Slovenska Pomorska Terminologija
SLOVENSKA POMORSKA TERMINOLOGIJA DIPLOMSKA NALOGA Mentor: Dr. Dušan Fabe Študent: Rok Sorta Lektor: Jože Sorta, prof. Vpisna številka:09990875 Študijski program: Visokošolski strokovni študijski program pomorstva Smer študija: Navtika PORTOROŽ, APRIL 2003 POVZETEK Slovenci že od naselitve živijo tudi ob morju in so pomorski narod. Skozi zgodovino se je slovenski pomorski strokovni jezik spreminjal, dopolnjeval in izginjal, vendar so Slovenci, vezani na morje, pomorsko besedišče ves čas ohranjevali in razvijali. Čeprav se danes zasledi veliko besed pomorske terminologije v različnih slovarjih, knjigah, publikacijah, revijah in člankih, pa je edino delo, ki v celoti zajema to besedje knjižica Pomorska slovenščina iz daljnega 1961. leta. Slovenci nimajo ne angleško-slovenskega pomorskega slovarja, ne slovensko - angleškega pomorskega slovarja, niti pomorskega strokovnega slovarja. Zaradi svojega dela že dalj časa zbiram in iščem slovenske pomorske strokovne izraze. V diplomski nalogi sem zbrano gradivo uredil, povezal in ga dopolnil z besedami iz različnih virov. Pomorstvo je zelo širok pojem, saj zajema vse, kar je v zvezi z morjem. Čeprav je težko potegniti mejo, pa moje delo temelji na terminologiji pomorstva v ožjem smislu, ki predstavlja poznavanje, vodenje in upravljanje plovil po morju. Terminološko gradivo sem črpal v knjigi Pomorska slovenščina, dvojezičnih in enojezičnih slovarjih, pomorskih slovarjih, strokovnih učbenikih, diplomskih delih, strokovnih in leposlovnih knjigah, pomorski zakonodaji, strokovnih revijah in člankih, lastnih zapiskih ter pogovorih. Za lažje razumevanje in uporabo sem slovenskemu pomorskemu izrazoslovju dodal tudi angleški prevod. Čeprav sem vložil v to delo veliko truda in časa, pa vem da delo ni popopolno, da ima napake in da ga je potrebno (zaradi tehnološkega razvoja) dopolnjevati. Kot cilj sem si postavil uporabnost in koristnost mojega dela, zato si bom za uspeh štel, da ta diploma pripomore k poenotenju določenega strokovnega izrazja, ki ga uporabljajo različni viri ter poveča uporabo tega izrazja v praksi.
[Show full text]