechs Hölzchen nen Feuer kocht oder grillt: Diese robusten, wider- fachen von Feuer mühlos – egal ob für den hei- einfach mit der Steckpappe verbinden, mittig im auf- standsfähigen Handschuhe aus Rauleder sind mit mischen Kamin, beim Grillen mit Freuden oder geschichteten Feuerholz platzieren und mit den bei- feuerfesten Aramidfasern gefüttert und schützen auf Wandertouren. Die extrem leichte Ver- liegenden Streichhölzern anzünden. Perfekt zum Hände und Unterarme bis zu einer Temperatur von packung, welche mit einem Zip-Verschluss wieder- Feuermachen unterwegs, unkompliziert und um- 300 °C. Brandheiße Gegenstände hat man beim Gril- verschließbar ist, schützt den Zunder auch nach der weltfreundlich. Erhältlich einzeln oder in der 100er- len oder Feuermachen fest im Griff, denn das Leder ersten Anwendung effektiv vor Wasser. Display-Box. gewährleistet mit seiner rauen Oberfläche eine her- 5 Zunder (Art.: zunder) 6 Feuerkit (Art.: kit) vorragende Griffigkeit. Feuerkit Display Box mit 100 Stk (Art.: kit100) 4 Petromax Aramid Pro 300 Handschuhe (Art.: h300)

Aramid Pro 300 Gloves Petromax Zunder Petromax Fire Kit Whether stirring a fire or having a barbecue: These Petromax Zunder is a safe and easy way to start a Starting a fire the easy way: Join together the six sturdy, resistant rough leather gloves are ined with fire for a decentbarbecue with the family, in a chim- small pieces of wood with the cardboard, place it in fireproof aramid fibres and protect hands and fo- ney or on an adventure trip. The packaging, which the middle of a prepared amount of firewood and rearms up to a temperature of 300°C (572°F). Bur- is very easy to transport because of its light weight, light it with the matches included. Perfect for starting ning objects can be grasped safely when something comes in the form of a resealable zipper bag that a fire on the way, simple and eco-friendly. Available is grilled or a fire is made, for the leather ensures protects the Zunder from water – even after seve- individually or in a display box of 100 fire kits. an outstanding gripping power thanks to its rough ral uses. 6 Fire Kit (Art.: kit) surface. 5 Zunder (Art.: zunder) Fire Kit Display Box with 100 pieces (Art.: kit100) 4 Petromax Aramid Pro 300 Gloves (Art.: h300)

Gants Aramide Pro 300 Zunder Petromax Petromax Kit feu Pour attiser un feu ou pour faire des grillades : ces Grâce au Zunder Petromax, l’allumage de votre feu Allumer un feu devient un jeu d'enfant : il suffit de gants robustes et résistants en cuir rugueux sont se fait sans effort que ce soit dans votre cheminée joindre les six bouts de bois et le carton, de placer doublés de fibres d’aramide résistantes au feu et d’intérieure, pour les barbecues entre amis ou en le tout au milieu d'un tas de bois de chauffage et protègent les mains et avant-bras jusqu’à une tem- randonnée. L’emballage extrêmement léger et re- d'allumer avec les allumettes fournies. Parfait pour pérature de 300°C. Grâce à sa surface rugueuse, fermable protège efficacement les granulats contre allumer un feu sur la route, simple et écologique. le cuir garantit une excellente prise en main. Ain- l’eau après leur première utilisation. Disponible seul ou dans la boîte présentoir de 100 si, que ce soit en faisant griller des aliments ou en kits feu. 5 Zunder (Art.: zunder) faisant un feu, les objets, même brûlants, tiennent 6 Kit feu (Art.: kit) parfaitement en main. Boîte présentoir de kits feu avec 100 unités (Art.: kit100) 4 Gants Aramide Pro 300 Petromax (Art.: h300) 46 ZUBEHÖR / ACCESSORIES / ACCESSOIRES

1

Baumwoll-Runddocht Round Cotton Wick Mèche de coton (ronde)

1 1,5 mm Ø x 100 cm (Art.: b1-5) 6 mm Ø x 100 cm (Art.: b6) 2 mm Ø x 100 cm (Art.: b2) 8 mm Ø x 100 cm (Art.: b8) 2,5 mm Ø x 100 cm (Art.: b2-5) 10 mm Ø x 100 cm (Art.: b10) 3 mm Ø x 100 cm (Art.: b3) 12 mm Ø x 100 cm (Art.: b12) 3,5 mm Ø x 100 cm (Art.: b3-5) 18 mm Ø x 100 cm (Art.: b18) 4 mm Ø x 100 cm (Art.: b4)

Flachdocht Flat Wick Mèche plate 2 3 4,5 mm x 100 cm (Art.: 4-5x100) 25 mm x 100 cm (Art.: 02350) 7 mm x 100 cm (Art.: 02290) 30 mm x 100 cm (Art.: 02345) 8 mm x 100 cm (Art.: 02347) 35 mm x 100 cm (Art.: 02418-35) 9 mm x 100 cm (Art.: 02300) 42 mm x 100 cm (Art.: 02422-42) 10 mm x 100 cm* (Art.: 02410-10) 50 mm x 100 cm (Art.: 02423-50) 12,5 mm x 100 cm (Art.: 02320) 55 mm x 100 cm (Art.: 02458) 15 mm x 100 cm (Art.: 02330) 66 mm x 100 cm (Art.: 02424-66) 20 mm x 100 cm (Art.: 02356-20) 70 mm x 100 cm (Art.: 02468-70) 22 mm x 100 cm (Art.: 02340) 90 mm x 100 cm (Art.: 02425-90) 23 mm x 100 cm (Art.: 02348) * Petromax hl1

Glasfaser-Runddocht Round Fibre Glass Wick Mèche de fibre de verre (ronde)

2 3 mm Ø x 100 cm (Art.: gs3) 8 mm Ø x 100 cm (Art.: gs8) 4 mm Ø x 100 cm (Art.: gs4) 10 mm Ø x 100 cm (Art.: gs10) 6 mm Ø x 100 cm (Art.: gs6) 3

Feuerfester Aramiddocht Dieses feuerfeste Dochtband besteht aus hochbeständigen Para-Aramid-Fasern. Das auch als Fackeldocht eingesetzte Dochtband eignet sich insbesondere für den Einsatz bei Poi, Devilsticks und anderen Utensilien des Jongleurs oder Künstlers.

Fire-Restistant Aramid Wick This fire-resistant flat wick is made of ultra-resistant para-aramid fibres. It is espe- cially suitable for use with fire poi, devil sticks or other juggling equipment, but can also be used for a wide range of torches.

Mèche plate d’aramide Cette mèche plate se compose de fibres para-aramides extrêmement résistantes au feu. Spécialement conçue pour des pois, bâtons du diable ou d’autres équipe- ments de jonglerie, la mèche peut également être utilisée comme mèche pour tor- ches et flambeaux. 25 mm x 100 cm (Art.: m20011025) 50 mm x 100 cm (Art.: m20011050) 80 mm x 100 cm (Art.: m20011080) ZUBEHÖR / ACCESSORIES / ACCESSOIRES 47

2

3

1 4

Petromax Ofendochte Vestaschirme für klassische Petroleumlampen Die Petromax Ofendochte sind aus reiner Baumwolle und widerstandsfähiger Glas- Vesta Shades for Classic Lamps faser hergestellt. Eine Auflistung unserer Dochte und den dazu passenden Öfen Abat-jours pour lampes classiques wird Ihnen auf Anfrage zur Verfügung gestellt. 2 Champagner / Champagne 4 Weiß opal / White opal / Blanc opal Petromax Wick for Kerosene Heater 125 mm (Art.: 75125) 125 mm (Art.: 70125) Petromax wicks are made of pure cotton and very robust glass fibres. A list of the 155 mm (Art.: 75155) 155 mm (Art.: 70155) different wicks and their corresponding heaters will be provided on request. 190 mm (Art.: 75190) 180 mm (Art.: 70180) 235 mm (Art.: 75235) 190 mm (Art.: 70190) 235 mm (Art.: 70235) 3 Grün / Green / Verte 280 mm (Art.: 70280) Mèche pour poêle à pétrole Petromax 125 mm (Art.: 76125) Les mèches sont fabriquées à partir de coton pur et de fibres de verre résistantes. 155 mm (Art.: 76155) Vous pouvez obtenir sur demande la liste complète des mèches et le poêle corre- 190 mm (Art.: 76190) spondant. 235 mm (Art.: 76235)

1 85 mm Ø x 130 mm (Art.: docht1) 80 mm Ø x 190 mm (Art.: docht9) 90 mm Ø x 190 mm (Art.: docht2) 100 mm Ø x 190 mm (Art.: docht10) 55 mm Ø x 170 mm (Art.: docht3) 50 mm Ø x 210 mm (Art.: docht11) 55 mm Ø x 190 mm (Art.: docht4) 50 mm Ø x 210 mm (Art.: docht12) 75 mm Ø x 200 mm (Art.: docht5) 30 mm Ø x 220 mm (Art.: docht13) 90 mm Ø x 200 mm (Art.: docht6) 30 mm Ø x 220 mm (Art.: docht14) 75 mm Ø x 200 mm (Art.: docht7) 30 mm Ø x 240 mm (Art.: docht15) 120 mm Ø x 215 mm (Art.: docht8) 80 mm Ø x 200 mm (Art.: docht17) 48 ZUBEHÖR / ACCESSORIES / ACCESSOIRES

1 2 3 4 5 6 7

Wiener Zylinder Gerader Zylinder Wiener Glass Chimney Verre Wiener Tube en verre

1 33mm Ø x 205mm (Art.: 23-0054) 55mm Ø x 260mm (Art.: 23-0214) 5 40mm Ø x 160mm (Art.: 23-0171) 48mm Ø x 200mm (Art.: 23-0300) 37mm Ø x 200mm (Art.: 092101) 66mm Ø x 255mm (Art.: 23-0103) 42mm Ø x 220mm (Art.: 092109) 72mm Ø x 225mm (Art.: 23-0183) 42mm Ø x 225mm (Art.: 23-0221) 72mm Ø x 270mm (Art.: 23-0122) Lotus Zylinder 45mm Ø x 180mm (Art.: 23-0075) 72mm Ø x 280mm (Art.: 23-0132) Lotus Glass 52mm Ø x 170mm (Art.: 23-0080) Verre Lotus

6 62mm Ø x 221mm (Art.: 23-0900) 73mm Ø x 200mm (Art.: 23-0514)

Matador Zylinder Glasglocke für Gas- und Petroleumlampen Matador Glass 7 Passend für z. B. Aufsatzleuchte vierfl ammig (Straßenlaterne) (Art.: gst192). Verre Matador Höhe: 233 mm Durchmesser oben (ohne Kragen): 192 mm 2 47mm Ø x 260mm (Art.: 23-0107) 64mm Ø x 265mm (Art.: 23-0066) Für Aufnahmedurchmesser 195 mm 48mm Ø x 255mm (Art.: 23-0065) 65mm Ø x 280mm (Art.: 091109) 63mm Ø x 270mm (Art.: 23-0104) 66mm Ø x 285mm (Art.: 23-0209) Bell Jar for Kerosene & Gas 53mm Ø x 265mm (Art.: 091107) 7 This bell jar can be used for street lanterns (for example four mantle gas lamps) and other lamps (Art.: gst192). Height: 233 mm (9.2 in) Matador Zylinder mit zwei Mittelteilen Inner diameter top: 192 mm (7.6 in) Matador Glass with two chambers Suitable for mounting diameter of 195 mm (7.7 in) Verre Matador avec deux pièces Cloche pour lampes à pétrole/gaz 7 La cloche peut être utilisée pour les réverbères et pour les lampadaires extérieurs 3 74mm Ø x 260mm (Art.: 23-0184) (par exemple lampadaire chapeau avec quatre manchons à incandescence) ainsi que d‘autres lampadaires (Art.: gst192). Hauteur : 233 mm Kosmos Zylinder Diamètre intérieur en haut : 192 mm Kosmos Glass Pour fi xation d‘un diamètre de 195 mm Verre Kosmos Ø: Die Angabe des Durchmessers bezieht sich auf den unteren äußeren Rand. 4 34mm Ø x 170mm (Art.: 091101) 39mm Ø x 200mm (Art.: 39200) Ø: The diameter is the outer diameter at the bottom of the glass. 36mm Ø x 170mm (Art.: 091103) 52mm Ø x 265mm (Art.: 0911069) Ø: Le diamètre indiqué correspond au diamètre extérieur en bas. SUPPORT / MERCHANDISE / FANARTIKEL 49 1

2 5 3

4 6 7

www.petromax.de

NEUE PRODUKTE / NEW PRODUCTS / NOUVEAUX PRODUITS 18, 19, 23, 25, 26, 27, 28, 44, 49 facebook.com/petromaxgermany

Werbe- und Fanartikel Copyright © Alle Rechte vorbehalten. Petromax und die Drachenmarke sind eingetragene Handelsmarken in Deutschland 1 Roll-Up-Banner 200 cm x 85 cm mit Feuertopf (Art.: ft-rollup) und/oder anderen Ländern. Dieser Inhalt darf nicht in irgendeiner Form ohne Ge- 2 Poster DIN A1 84 cm x 60 cm mit HK500 (Art.: poster) nehmigung reproduziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme verarbei- 3 Postkarte (Art.: card) tet, vervielfältigt oder verbreitet werden. Printed in Germany. 4 Poster DIN A1 60 cm x 84 cm mit Feuertopf (Art.: ft-poster) 5 Kochbuch "Draußen kochen" (Art.: kochbuch) 6 Retro-Blechschild (Art.: px-retro) 7 Produktkatalog A5 (Art.: cat-a5) Copyright © All Rights Reserved. 8 Streichhölzer (Art.: px-match) (ohne Abbildung) Petromax and the dragon brand are registered trademarks in Germany and/or other countries. The content of this catalogue must not be replicated in any way without Advertising and Fan Products permission or edited, copied, or distributed using electronical systems. Printed in 1 Roll-up banner stand 78.7 in x 33.5 in with Dutch Oven (Art.: ft-rollup) Germany. 2 Poster DIN A1 33.1 in x 23.6 in with HK500 (Art.: poster) 3 Postcard (Art.: card) 4 Poster DIN A1 23.6 in x 33.1 in with Dutch Oven (Art.: ft-poster) Copyright © Tous droits réservés. 5 Cookbook "Draußen Kochen" (German only, Art.: kochbuch) Petromax et la marque au dragon sont enregistrés en Allemagne et/ou 6 Retro tin plate sign (Art.: px-retro) dans les autres pays. Le contenu de ce catalogue ne peut être repro-duit 7 Product Catalogue A5 (Art.: cat-a5) sous aucune condition sans permission ou ne peut être édité, copié ou distribué, 8 Matches (Art.: px-match) (no fi gure) partiellement ou intégralement, par quelque procédé que ce soit (photocopie, microfi lm ou un autre procédé), y compris en se servant de systèmes électroniques. Publicité et fervents de la marque Petromax Imprimé en Allemagne.

1 Affi che déroulante 200 cm x 85 cm avec Marmite en fonte (Art.: ft-rollup) 2 Poster DIN A1 84 cm x 60 cm avec HK500 (Art.: poster) 3 Carte postale (Art.: card) 4 Poster DIN A1 60 cm x 84 cm avec Marmite en fonte (Art.: ft-poster) 5 Livre de cuisine "Draußen Kochen" (seulement allemand, Art.: kochbuch) Petromax 6 Pancarte en métal rétro (Art.: px-retro) Sudenburger Wuhne 61 7 Catalogue A5 (Art.: cat-a5) 39116 Magdeburg 8 Allumettes (Art.: px-match) (sans fi gure) Germany Telefon: +49 (0) 391 - 400 26 05 Telefax: +49 (0) 391 - 400 26 06 E-Mail: [email protected] @petromax.germany facebook.com/petromaxgermany Internet: www.petromax.de 50 BAUPLAN / STRUCTURAL DESIGN / NOMENCLATURE

1. Stützbügel 102. Kontermutter 2. Zweilochglühstrumpf 103. Führungsstück 3. Tonbrenner 104. Führungsstange komplett 4. Glühstrumpf 105. Exzenterwelle 6. Pumpenkolben komplett 107. Exzenternippel 10. Pumpenventil komplett 108. Graphitpackung 11. Manometerdichtung 111. Griffrad 13. Entlüftungsschraube 112. Mutter für Griffrad 14. Zentrierboden schraube 113. Überwurfmutter 17. Ventileinsatz mit Gummi 114. Exzenter komplett 18. Ventilfeder 115. Vergaser komplett 19. Ventilhülse 117. Innenmantel 20. Druckstück 118. Tank 21. Schraube 119. Nadelschlüssel 22. Joch 121. Traggestell 33. Mischrohr 122. Zentrierboden 34. Mischkammer 123. Haube mit Deckel 35. Vorheizschale 125. Innenmantel komplett 40. Pumpenkolbenknopf 126. Prallteller 41. Arretierschraube 148. Oberteil komplett 42. Pumpendeckel 149. Manometer 43. Pumpenkolbenstange 152. Vergaseroberteil 44. Feder für Pumpe 153. Vergaserunterteil 45. Pumpenkolbenplatte 180. Handreinigungsnadel 46. Ledermanschette 187. Sieb für Rapidvorwärmer 47. Pumpenkolbenmutter 191. Ventilstange 48. Ventilverschraubung 193. Vergaserventildichtung 50. Vergaserdüse 194. Vergaserventilfeder 65. Fülltrichter mit Sieb 195. Vergaserventilhülse 66. Universalschlüssel 196. Vergaserventil komplett 67. Einfüllkännchen 220. Flammschutzrohr 68. Düsennadel 221. Vorwärmerdüse 74. Glaszylinder 222. Düsenmutter 83. Ventildichtungsring 223. Kipphebel komplett 90. Dichtungsring, Vergaser und 224. Anschlusskörper für Vorwärmer Rapidvorwärmer 98. Pumpenzylinder 225. Anschlusskörper komplett 229. Fassung mit Dichtung und 100. Pumpe komplett 226. Vorwärmer komplett Schraube 101. Führungsstange 227. Unterlegscheibe für Griffrad Tr Tragstäbe

1. Double tie mantle holder 43. Pump plunger rod 105. Eccentric shaft 187. Screen for rapid pre-heater 2. Double tie mantle 44. Spring for pump 107. Eccentric fitting 191. Valve rod 3. Clay burner 45. Pump plunger plate 108. Graphite pack 193. Carburettor valve gasket 4. Incandescent mantle 46. Leather collar 111. Grip wheel 194. Carburettor valve spring 6. Whole Pump plunger 47. Pump plunger nut 112. Nut for grip wheel 195. Carburettor valve jacket 10. Whole Pump valve 48. Valve screwing 113. Cap nut 196. Whole carburettor valve 11. Manometer gasket 50. Spray nozzle 114. Whole eccentric 220. Flame protection tube 13. Vent screw 65. Filling hopper 115. Whole carburettor 221. Pre-heater noozle 14. Centring screw 66. Monkey wrench 117. Inner cleading 222. Nozzle nut 17. Valve insert 67. Filling can 118. Tank 223. Whole tilt lever 18. Valve spring 68. Needle 119. Needle wrench 224. Connector for rapid 19. Valve jacket 74. Glass cylinder 121. Supporting grame pre-heater 20. Pressure piece 83. Valve gasket 122. Centring bottom 225. Whole connector 21. Screw 90. Gasket, carburettor and 123. Hood with cap 226. Whole pre-heater 22. Piling pre-heater 125. Whole inner cleading 227. Grommet for grip wheel 33. Mixing shaft 98. Pump cylinder 126. Protection plate 229. Socket with gasket and 34. Mixing chamber 100. Whole pump 148. Whole upper part screw 35. Pre heating basin 101. Guide rod 149. Manometer Tr Support rod 40. Nub of pump plunger 102. Counternut 152. Upper part of carburettor 41. Locking screw 103. Guide piece 153. Lower part of carburettor 42. Pump cap 104. Whole guide nod 180. Needle for manual cleaning 51

74 115 100 226 148 180 123 68 6 220 50 40

41 152 104 42 126 101 221 125 66 43 20 222

14 22 229 122 21 102 103 223 117 191 119 153 44 121 45 225 33 46 224 35 114 47 112 10 227 111 48

83 65 90 113 17 187 34 196 108 18 90 193 107 118 3 67 19 1 149 194 105 4 98

11 195

1. Bride d‘appui 42. Couvercle de la pompe 103. Corps de guidage 152. Partie supér. du carburateur 2. Manchon à incandescence à 43. Tige du piston de la pompe 104. Tige directrice complet 153. Partie inféri. du carburateur deux ouvertures 44. Ressort pour la pompe 105. Tube désaxé 180. Aiguille de nettoyage 3. Brûleur d‘argile 45. Plaque de piston de pompe 107. Raccord désaxé 187. Tamis pour le réch. rapide 4. Manchon à incandescence 46. Bague en cuir 108. Bague de graphite 191. Tige de la soupape 6. Piston de pompe 47. Ecrou de piston de pompe 111. Molette d’ouverture/fermeture 193. Joint de soupape de carb. 10. Valve de la pompe 48. Raccord du robinet 112. Écrou pour le manche de la de 194. Ressort de soupape de carb. 11. Joint manomètre 50. Carburateur en spray roue 195. Douille de soupape de carb. 13. Bouchon purgeur 65. Trémie intermédiaire 113. Écrou à chapeau 196. Soupape de carb. complet 14. Vis plaque maintien avec tamis 114. Excentrique complet 220. Tube pare flammes 17. Entrée de la valve 66. Clé universelle 115. Carburateur complet 221. Gicleur de réchauffage 18. Ressort de soupape 67. Burette de remplissage 117. Manteau intérieur 222. Embout de l’écrou 19. Douille de soupape 68. Aiguille de filière 118. Réservoir 223. Manette inclinée complète 20. Bloc supérieur de presse 74. Cylindre de verre 119. Clé pour aiguille 224. Corps de connexion pour le 21. Vis 83. Couronne d‘étanchéité de 121. Cadre de support verre réchauffeur rapide 22. Support la soupape 122. Plaque de maintien 225. Corps de connexion complet 33. Tube de mélange 90. Couronne d‘étanchéité, du cadre 226. Réchauffeur complet 34. Chambre de mélange carburateur, réchauffeur 123. Capot avec couvercle 227. Rondelle d’écrou pour la molette 35. Coupe de réchauffage 98. Cylindre de pompe 125. Manteau intérieur complet 229. Monture avec joints et vis 40. Bouton du piston de la 100. Pompe complète 126. Dispositif protecteur Tr Barreaux portants pompe 101. Tige directrice 148. Partie supérieure complète 41. Vis de fermeture 102. Contre-écrou 149. Manomètre Version A5-7.4 wandern camping outdoor

Vorklostergasse 37 6900 Bregenz +43 650 86 27855