Lüdenscheid einladend inviting · nodigt uit Inhalt · List of contents · Inhoudstafel

Grußwort Greeting Welkomswoord 3

Lüdenscheid - vielseitig Lüdenscheid - varied Lüdenscheid - veelzijdig Portrait Portrait Portret 6 Stadt des Lichts City of light Stad van het licht 16 Natur pur Pure nature Puur natuur 22 Familienstadt Family town Familiestad 28 Regionale 2013 Regionale 2013 Regionale 2013 30

Lüdenscheid - gastfreundlich Lüdenscheid - hospitable Lüdenscheid - gastvrij Stadtführungen Tours of the town Stadsrondleidingen 32 Hotelroute I Hotels Hotel route I Hotels Hotelroute I Hotels 36 Wochenend-Arrangements Weekend arrangements Weekendarrangementen 42 Restaurants I Gaststätten Restaurants I pubs Restaurants I Herbergen 46 Shopping Shopping Shopping 54 Orientierungsplan Map Stadsplan 56

Lüdenscheid - kulturell Lüdenscheid - cultural Lüdenscheid - cultureel Kulturhaus Kulturhaus Het cultureel centrum „Kulturhaus” 60 Waldbühne Waldbühne (stage in the forest) Openluchttheater 62 Museen Museums Musea 64 Städt. Galerie Municipal Gallery Stedelijke galerij 66 Bremecker Hammer Bremecker Hammer De oude smidse „Bremecker Hammer” 68 Stadtbücherei Municipal Library Stedelijke bibliotheek 70 Noch mehr Kultur Even more culture Nog meer cultuur 72

Lüdenscheid - aktiv Lüdenscheid - active Lüdenscheid - actief Phänomenta Phänomenta Phänomenta 74 Saunadorf Sauna Village Saunadorp 76 Familienbad Family pool Familiebad 78 Noch mehr Freizeittipps Even more leisure tips Nog meer vrijetijdstips 80 Wiederkehrende Veranstaltungen Recurring events Manifestaties met een permanent karakter 86

Lüdenscheid - statistisch Lüdenscheid - statistical Lüdenscheid - statistieken

Daten und Zahlen Facts and figures Gegevens en cijfers 88 Impressum Masthead Impressum 96 Bildnachweis Sources of photos Repertorium foto´s 97 Inhaltsverzeichnis List of contents Inhoudstafel

2 erhalten SieeineFüllevonInformatio- freundliche Stadt.Mitdiesem Heft Interessantes überunserefamilien- zeitgestaltung underfahrenSie etwas lichkeiten füreineangenehme Frei- Entdecken SiedieVielfaltder Mög- generieren. positive EffektefürunsereStadtzu westfalen“ möglichseinwird,weitere es überdie„Regionale2013Süd- bei. UndichhabedieHoffnung,dass gen mitzurAttraktivitäteinerStadt Solche weichenStandortfaktorentra- aus demUmlandunterbreitenkann. wohner/innen undBesucher/innen ihren Gästen,aberauchEin- Kreisstadt desMärkischenKreises tor präsentierenmöchten,die im Freizeit-,Kultur-undTourismussek- mit derwirdievielfältigenAngebote wieder einePublikationandieHand, chen BroschüregebenwirIhnengerne Mit derNeuauflagedieserumfangrei- einer Aktualisierungangespornthat. tive Resonanzgestoßen,wasunszu erschien. DasProduktistaufsehrposi- mals „Lüdenscheid–einladend“ gerade zweiJahreistesher,dasserst- Liebe Leserin,lieberLeser, Grußwort Grußwort Greeting·Welkomswoord · particularly appealstoyou. could helpyoutofindtheoffer which be pleasedif"Lüdenscheid inviting" stay oravisitinLüdenscheid. Iwould tips whichwillsurelybeuseful fora receive agreatdealofinformation and friendly town.Inthisbrochureyouwill interesting thingsaboutourfamily- enjoyable leisureactivitiesandlearn Discover thevarietyofpossibilitiesfor "Regionale 2013Südwestfalen". positive effectsforourtownthroughthe also bepossibletogeneratefurther tiveness ofatown.Ihopethatitwill location factorscontributetotheattrac- visitors fromthesurroundingarea.Such offer itsguestsandalsocitizens chief townoftheMärkischerKreiscan ture andtourismsectors,whichthe varied possibilitiesintheleisure,cul- which wewouldliketopresentthe giving youoncemoreapublicationin sive brochurewearepleasedtobe ting. Withtheneweditionofthisexten- and thishasspurredusontoupda- The productmetwithpositiveresponse scheid -inviting"wasfirstpublished. It isjusttwoyearsagothat"Lüden- Dear Reader, 3 de velemogelijkhedendieU geboden dit boekjekrijgtUeenoverzicht over over dezefamilievriendelijkestad. Met ding enervaarinteressante dingen voor eenaangenamevrijetijdsbeste- Ontdek deveelvuldigemogelijkheden onze stad. nieuwe enpositieveimpulsenvoor zal bijdragentotdeontwikkelingvan dat “Regionaal2013Zuid-Westfalen” stad zelf.Ikspreekdanookdehoopuit kingskracht endeattractiviteitvan belangrijke factorvoordeaantrek- Dit aanbodis,zoalsUzalmerken,een toerisme wilpresenteren. bod vanvrijetijdsbesteding,cultuuren gasten vannaofverhaarbreedaan- scheid zowelhaarinwonersals ter handwaarmededeKreisstadLüden- chure gevenweUgraageenpublicatie van dezetochwelomvangrijkebro- te brengen.Metdezenieuweuitgave ding omeengeactualiseerdeversieuit vangen enditwasvooronsdeaanlei- Deze uitgavewerdzeerpositiefont- bracht. scheid nodigtuit”voorheteerstuitge- Voor tweejareneerstwerd“Lüden- Beste lezeresenlezer,

Grußwort Greeting Welkomswoord Grußwort · Greeting · Welkomswoord

nen und Tipps, die für einen Aufenthalt My thanks to the editors, the publishers worden en tips die een oponthoud in of oder einen Besuch in Lüdenscheid and partners from trade and economy een bezoek aan Lüdenscheid zeker de sicher nützlich sein können. Ich würde for their contribution for making this moeite waard maken. Het zou me mich freuen, wenn Ihnen „Lüdenscheid new edition possible. Enjoy reading genoegen doen, indien “Lüdenscheid einladend“ hilft, gerade das Angebot this publication. Be encouraged to nodigt uit”, U helpt juist dat te vinden zu finden, das Sie besonders an- make your own real personal impressi- wat Uw bijzondere belangstelling spricht. on so that you can also say: Lüden- geniet. scheid is inviting. Mein Dank gilt der Redaktion, dem Mijn bijzondere dank gaat naar de Verlag sowie den Partnern aus Handel redactie, de uitgever en onze partners und Wirtschaft für ihren Beitrag am uit handel en industrie die tot de tot- Zustandekommen dieser neuen Aufla- standkoming van deze uitgave hebben ge. Ihnen wünsche ich bei der Lektüre bijgedragen. Ik wens U bij het lezen viel Vergnügen. Lassen Sie sich ani- veel plezier. mieren, sich einen realen persönlichen Laat U ertoe verleiden U een persoon- Eindruck zu verschaffen; damit dann lijke en realistische indruk te verschaffen, auch Sie sagen können: Lüdenscheid zodat U samen met ons kan bevestigen: ist einladend. Lüdenscheid is uitnodigend.

Ihr

Dieter Dzewas Bürgermeister Grußwort Greeting Welkomswoord

4 5

Grußwort Greeting Welkomswoord Portrait · Portrait · Portret Vielseitig! Varied! Veelzijdig!

6 Portrait Portrait · Portrait ·Portret Portrait · 7

Vielseitig! Varied! Veelzijdig! Portrait · Portrait · Portret

Lüdenscheid liegt in der herrlichen Mit- Lüdenscheid is situated between the val- Lüdenscheid is gelegen in het prachtige telgebirgslandschaft des Märkischen leys of the Volme and the Lenne in the middelgebergte van het Märkische Sau- Sauerlandes zwischen den Tälern der beautiful area of low mountains named erland tussen de valleien van de Volme Volme und der Lenne. Die Wasserkraft Märkisches . The water en de Lenne. De waterkracht van deze beider Flüsse und deren Zuläufe bilde- power of these two rivers and their tri- twee rivieren en hun bijriviertjes waren ten einst eine wichtige Voraussetzung butaries once formed an essential re- ooit de belangrijkste factor voor het aan- für die Ansiedlung von Hammerwer- quirement for the establishment of hammer trekken van grofsmederijen, pletterijen en ken und Drahtziehereien - und damit forges and wire drawing and subse- draadtrekkerijen – de basis van de der metallverarbeitenden Industrie. quently further metal processing indu- metaalverwerkende industrie. Lüden- Lüdenscheid ist eingebettet in eine sich stries. Lüdenscheid is embedded in effus- scheid ligt verscholen in een uitbundige überschwänglich ausbreitende Natur. ive nature. Hills, lakes and forests de- natuur. Heuvels, meren en wouden bepa- Berge, Seen und Wälder bestimmen fine the landscape. len het landschap. das Bild der Landschaft. Die Stadt überzeugt durch eine gelun- The town is marked by a successful De stad overtuigt door een geslaagde gene Verbindung von modernen Ge- combination of modern groups of buil- combinatie van moderne gebouwen en bäudeensembles und der historisch dings and the restored historical old de historisch gerestaureerde ringvormige restaurierten, ringförmigen Altstadt. town with its circular layout. This part of oude stadskern. De romantische gevels Die zieht mit ihren romantischen Fas- town attracts visitors from near and far en de gezellige cafés en restaurants trek- saden und gemütlichen Lokalen Besu- with its romantic facades and cosy ken de bezoekers van heinde en verre cher aus nah und fern an. Bei einer pubs. During a guided tour of the town aan. Bij een stadsrondleiding komt men Stadtführung erfährt man, warum you can learn why no building is older te weten waarom geen enkel gebouw nach mehreren Stadtbränden kein than 286 years even after several great ouder is dan een kleine 300 jaren, wat Gebäude älter als 286 Jahre ist, was fires, what is meant by "Reidemeister" een “Reidemeister” eigenlijk is, welke es mit „Reidemeistern“ und „Femege- and Femegericht" and why "Uncle taken het “Femegericht” had en waarom richten“ auf sich hatte und warum Willi and Felix" on the Sternplatz are “Onkel Willi en Felix” zo populair zijn bij „Onkel Willi und Felix“ auf dem Stern- especially popular with children. kinderen. De talrijke herbergen en restau- platz gerade bei Kindern so gut an- Numerous pubs and restaurants in the rants in de stad bieden U een rijke varië- kommen. Die vielen Gaststätten und town give us plenty of opportunities for teit aan internationale gerechten; hier Vielseitig! Varied! Veelzijdig!

8 Portrait · Portrait · Portret

Restaurants in der Stadt bieten ein international cuisine; there is something vindt iedereen zijn gading. reichhaltiges Angebot an internationa- to suit everybody's taste. len Gerichten an; hier findet jeder Een geliefde trekpleister voor oud en jong etwas für seinen Geschmack. The "Brauhaus Schillerbad" which has is het „Brauhaus Schillerbad“, ingericht Ein beliebter Treffpunkt für Jung und Alt been set up in the former municipal in het voormalig stedelijk zwembad en ist das „Brauhaus Schillerbad“, das in public baths built at the beginning of gebouwd in het begin van de vorige einer ehemaligen städtischen Badean- the last century is a popular meeting eeuw. Hier kan men met vrienden de pit- stalt aus den Anfängen des vorigen place for young and old. You can enjoy toreske sfeer genieten en een degelijke Jahrhunderts errichtet wurde. Hier the authentic atmosphere and hearty lokale keuken smaken. Een bijzonder kann man mit Freunden in geselliger food with friends. Guided tours offered hoogtepunt is een rondleiding in deze Runde das urige Ambiente und die def- by the Brauhaus during which the parti- huisbrouwerij. Men brouwt er het tige Küche genießen. Als besonderes cipants can fully take part in the creati- „Medardusbrau“, een bier van lage Highlight bietet das Brauhaus Führun- on and consumption of the beer experi- gisting, genoemd naar de patroonheilige gen an, bei denen die Teilnehmer erle- ence are a special highlight. "Medar- van de stad. Op de nieuw aangelegde ben können, wie Biergenuss entsteht. dusbräu" - an under-fermented beer Sternplatz en de naburige Rathausplatz, Gebraut wird das „Medardusbräu“, named after the town's patron saint - is in het midden van de stad, hebben ein untergäriges Bier, das nach dem brewed here. Restaurants have opened gastronomen post gevat en met hun ter- Schutzpatron der Stadt benannt ist. in the heart of the town on the newly- rasjes verlenen ze deze beide plaatsen Auf dem neu gestalteten Stern- und designed Sternplatz und adjoining Rat- een aangename flair. dem angrenzenden Rathausplatz im hausplatz creating a pleasant atmos- Herzen der Stadt haben sich Gastro- phere on these squares with their open Ook om te shoppen bent U in Lüden- nomien angesiedelt, die mit ihren terraces. scheid aan het goede adres. In de ruime Außenterrassen den Plätzen ein ange- voetgangerszone groeit winkelen uit tot nehmes Flair verleihen. Vielseitig! Varied! Veelzijdig!

9 Portrait · Portrait · Portret

Auch zum Shopping ist Lüdenscheid Lüdenscheid is also a number one een belevenis. Grootwarenhuizen, het eine gute Adresse. In der großzügig address for shopping. Shopping be- vernieuwde en uitgebreide „Stern-Cen- angelegten Fußgängerzone wird der comes an experience in the generously ter“ met zijn meer dan 100 winkels, Einkauf zum Erlebnis. Kaufhäuser, das laid out pedestrian zone. Department gespecialiseerde zaken en boutieken ver- modernisierte und erweiterte Stern- stores, the modernized and expanded rassen U steeds opnieuw met actuele Center mit seinen über 100 Geschäf- Stern-Center with over 100 shops, spe- aanbiedingen. ten, Fachgeschäfte und Boutiquen cialist shops and boutiques continue to Lüdenscheid is het culturele middelpunt überraschen – bei kurzen Wegen – amaze us with up to date offers without van de Märkische Kreis. Professionele mit stets aktuellen Angeboten. us having to walk far. muziekopvoeringen en toneelvoorstellin- Lüdenscheid ist der kulturelle Mittel- Lüdenscheid is the cultural centre of the gen worden U aangeboden in het „Kul- punkt des Märkischen Kreises. Ein pro- Märkischer Kreis. Professional theatri- turhaus“, dat door zijn architectuur een fessionelles Theater- und Musikpro- cal and musical events are performed markant punt is. Het ligt midden in de gramm wird im Kulturhaus geboten, in the Kulturhaus which is a very no- stad, aan de rand van een park en aan das mit seiner prägnanten Architektur ticeable feature in the townscape due to een sfeervol plein, door de volksmond einen markanten Akzent im Stadtbild its marked architecture. It is situated in „Rosengarten“ genoemd. Het Kulturhaus setzt. Es liegt mitten im Stadtzentrum in the heart of the town centre in the vici- biedt zowel kleinkunst als symfonische der Umgebung eines einladenden nity of an inviting park and quite near a concerten, zowel klassieke als moderne Parks und ganz in der Nähe eines lively open space which the people of toneelopvoeringen aan. De zalen van dit belebten Platzes, den die Lüdenschei- Lüdenscheid call "Rosengarten" be- polyvalente gebouw worden tevens voor der aus traditioneller Verbundenheit cause of traditional associations. The dansavonden en feesten gebruikt. Ook „Rosengarten“ nennen. Die Palette range of cultural activities offered de toneelopvoeringen in de „Altstadtbüh- des künstlerischen Angebotes reicht covers cabaret to symphony concerts ne“, een klein theater in de oude stads- von Kleinkunst bis zum Symphonie- and studio performances to classic kern, en andere privé-toneelinitiatieven konzert und von der Studio-Aufführung theatre. This multi-functional building is worden door het brede publiek erg ge- bis zum klassischen Schauspiel. Eben- also equally suitable for balls and cele- smaakt. so für Bälle und Feiern ist das multi- brations of all kinds. The performances funktionale Haus bestens geeignet. of the "Altstadtbühne" and other private De stadsmusea werden eigenlijk gedeel- Auch die Aufführungen der „Altstadt- theatrical initiatives are also well-liked telijk rond een treinstel gebouwd. Kunst, bühne“ und anderer privater Theateri- by their audiences. techniek en geschiedenis vormen in det Vielseitig! Varied! Veelzijdig!

10 und handwerklichemKönnendie Jahrhunderts mitWasserkraft,Feuer die frühen70erJahredesvorigen lebendigen Eindruckdavon,wiebisin teln beidenSchmiedetageneinen Eisen undsprühendeFunkenvermit- Neuzeit imMittelpunkt.Glühendes kunst vondenAnfängenbisindie steht dieEntwicklungderSchmiede- bis indasJahr1753zurückreichen, mecker Hammer“,dessenUrsprünge Im technischenKulturdenkmal„Bre- sam. auch überregionalaufsichaufmerk- Wechselausstellungen immerwieder macht dasMuseummitvielbeachteten blikum anziehen.IndenletztenJahren te zeitgenössischerKunstdasFachpu- tischen GaleriebeispielhafteExpona- und Landkarten,währendinderstäd- zialsortimente vonKnöpfen,Münzen museum findensicheinzigartigeSpe- sante Verbindungein:imGeschichts- der SauerfelderStraßeeineinteres- gehen indemGebäudeensemblean „Kunst, TechnikundGeschichte“ einen Eisenbahnzugherumgebaut. Die MuseenderStadtwurdenum große Resonanz. nitiativen treffenbeimPublikumauf Portrait Portrait · Portrait ·Portret Portrait · visitors annually.Scientificphenomena experiments attractsaround60,000 nomenta" withover120hands-on The scientificexperiencecentre"Phä- to the70sinlastcentury. power, fireandfinecraftsmanshipup iron partsweremadeusingwater impression ofhowveryvariedwrought ing ironandflyingsparksgivealively present day.Onspecialforgedaysglow- forge workfromthebeginningsto cuses onthedevelopmentofart Hammer" originatingfrom1753fo- The industrialheritagesite"Bremecker porary exhibitions. elf nationwidewithitsacclaimedtem- museum hasalsomadeanameforits- municipal gallery.Inrecentyearsthe attract knowledgeablevisitorstothe exemplary exhibitsofcontemporaryart found inthehistorymuseumwhilst of buttons,coinsandmapscanbe Sauerfelder Straße:uniquecollections connected inthesetofbuildingson ogy andhistory"areinterestingly around arailwaytrain."Art,technol- The museumsofourtownwerebuilt 11 ten, nodigtuittotexperimenteren, kers zichverdiepenin120experimen- menta“, waarjaarlijks60.000bezoe- Het wetenschappelijkmuseum„Phäno- smeed. kunnen, kunstvolleobjectenwerdenge- met vuur,waterkrachtenambachtelijk van hoeervroegerentotdejaren70, tijdens desmidsedageneengoedbeeld sproeiende vonkengevendebezoekers smeedkunst centraal.Gloeiendijzeren geschiedenis endeontwikkelingvan oorsprong teruggaattot1753,staatde ment „BremeckerHammer“,waarvande In hettechnisch-cultuurhistorischmonu- bijval kunnenrekenen. ook buitenderegioopeenopmerkelijke museum diversetentoonstellingendie toon. Sindsenkelejarenorganiseerthet rij stellenhedendaagsekunstenaarsten ten enlandkaarten.Indestedelijkegale- merkwaardige knopenverzameling,mun- museum voorgeschiedenisvindtUeen Strasse“, eeninteressantgeheel:inhet gebouwencomplex aande„Sauerfelder

Vielseitig! Varied! Veelzijdig! Portrait · Portrait · Portret

unterschiedlichsten Schmiedestücke turn into exciting adventures for child- ervaren en – in de waarste zin van het gefertigt wurden. ren, parents and grandparents when woord- tot begrijpen. Hier groeien, Das Erlebniszentrum „Phänomenta“, trying out everything for themselves. zowel voor kinderen als voor ouders en das mit seinen über 120 Stationen grootouders, door het proberen en het jährlich rund 60.000 Besucher an- The municipal library attractively deelnemen wetenschappelijke verschijn- lockt, lädt zum Experimentieren und – stocked with all kinds of media and selen uit tot een spannend avontuur. im wahren Sinne des Wortes – zum offering its own events from readings to Begreifen ein. Hier werden naturwis- children's cinema, the municipal music De stadsbibliotheek met haar attractief senschaftliche Phänomene für Kinder, school, the adult education centre and aanbod aan diverse media en evene- Eltern und Großeltern durch eigenes numerous private activities complete the menten, gaande van lezingen tot kinder- Ausprobieren zum spannenden Aben- cultural infrastructure. films, alsook de stedelijke muziekschool, teuer. het avondonderwijs voor volwassenen Lüdenscheid has also a lot to offer the (Volkshochschule) en de talrijke privé Die Stadtbücherei mit einem attrakti- sport and wellness enthusiast. A large initiatieven vervolledigen de culturele ven Bestand unterschiedlichster Medi- spectre of sports opportunities await the infrastructuur. en und Veranstaltungen, die von der visitor in the varied sport and leisure Lesung bis zum Kinderkino reichen, town with good infrastructure regar- Lüdenscheid heeft voor actieve sportbe- sowie die städtische Musikschule, die ding stadiums, sports halls and gym- oefenaars en wellnesaanhangers heel wat Volkshochschule und zahlreiche priva- nasia, tennis courts and the Family pool in petto. Een omvangrijke infrastructuur te Aktivitäten komplettieren die kultu- at Nattenberg. The Sauna Village with met meerdere stadions, sport- en turnza- relle Infrastruktur. various Finnish saunas on over 12,000 len, tennisinstallaties alsook het familie- Lüdenscheid hat auch für sportlich m² is a unique place in the region for bad Nattenberg, biedt de bezoeker een Aktive und Wellnessfreunde viel zu those seeking tranquillity and physical gevarieerd spectrum aan sportmogelijk- bieten. In der abwechslungsreichen and mental regeneration. The spa facil- heden. Een voor deze omgeving uitzon- Sport- und Freizeitstadt mit einer guten ities and elegant catering turn your stay derlijk oord van rust is het saunadorp, Infrastruktur an Stadien, Sport- und into a day's holiday. A ski practice waar lichaam en geest ontspanning vin- Turnhallen, Tennisanlagen sowie dem slope, riding hall with its tournament den op een 12.000 m² groot terrein met Familienbad am Nattenberg erwartet ground, golf courses near the town and alle mogelijke variaties van saunabeoe- die Besucher ein großes Spektrum facilities for practising modern sports fening. Bovendien kan men er genieten sportlicher Angebote und Möglichkei- e.g. climbing and indoor football round van een wellnessprogramma en van een ten. Ein in der Region einmaliger Ort off the possibilities. verzorgde gastronomie. Een oefenskipi- der Ruhe, der körperlichen und geisti- ste, een manege met tornooi oefenmoge- gen Erholung, ist das Saunadorf, das The first documentation of Lüdenscheid lijkheden, golfterreinen in de onmiddel- auf einer Fläche von über 12.000 m² as a settlement was in 1067. Civic lijke omgeving en de kans om aan mode- finnische Saunen der unterschiedlich- rights have existed since 1268. This is sporten zoals muurklimmen en soccer te sten Art anbietet. Verschiedene Well- thanks to "Earl Engelbert I. of the Mark" doen, ronden dit sportief aanbod af. nessangebote und eine gepflegte who sought support from the Bishop of Gastronomie lassen einen Aufenthalt Cologne that "van Lüdenscheyde eyn De oudst bekende oorkonde waarin zu einem Tag Erholungsurlaub wer- stat mach maken" (a town may be Lüdenscheid wordt vermeld dateert uit den. Ein Skiübungshang, Reithalle mit made from Lüdenscheid). A fountain in 1067. Sedert 1268 mag Lüdenscheid Turnierplatz, Golfplätze in der Umge- the old town is a constant reminder of zich stad noemen. Dit dankt ze aan bung der Stadt und Möglichkeiten zur Earl Engelbert. At the top of this foun- Graaf Engelbert I von der Mark, die er de Ausübung von Trendsportarten wie z. B. tain you can see a herald symbolically bisschop van Keulen toe bracht dat hij Klettern oder Soccer runden das Ange-

Vielseitig! Varied! Veelzijdig! conveying the civic rights. In the 15th

12 Titel: „Preußen–Aufbruchinden großen Sonderausstellungunterdem der StadtimJahr2009miteiner sem ThemawidmensichdieMuseen scheid imJahr1609anPreußen.Die- Hanse. DurchErbfolgefielLüden- dert warLüdenscheidMitgliedder überbringt. Im15.und16.Jahrhun- symbolisch dieStadtrechtsurkunde Spitze siehtmaneinenHerold,der Brunnen inderAltstadt.Aufdessen Graf Engelberterinnertnochheuteein scheyde eynstatmachmaken“.An dafür einsetzte,dassman„vanLuden- Mark“, dersichbeimBischofvonKöln dankt sie„GrafEngelbertI.vonder 1268 istLüdenscheidStadt.Dasver- scheid alsOrterstmals1067.Seit Urkundlich erwähntwurdeLüden- bot ab. Portrait Portrait · Portrait ·Portret Portrait · the courseofregionalreorganisation. istrative district"AmtLüdenscheid"in with largerpartsoftheformeradmin- pendent untilthenwasamalgamated In 1969Lüdenscheidhavingbeeninde- 1200. Erlöserkirche builtaroundtheyear building isthetowerofpresent-day between 1530and1723.Theoldest was destroyedseveraltimesbyfires ("Prussia -pushingwest").Thetown „Preußen –AufbruchindenWesten“ large specialexhibitiontothistopiccalled museums ofthetownaredevotinga through succession.In2009the 1609 LüdenscheidfelltoPrussia member oftheHanseaticLeague.In and 16thcenturiesLüdenscheidwasa 13 gebouwd. serkirche“ dieomstreeks1200werd gebouw isdehuidigetorenvan„Erlö- maals doorbrandverwoest.Hetoudste sen 1530en1723werddestadmeer- Aufbruch indenWesten“,gewijd.Tus- tentoonstelling, onderdetitel„Preußen– musea derstadin2009eenbijzondere Pruisen. Aanditthemawordtdoorde erfopvolging gingdestadin1609naar was LüdenscheidlidvandeHanse.Door overhandigt. Inde15een16eeeuw gelde oorkondemetdestadsrechten staat eenheraut,diesymbolischdebeze- oude stad.Opdepuntvandezefontein herinnert vandaagnogeenfonteininde maken“. AandezeGraafEngelbert „van Ludenscheydeeynstatmach

Vielseitig! Varied! Veelzijdig! Portrait · Portrait · Portret

Westen“. Zwischen 1530 und 1723 wurde die Stadt mehrfach durch Stadt- brände zerstört. Das älteste Gebäude ist der um das Jahr 1200 erbaute Turm der heutigen Erlöserkirche. 1969 wurde die bis dahin kreisfreie Stadt im Zuge der Gebietsneuordnung mit großen Teilen des früheren „Amtes Lüdenscheid“ zusammengelegt. Da- durch wuchs die Größe des Stadtge- bietes von 12,7 km² auf 86,7 km² und die bis dahin drangvolle Dichte der Einwohner je km² sank von 4.555 im Jahr 1968 bis zum Jahr 2006 auf 900. Heute leben in Lüdenscheid rund 78.500 Einwohner, die ihren Lebens- unterhalt vorwiegend in der mittelstän- The size of the area of the town grew In 1969 werd de voormalige „Kreisfreie disch geprägten Metall- und Kunst- hereby from 12.7 km² to 86.7 km² and Stadt“ door de ruimtelijke herindeling stoffverarbeitung, in der Elektrotechnik the high population density of 4,555 van de regio gefusioneerd met grote oder der Licht- und Leuchtenindustrie inhabitants per km² in 1968 sank to delen van het „Amt Lüdenscheid“. Hier- verdienen. 900 per km² in 2006. Today around door breidde de stad zich van 12,7 km² 78,500 people live in Lüdenscheid uit tot 86,7 km² en verminderde de bevo- Die verkehrsgünstige Lage direkt an making their living largely in metal and kingsdichtheid van 4.555 inwoners per der Autobahn A 45 „Sauerland-Linie“ plastic processing industries, electrical km² in 1968 tot 900 inwoners per km² in ermöglicht eine problemlose und technology and light and lamp indu- 2006. Vandaag leven er in Lüdenscheid rasche Anreise aus allen Großstädten stries - the dominating companies being ongeveer 78.500 mensen, die vooral in an Rhein und Ruhr sowie aus dem the Mittelstand (of medium-size). de kleine en middelgrote ondernemingen Rhein/Main-Raum. Die Bundesstraßen van metaal- en kunststofbewerking, van B 54 und B 229 führen ebenfalls nach The convenient situation directly on the de elektrosector en van de licht– en lam- Lüdenscheid. Durch die Bahnverbin- motorway A 45 "Sauerland-Linie" ena- pen nijverheid worden tewerkgesteld. dung über Hagen nach Dortmund ist bles problem-free and fast journeys Lüdenscheid mit dem internationalen from all larger cities in the Rhine and De goede ligging aan de autosnelweg Schienennetz verknüpft. Auch von den Ruhr areas as well as from the A45, Sauerland-Linie, zorgt voor vlotte Flughäfen in Dortmund, Düsseldorf, Rhine/Main area. The federal roads B verbindingen van en naar alle grotere Köln und Frankfurt/Main aus ist 54 and B 229 also lead to Lüdenscheid centra aan Rijn en Ruhr en de regio Rijn- Lüdenscheid schnell zu erreichen. and Lüdenscheid is linked to the inter- Main. Langs de B 54 en de B 229 is national railway network via the Lüdenscheid eveneens goed bereikbaar. Weitere Infos bei connection to Hagen and Dortmund. Door een spoorverbinding naar Hagen Stadt Lüdenscheid Lüdenscheid can easily be reached en Dortmund krijgt men aansluiting op Bürgeramt from the airports in Dortmund, Düssel- het internationaal spoorwegnet. Ook de Mo, Di, Do 8.30 – 17.30 Uhr dorf, Cologne and Frankfurt/Main. luchthavens van Düsseldorf, Dortmund, Mi, Fr, Sa 8.30 - 13.00 Uhr Keulen en Frankfurt-am-Main zijn goed Fon: +49 (0) 23 51 / 17 16 42 bereikbaar. www.luedenscheid.de Vielseitig! Varied! Veelzijdig!

14 15

Vielseitig! Varied! Veelzijdig! Stadt des Lichts · City of light · Stad van het licht

Licht ist in Lüdenscheid ein Riesenthema. Light is a big issue in Lüdenscheid. The Het thema licht is in Lüdenscheid altijd Dem Betrachter fällt auf, dass Lichtinsze- careful observer will notice that illumi- actueel! Het zal de aandachtige waar- nierungen zahlreiche Gebäude, Wege nations accentuate numerous buildings, nemer inderdaad vlug opvallen dat tal- und Plätze akzentuieren. Lichtkunst und paths and open spaces. Light art and rijke gebouwen, wegen en pleinen Lichtdesign sind an verschiedenen Stellen light design are permanently or tem- door lichtarchitectuur beklemtoond wor- in der Stadt dauerhaft oder temporär prä- porarily present in various places in the den. Lichtkunst en lichtdesign zijn per- sent. Mit dem Festival „LichtRouten“ rückt town. The topic "City of Light" is again manent of tijdelijk alom tegenwoordig. das Thema „Stadt des Lichts“ immer wie- and again successfully put into public Met het “Festival van het Licht” wordt der erfolgreich in den besonderen Fokus focus with the festival "LightRoutes". The het thema “Lüdenscheid - Stad van het der Öffentlichkeit. Warum das so ist, reason for this is as follows. Licht” telkens opnieuw en met succes in de publieke belangstelling gebracht. erfahren sie hier. Light and luminaires are an important Het waarom hiervan ervaart U nu. Licht und Leuchten sind in Lüdenscheid ein economical factor in Lüdenscheid. bedeutender Wirtschaftsfaktor. Die Unter- Companies in this sector are active Licht en lampen nemen in de Lüden- worldwide and enjoy a good reputa- scheidse economie een voorname nehmen der Branche agieren weltweit tion. Since the year 2000 more and plaats in. Hier heeft het Duits instituut und genießen einen guten Ruf. Seit dem more initiatives have been taken de- voor toegepaste lichttechniek (DIAL) Jahr 2000 werden verstärkt Initiativen zur veloped to establish the brand name of haar zetel. De ondernemingen van Etablierung der Marke „Lüdenscheid – "Lüdenscheid - City of Light". This pro- deze industrietak zijn over de hele Stadt des Lichts“ ergriffen. Das Projekt ject stands for the idea of attaching wereld actief en genieten van een bij- steht für die Idee, die unmittelbaren und immediate and non-immediate referen- zonder goede faam. Sinds 2000 wer- mittelbaren Bezüge zum Licht als Produkt, ces to light as a product, material and den er versterkt initiatieven ontwikkeld Material und Phänomen, die im Wirt- phenomenon, which are present in om de slogan „ Lüdenscheid – Stad van schafts- und Gesellschaftsleben Lüden- many ways in Lüdenscheid's economic het licht“ te promoten. Het is de be- scheids in vielfacher Weise vorhanden and social life, under this brand name. doeling om de directe en indirecte sind, in genau dieser Marke zusammen The town counts on the identification betrekkingen tot het licht als product, zu führen. Dabei setzt die Stadt auch auf powers of this solitary feature; it should als materiaal en als fenomeen – in het die identitätsstiftende Kraft dieses Allein- be anchored more deeply in the cons- dagelijks leven en in de economie van stellungsmerkmales; es soll im Bewusst- ciousness of all people in Lüdenscheid Lüdenscheid rijkelijk voorhanden - in sein aller Lüdenscheiderinnen und Lüden- and be spread far outside the town's deze slogan te bundelen. Daarbij mikt scheider tiefer verankert und weit über die boundaries. de stad ook op de identiteitsscheppende Stadtgrenzen hinaus verbreitet werden. kracht die van deze unieke situatie Vielseitig! Varied! Veelzijdig!

16 Stadt des Lichts · City of light · Stad van het licht

Die Beschäftigung mit dem Medium Licht This occupation with the medium of uitgaat. Dit moet dieper in het bewust- entfaltet in Lüdenscheid Wirkungen in light is having effects on urban plan- zijn van haar burgers verankerd en ver Stadtplanung und Kunst, in Bildung und ning and art, in education and pedago- buiten de stadsgrenzen verbreid wor- Pädagogik, in Forschung und Industrie. gy, in research and industry. den. Licht zum Sehen gewährleistet Sicherheit Light to see guarantees safety and ori- Het bezig zijn met het medium licht und Orientierung. Licht zum Hinsehen entation. Light to look accentuates build- brengt in Lüdenscheid nevenwerkingen akzentuiert Häuser, Plätze und Wege. ings, open spaces and paths. Light to met zich mee in het denken en hande- Licht zum Ansehen umfasst Projekte, die look at things includes projects which len in stedebouwkundige planning en sich mit dem Licht als Material und Phä- are concerned with light as a material in de kunst, in de vorming en in de nomen auseinandersetzen. Herausragen- and phenomenon. Outstanding pro- pedagogiek, in het wetenschappelijk de Projekte konnten realisiert werden, jects could be realised because sensitivity, onderzoek en in de industrie. weil Sensibilität, Know-How und Ambiti- know how and ambition for the topic of Licht om te zien garandeert zekerheid on für das Thema Licht Hand in Hand gin- light have gone hand in hand. This vast en orientering. Licht om naar te kijken gen. Diese große Gemeinschaftsaufgabe communal task is realised with great accentueert huizen, pleinen en straten. wird in einer public-private-partnership dedication by a public private partner- Licht om te bekijken omvat projecten engagiert wahrgenommen; die Stadt ship; the town alone could not manage die licht zowel als materiaal als als allein könnte das nicht leisten. such a thing. fenomeen bestuderen. Uitstekende pro- The following focal points of the brand jecten konden worden doorgevoerd, Unter der Marke „Lüdenscheid – Stadt name "Lüdenscheid - City of Light" have omdat sensibiliteit, know-how en ambi- des Lichts“ haben sich folgende Schwer- crystallized: tie bij het tema licht hand in hand gaan. punkte herauskristallisiert: Permanent light installations portray the Deze taak wordt door public-private- Als LichtRäume werden dauerhafte partnership waargenomen; de stad zou Lichtinstallationen verstanden, die die LightSpace which dominate the appear- ance of Lüdenscheid at night. In the last alleen zoiets niet kunnen tot stand bren- Nachtgestalt Lüdenscheids prägen. In gen. den vergangenen Jahren wurden mehr years more than 60 projects have been als 60 Projekte mit öffentlichem und pri- realised through public and private Onder het label “Lüdenscheid – Stad commitment. A light master plan is to be vatem Engagement realisiert. In einem van het licht” hebben zich volgende set up in an interdisciplinary workgroup interdisziplinären Arbeitskreis soll unter zwaartepunten gekristalliseerd: involving the citizens. This means that Beteiligung der Einwohnerinnen und Ein- Onder lichtruimte verstaat men perma- a framework will be developed for wohner ein Lichtmasterplan für die nente lichtinstallaties, die het nacht- various areas of the town such as resi- Gesamtstadt erstellt werden. Das bedeu- beeld gestalte geven. In de voorbije dential areas, town centre, roads lead- tet, dass für die verschiedenen Bereiche jaren werden meer dan 60 projecten ing into the town etc. which will not met openbare en privé middelen gerea- der Stadt, wie Wohngebiete, Innenstadt, only improve the quality of light but liseerd. In een interdisciplinaire werk- Einfallstraßen usw. Rahmenbedingungen also convince with energetic, ecological groep, met de deelname van de entwickelt werden, die nicht nur die Licht- and economical aspects. qualität verbessern, sondern auch unter bevolking, zal een “Lichtmasterplan” energetischen, ökologischen und ökono- The LightRoutes are an international voor de hele stad uitgewerkt worden. mischen Gesichtspunkten überzeugen. forum for light art and light design. This Dit wil zeggen dat voor de verschillen- festival of light with top exhibitions and de stadsgebieden zoals woonkernen, Die LichtRouten sind ein internationa- programme of events awakes great binnenstad, invalswegen enz., een les Forum für Lichtkunst und Lichtdesign, interest in the people of Lüdenscheid kader ontwikkeld wordt, dat niet alleen das die Lüdenscheider Stadtmarketing and attracts visitors from near and far. toelaat de lichtkwaliteit te verbeteren, GmbH – LSM – gemeinsam mit der Stadt The town centre becomes a maar ook de energetische, ecologische ausrichtet. en economische aspecten op een over- Vielseitig! Varied! Veelzijdig!

17 Stadt des Lichts · City of light · Stad van het licht

Als Festival des Lichts mit einem hoch- tuigende manier weet te integreren. karätigem Ausstellungs- und Veranstal- De Lichtroutes zijn een internationaal tungsprogramm stößt es auf großes Inte- podium voor lichtkunst en lichtdesign, resse bei den Lüdenscheidern selbst und dat door de Lüdenscheidse stadmarke- lockt zudem viele Gäste von nah und fern ting – LSM – in samenwerking met de an. Die Innenstadt wird zur Bühne für stad wordt georganiseerd. Het „Festival Lichtinstallationen renommierter Lichtkünst- van het Licht“, met hoogstaande ten- ler und Lichtdesigner. Performances und toonstellingen en opvoeringen, mag Partizipationsangebote für breite Ziel- zich verheugen over een toenemende gruppen bereichern diese Lichtkunstaus- belangstelling, niet alleen bij de plaat- stellung im öffentlichen Raum. Die nächs- selijke bevolking, maar is ook een trek- ten LichtRouten sind für den Herbst 2010 pleister voor menig bezoeker gewor- geplant. den. De binnenstad wordt het schouw- toneel voor objectgebonden lichtin- Lichtkunst im öffentlichen Raum soll einen stage for light installations by famous stallaties verwezenlijkt door gerenom- festen Platz im Stadtbild von Lüdenscheid light artists and light designers. Perfor- meerde lichtkunstenaars en lichtdesig- einnehmen. In unregelmäßigen Abstän- mances and participation opportunities ners. Een aantal opvoeringen en hap- den werden Künstler eingeladen, ein orts- for a wide range of groups enrich this penings voor een breed publiek verrij- spezifisches Projekt in der Stadt umzuset- light art exhibition in a public place. ken deze tentoonstelling in de binnen- zen (LichtQuartier). Zurzeit ist ange- The next LightRoutes are planned for stad. Het volgende “Festival van het dacht, evtl. die Fußgängerbrücke vom autumn 2010. Licht” is voor de Herfst 2010 gepland. Rathausplatz zum Stern-Center als näch- Lichtkunst moet in het openbaar leven stes LichtQuartier zu gestalten. van de stad een vaste plaats innemen. Light art in a public place is to take a In onregelmatige afstanden worden Von 2004 – 2007 wurde der Lichtkunst- firm place in the townscape of Lüden- kunstenaars uitgenodigd om een speci- preis „Lux.us“ als bundesweit einziger scheid. Artists will be invited at irregu- fiek plaatselijk project in de stad te Lichtkunstpreis vergeben, der sich kon- lar intervals to develop a project for a creëren (Lichtkwartier). Actueel wordt zeptionell mit dem Material und/oder particular place in town (LightQuarter). eraan gedacht de voetgangersbrug tus- Phänomen Licht auseinandersetzte. Seit It is currently being considered to poss- sen Rathausplatz en SternCenter als 2008 wollen sich die Auslober des Prei- ibly designate the bridge between the “Lichtkwartier” vorm te geven. ses zukünftig um andere Lichtkunstinitiati- Rathausplatz and the Stern-Center as the next LightQuarter. Van 2004 tot 2007 werd de lichtkunst- ven in Lüdenscheid bemühen. prijs “Lux.us” als enige prijs in zijn soort in de Bondsrepubliek uitgereikt. Deze The Light Art Prize "Lux.us", unique prijs bekroonde koncepten die materi- nationwide, especially concerned with eel en/of lichtfenomenen behandelden. the material and/or phenomenon of Sedert 2008 willen de uitlovers andere light was awarded from 2004 - 2007. initiatieven in verband met lichtkunst Weitere Infos bei der städtischen Since 2008 the awarding body has stri- bekronen. Projektstelle für Licht und ved to include other light art initiatives Stadtgestaltung in Lüdenscheid. Fon: +49 (0) 23 51 / 17 25 42 oder www.luedenscheid.de www.lichtrouten.de Vielseitig! Varied! Veelzijdig!

18 19

Vielseitig! Varied! Veelzijdig! Stadt des Lichts · City of light · Stad van het licht Vielseitig! Varied! Veelzijdig!

20 Stadt desLichts iyo ih Stadvanhetlicht · oflight City · 21

Vielseitig! Varied! Veelzijdig! Natur pur · Pure nature · Puur natuur

Bewaldete Berge, romantische Täler Forested hills, romantic valleys and Beboste heuvels, romantische valleien und blaugrün schimmernde Talsperren reservoirs shimmering blue and green en groen-blauw zacht glanzende stuw- laden rund um Lüdenscheid dazu ein, around Lüdenscheid invite you to listen meren nodigen U uit om in de omge- Stille zu hören und Sauerstoff zu tan- to the tranquillity and fill your lungs with ving van Lüdenscheid de stilte te horen ken. Auf „Schusters Rappen“ zu zweit oxygen. It is a special experience for all en zuurstof te tanken. Te voet, met twee oder mit einer Gruppe auf Entde- nature lovers to walk just with another of in groep, op ontdekking te gaan, ckungsreise zu gehen, durch schattige person or in a group and discover sha- door schaduwrijke wouden te zwerven, Wälder zu streifen, dem Plätschern dowed forests, listen to a babbling het kabbelen van de beekjes te belui- eines Baches zu lauschen oder die fas- spring or just enjoy the fascinating steren of het adembenemend uitzicht zinierende Aussicht ins Land der tau- over het „Land der duizend heuvels“ te send Berge zu genießen, ist für alle views of the region with a thousand Naturfreunde ein besonderes Erleb- hills. The Versetalsperre is located just genieten, is voor elke natuurliefhebber nis. Im Süden Lüdenscheids liegt die south of Lüdenscheid. Here you will find een bijzonder genoegen. Ten zuiden Versetalsperre. Auf verkehrsfreien excellent opportunities on traffic free van Lüdenscheid ligt de Versestuwdam. Wegen finden sich hier hervorragen- paths for extensive relaxing walks or Op autovrije wegen vindt U hier tal van de Möglichkeiten zu ausgedehnten, hikes. The Sauerländischer Gebirgsver- mogelijkheden om uitgebreid en ont- erholsamen Spaziergängen oder ein - SGV - has well marked a walking spannen te wandelen en te kuieren. Het Wanderungen. Der Sauerländische network of paths of over a total length „Sauerländische Gebirgsverein – SGV“ Gebirgsverein – SGV – hat ein Wan- of 220 km enabling you to easily find heeft over meer dan 220 km wandel- derwegenetz von über 220 km Länge your way. wegen uitgetekend en gemarkeerd, zo gut gekennzeichnet, damit die Orien- A special highlight is the "Ox Route" dat de oriëntatie gemakkelijk is. tierung leicht fällt. leading from the starting point at the Een bijzonder highlight is de fameuze Vielseitig! Varied! Veelzijdig!

22 verlaufen kann. chen“ markiert,sodassmansichnicht weg istmiteinem„Ochsenkopfzei- king ausdemJahr1473.DerRund- richtslinde desLehnsgerichtesStille- Strecke lockteinAbstecherzurGe- Naturschutzgebiet; amRandeder tes überdieAuerochsenunddas am WegesrandvermittelnInteressan- besondern Reiz.Erläuterungstafeln nehmen) dasganzeJahrübereinen den Heckrindern(Tipp:Fernglasmit- auf einnahesZusammentreffenmit Die RouteentwickeltmitderAussicht sonst ankeineranderenStellegibt. chen BlickaufLüdenscheid,denes tation geprägtundbieteteinenherrli- große WeideflächenundHeidevege- Das Naturschutzgebietwirddurch der NamensgebungfürdieTourPate. ochsen sehrähnlichundstandenbei Tiere sehendenausgestorbenenAuer- biet Stillekingführt.Dieurwüchsigen Heckrinderherde imNaturschutzge- Homertturm zueinerfreilebenden sentour“, dievomAusgangspunktam Ein besonderesHighlightistdie„Och- Natur pur uentr Puurnatuur · Purenature · head soyoucannotloseyourway. The circulartrailismarkedwithanox's the feudalcourtofStillekingin1473. route toanoldlindentree,thesiteof A shortdetourcanbemadefromthis about thebisonandnaturereserve. on thepathgiveinterestinginformation to takebinoculars).Explanatoryboards encounter withthecattle(tip:remember round withthechanceofaclose offers aspecialattractionalltheyear seen fromanyotherpoint.Thetrail derful viewofLüdenscheidnottobe and heathvegetationoffersawon- is dominatedbylargegrazingareas for namingthistrail.Thenaturereserve extinct bisonandweretheinspiration These sturdycattlelookverysimilarto wild inthenaturereserveStilleking. Homert Towertoaherdofcattleliving 23 verloren lopenuitgeslotenis. gekenmerkt meteenossekop,zodat zetelde enrechtsprak.Dehelewegis rond 1473het„Lehngerecht“Stilleking aan eenoudelindewaarindejaren omweg kanjeeenbezoekbrengen het natuurgebied;mitseenkleine informatie overdeHeckrinderen rand vanhetpadstaanpanelenmet (Tip: Verrekijkermeenemen)Aande ze heeftinelkjaargetijdehaarcharme. contact metderunderenmogelijkisen wordt. Deroutewerdzoopgevatdat Lüdenscheid, dienergensovertroffen getatie, biedtUeenprachtigeblikop zakelijk bestaatuitweidenenheideve- genoemd. Ditnatuurgebieddathoofd- naar henwerddezewandeling op hetuitgestorvenrasderoerossenen Deze primitievedierenlijkenergveel in hetnatuurgebiedStillekingvoert. natuur levendekuddevan”Heckrinder” Homerttoren Unaareenindevrije „Ochsentour“, dievertrekkendbijde

Vielseitig! Varied! Veelzijdig! Natur pur · Pure nature · Puur natuur

Auch der „KNAX-Naturerlebnispfad“ The "KNAX Nature Experience Trail" Ook het „KNAX-Natuurleerpad“ aan an der Hokühler Bucht ist mit seinen with nine stopping points at the de Hokühler bocht is met zijn 9 etappes neun Stationen nicht nur für Kinder Hokühler Bay is exciting not only for niet alleen voor kinderen boeiend. spannend. Der 1,9 km lange Rund- children. This 1.9 km loop around this Deze bijna 2 km lange weg, rond een weg um diesen Arm der Versetalsper- section of the Verse Reservoir invites all zijarm van het Versestuwmeer, nodigt re lädt dazu ein, durch eigene Akti- to make interesting and exciting disco- U uit om spannende en interessante ont- vitäten spannende und interessante veries about the animal and plant world dekkingen te doen over de plaatselijke Entdeckungen zu machen, die mit der through their own activity. fauna en flora. Tier- und Pflanzenwelt zu tun haben. De Fuelbecke-, de Fürwigge- en de Ju- Die Fuelbecke-, die Fürwigge- und die The Fuelbecke, Fürwigge and Jubach Jubachtalsperre sowie die Gebiete um Reservoirs as well as the areas around bachstuwmeren, het gebied rond het das Wasserschloss Neuenhof und das the moated castle of Neuenhof and the waterslot Neuenhof en het nabije Ebbe- nahegelegene Ebbegebirge sind Som- Ebbe range of hills nearby are popular gebergte zijn zomer en winter de moei- mer wie Winter ebenfalls reizvolle destinations in summer and winter. The te van een bezoek waard. Op enkele Ausflugsziele. Nur einige Kilometer castle of dating back to the 12th kilometers van Lüdenscheid troont hoog von Lüdenscheid entfernt thront über century which is majestically situated boven het Lennedal de burcht Altena, dem Lennetal die Burg Altena aus dem above the valley of the Lenne is only a gebouwd in de 12e eeuw. Het is een 12. Jahrhundert. Sie ist eine der few kilometres away from Lüdenscheid. van de mooiste hoogburchten van schönsten Höhenburgen Deutschlands This is one the finest summit castles in Duitsland en als dusdanig een van de und als solche ein beliebtes touristi- and as such a popular tourist meest geliefde excursies van het Sauer- sches Ausflugsziel im Sauerland. Einst destination in the Sauerland. It was land. Deze burcht werd gebouwd als Sitz der Grafen von der Mark, die der once the seat of the Earls of the Mark verblijf voor de Graven von der Mark, Region ihren Namen gaben, wurde who gave their name to this region and die ook hun naam aan deze regio dort im Jahr 1912 die erste Jugend- gaven. Hier werd de eerste jeugdher- herberge der Welt eingerichtet. it was also here that the world's first berg ter wereld geinstalleerd. Der SGV bietet übers Jahr regelmäßig Youth Hostel was established in the zahlreiche Wanderungen an, bei year 1912. Het SGV biedt gedurende het hele jaar denen Gäste herzlich willkommen The SGV offers walks all the year round een brede waaier van wandelingen Vielseitig! Varied! Veelzijdig!

24 Fon: +49(0)2351/25922 Wanderungen: Fon: +49(0)2351/80897 SGV-Hütte: Weitere Infoszu: sein Fahrradliebt,derschiebt“. dann einfachnachdemMotto:„Wer Und wemeszusteilwird,derverfährt unweigerlich auchwiederbergauf. geht esanirgendeinerStelledann fahrten genießenkann.Allerdings Das bedeutet,dassmanrasanteAb- beträgt derHöhenunterschied307m. zu steigern.AlleinimStadtgebiet Beitrag dazu,diepersönlicheFitness rad machtSpaßundistzugleichein Erkundung derRegionmitdemFahr- des NRW-Fahrradwegenetzes.Die Lüdenscheid undUmgebungsindTeil ruhen undsichzustärken. in rustikalerAtmosphäreetwasauszu- willkommene Gelegenheitbietet,um Spaziergängern undWandererneine Wochenenden bewirtschaftetistund Aussichtsturms eineHütte,dieanden unterhält derVereinunterhalbdes Lüdenscheider, derHomert(539m), Stadtgrenze führt.AmHausbergder vollen Länge56Kilometerentlangder der „Schnadegang“statt,inseiner Brauch folgend,findeteinmalimJahr sind. Einemaltenwestfälischen Natur pur uentr Puurnatuur · Purenature · love yourbike,pushit." steep, thereistheoldsaying:"Ifyou again. Forthoseforwhomthisistoo some pointyouhavetogobackuphill speedy descents.Ontheotherhandat daries. Thismeansthatyoucanenjoy is 307mjustwithinthetown'sboun- sonal fitness.Thedifferenceinelevation and alsocontributestoincreasingper- getting toknowtheregionbybicycle the NRWcycleroutenetwork.Itisfun Lüdenscheid andtheareaarepartof rustic atmosphere. hikers torestandfortifythemselvesina come opportunityforwalkersand open atweekendsandprovidesawel- just belowtheviewingtowerwhichis step ofLüdenscheid,theclubrunsahut Homert (539m),thehillondoor- ders atafulllengthof56km.Atthe takes placefollowingthetown'sbor- phalian traditionthe"Schnadegang" year inaccordancewithanoldWest- at whichguestsarewelcome.Oncea 25 fiets houdt,diedouwt“. aan hetoudegezegde:„Wievande wanneer hettestijlwordtdenktmen daling alsuitdagingvoordewielen.En en diekomtdanonherroepelijknaelke Maar wiedalingzegt,zegtookstijging dat menooksteiledalingentegenkomt. hoogteverschil 307m.Ditwillzeggen stadsgebied alleenalbedraagthet gelegenheid deconditietetesten.Inhet U naasthetsportievegenoegenookde verkenning vandestreekperfietsgeeft deel uitvanhetNRW-fietspadennet.De Lüdenscheid enhaaromgevingmaken te sterken. geving evenopademtekomenenzich heid biedtomineenrusticaleom- pend isendewandelaarsgelegen- een hutdietijdensdeweekendsgeo- niging, onderaandepanoramatoren, de Homert(539m)bezitdezevere- Op hethoogstepuntvanLüdenscheid, langs de56kmlangestadsgrensvoert. ganiseerd, ditiseenwandelingdieU jaar wordteen„Schnadegang“geor- bruik bestaatuitwatvolgt:Eenmaalper uitgenodigd. EenoudWestfaalsge- aan, waarookgastenhartelijkzijnop

Vielseitig! Varied! Veelzijdig! Natur pur · Pure nature · Puur natuur Vielseitig! Varied! Veelzijdig!

26 27

Vielseitig! Varied! Veelzijdig! Familienstadt · Family town · Familiestad

On 31.05.2006 the town of Lüden- Op 31 mei 2006 stichtte de stad Lüden- scheid, together with representatives of scheid, in samenwerking met vertegen- economy, politics, education, churches, woordigsters en vertegenwoordigers uit trade unions and associations, social het bedrijfsleven, de politiek, het onder- organisations, service organisations wijs, de Kerk, de vakbonden, sociale and administration - in brief: all locally organisaties, de tertiaire sector en de who are dedicated or who want to be administratie, kortom met iedereen die dedicated to family matters - founded zich voor familie en gezin inzetten of the "Local Alliance for Families". willen inzetten, het „Verbond voor de familie“. The aim of this common concern is to Doel van dit gemeenschappelijk project achieve more "family friendliness", for is de stad „Gezinsvriendelijker“ te children are the future of our town. maken. In de jeugd ligt immers de toe- komst. Those involved, within the range of their tasks and possibilities, would like to De deelnemers willen, in het kader van Die Stadt Lüdenscheid gründete am make the situation of families living in hun opdracht en hun mogelijkheden, 31.05.2006 gemeinsam mit Vertrete- Lüdenscheid increasingly the political de gezinnen in het politiek en maat- rinnen und Vertretern aus Wirtschaft, and social centre of attraction in order schappelijk middelpunt plaatsen, om Politik, Bildung, Kirchen, Gewerk- to achieve an improvement in family aldus een betere leef- en werkomgeving schaften und Verbänden, sozialen working and living conditions so that all tot stand te brengen. Iedereen – oud en Organisationen, Dienstleistungsein- - young and old - feel at home in our jong – moet zich in Lüdenscheid goed richtungen und Verwaltungen - kurz: town. kunnen voelen. allen die sich vor Ort für Familienthe- In Lüdenscheid those involved - inclu- In Lüdenscheid zijn de deelnemers aan men nachhaltig einsetzen oder einset- ding many residents - have started to set het „Verbond“, gesteund door talloze zen wollen - das „Lokale Bündnis für Familie“.

Ziel dieses gemeinsamen Anliegens ist es, mehr an „Familienfreundlichkeit“ zu gewinnen, denn die Kinder sind die Zukunft unserer Stadt.

Die Mitwirkenden möchten im Rah- men ihrer Aufgaben und Möglichkei- ten die Situation der in Lüdenscheid lebenden Familien verstärkt in den politischen und gesellschaftlichen Mit- telpunkt rücken, um eine Verbesserung der familiären Lebens- und Arbeitsbe- dingungen zu erreichen, so dass sich alle - ob jung oder alt - in dieser Stadt wohlfühlen. Vielseitig! Varied! Veelzijdig!

28 zur Verfügung. Fon: +49(0)2351/171253 sowie dieJugendhilfeplanung Fon: +49(0)2351/171634 der Jugendamtsleiter Fon: +49(0)2351/171680,oder lungsbeauftragte die örtlicheAgenda-undGleichstel- Für AuskünftestehenIhnen Stadt Lüdenscheidsteigert. schaft alsauchdieAttraktivitätder ortes bei,indemessowohldieWirt- trägt zurZukunftssicherungdesStand- möglichkeiten undNutzeneffekte.Sie sert diewirtschaftlichenEntwicklungs- das menschlicheMiteinander,verbes- scheid stärktdieLebensqualitätund Die FörderungvonFamilieninLüden- • • • • • • Die Handlungsfeldersind: ersten Schrittenumzusetzen. Kinder undFamilienzuschaffen,in fende Thema,einpositivesKlimafür setzen unddasgenerationsübergrei- Projektgruppen positiveAkzentezu - damitbegonnen,inverschiedenen darunter vieleBürgerinnenundBürger In LüdenscheidhabendieAkteure- zum Thema„Familie“. Ausstellungen undVeranstaltungen Neugeborenenempfang, Einführung einesFamilienpasses, lichen, Beteiligung vonKindernundJugend- Verwaltung undWirtschaft, Familienbewusste Personalpolitikin börse), von Kindern(u.a.Kinderbetreuungs- Qualifizierte undflexibleBetreuung Familienstadt · FamilytownFamiliestad • • • • • • The areasofactionare: ons. families, atopicspanningallgenerati- a positiveatmosphereforchildrenand and toimplementfirststepsforcreating positive trendsinvariousprojectgroups scheid. attractiveness ofthetownLüden- increasing businessaswellthe this economicsiteinthefutureby benefits. Itwillcontributetosecuring mic possibilitiesfordevelopmentand human togetherness,improveecono- will strengthenthequalityoflifeand The supportforfamiliesinLüdenscheid "Family". Exhibitions andeventsonthetopic Reception forthenewly-born Introduction ofafamilypass people Participation ofchildrenandyoung administration andbusiness Family-conscious staffpoliciesin (among otherthingsachildcarepool) Qualified andflexiblechildcare 29 tieve neveneffecten. bedrijfsleven metalhunmogelijkeposi- relaties endemogelijkhedenvanhet levenskwaliteit, detussenmenselijke de stadLüdenscheidverhoogt De begunstigingvanhetgezinslevenin • • • • • • De actieterreinenzijn: nen tecreëren. dend klimaatvoorkinderenengezin- als eerstestapeengeneratieoverschrij- projecten accententezettenenaldus burgers, begonnenmetinverschillende over hetthema„Familie“. Tentoonstellingen enmanifestaties Opvang vanborelingen. Invoering vandegezinspas. Deelname vankinderenenjongeren. bedrijfsleven. in deopenbaredienstenenhet Gezinsvriendelijke personeelspolitiek kinderopvang). opvang (o.a.metbeurzenvoor Gekwalificeerde enflexibelekinder-

Vielseitig! Varied! Veelzijdig! Vielseitig! Varied! Veelzijdig! stärken sowiedaseigeneProfil zuent- im europäischenZusammenhang zu Südwestfalens Wettbewerbsfähigkeit Die „Regionale“isteinegroßeChance, erholungsregion) imFokushaben. schen FolgendesKlimawandels (Natur- kulturellen, ökologischenundökonomi- nenregion) unddieBewältigungder entwicklung beschäftigen(Generatio- Herausforderungen derBevölkerungs- men (Innovationsregion),sichmitden westfälischen Wirtschaftsstrukturwid- sich demkreativenAusbaudersüd- lens umfasstdreiHandlungsfelder,die sche EntwicklungsstrategieSüdwestfa- sollen. Diegemeinsameregionsspezifi- regionaler Zusammenarbeiterproben Engagement stärkenundneueFormen schaftliches undunternehmerisches den Strukturwandelliefern,bürger- innovativer Projekte,dieImpulsefür und KommunenbeiderEntwicklung Land NRWdiesüdwestfälischenKreise Mit der„Regionale“unterstütztdas den GesamtprozessfürdieRegion. Agentur GmbHmitSitzinOlpesteuert präsentiert werden.DieSüdwestfalen öffentlichkeitswirksam inszeniertund erarbeitet wird,sollimJahr2013 Zukunft zufinden.Waszusammen worten aufdieHerausforderungender mengeschlossen, umgemeinsamAnt- dazugehörigen Kommunen–zusam- sche Kreis–unterstütztvonden59 der HochsauerlandkreisundMärki- Olpe undSiegen-Wittgensteinsowie „Südwestfalen“ diefünfKreiseSoest, haben sichunterdemneuenNamen Nordrhein-Westfalen. Ganzkonkret förderungsprogramm desLandes formal istdie„Regionale“einStruktur- 2013 Südwestfalen–wasistdas?Rein nale 2013Südwestfalen.Regionale Lüdenscheid unterstütztaktivdieRegio- Regionale 2013 einl 03·Regionale2013 · Regionale2013 · and shouldprovideimpulsesfor thisregi- "Regionale" istheprocesswhich can phalian identityhasyettobefound -the and fosteranownprofile.ASouth West- tiveness inEuropeandalsoto discover strengthen SouthWestphalia's competi- The "Regionale"isagreatopportunityto ation region). ces ofclimatechange(natureregener- ecological andeconomicalconsequen- which focusonmanagingthecultural, population (generationregion)and the challengesofdevelopment (innovation region),areconcernedwith economic structureinSouthWestphalia devoted tothecreativeexpansionof lia comprisesthreeareaswhichare development strategyofSouthWestpha- operation. Thejointregionalspecific and attemptnewformsofregionalco- civic andentrepreneurialcommitment for thechangeinstructure,strengthen innovative projectswhichgiveimpulses Westphalia withthedevelopmentof districts andlocalauthoritiesinSouth Rhine Westphaliaissupportingthe With the"Regionale"stateofNorth gion. steering thewholeprocessforre- GmbH locatedinOlpeisresponsiblefor year 2013.TheSüdwestfalenAgentur are tobepresentedandpromotedinthe the future.Theresultsofthisjointventure jointly findanswerstothechallengesof to thesedistricts-haveamalgamated by the59localauthoritieswhichbelong kreis andMärkischerKreis-supported Wittgenstein aswellHochsauerland- District CouncilsSoest,OlpeandSiegen- North RhineWestphalia.Inpracticefive tural supportprogrammeofthestate Technically the"Regionale"isastruc- nale 2013Südwestfalen-whatisthat? Lüdenscheid activelysupportstheRegio- 30 Westfalen ineenEuropesecontext aan niteit omdeconcurrentieslagvan Zuid- Deze “Regionaal2013”iseen opportu- tuurbeleving). de klimaatontwikkeling(Regio voor na- sche endeeconomischegevolgen van opvangen vandeculturele,ecologi- generaties) bevolkingsstruktuur opvangen(Regioder de uitdagingenvanontwikkelingder het bedrijfsleven(Regiovoorinnovatie) creative uitbouwvandeeconomieen nen ofaandachtspunten: voor Zuid-Westfalenomvatdriedomei- en specifiekeontwikkelingsstrategie werking uitproberen.Dezegezamelijke en nieuwevormenvanregionalesamen- van burgersenondernemingensteunen veranderingen, diedebetrokkenheid jecten dieimpulsengevenaanstructuur- bij deuitwerkingvanvernieuwendepro- Zuid-Westfaalse districtenengemeentes Land NRW(Noord-Rijn-Westfalen)de Met deze“Regionaal2013”steunthet regio. coördineert deprocessenvoorhele tur” metstandplaatsinOlpebundelten gepresenteerd. De“SüdwestfalenAgen- een campagneaanhetpubliekworden samen werduitgewerkt,zalin2013 van detoekomsttevinden.Hetgeen samen eenantwoordopdeuitdagingen gesteund doorhun59gemeenten–om Hochsauerland- endeMärkischeKreis, Olpe enSiegen-Wittgensteinde ben geslagen-hetzijndeKreisSoest, “Landkreise” dehandeninmekaarheb- onder denaam“Zuid-Westfalen”vijf Westfalen. Concreetbetekentditdat ring vandestructureninNoord-Rijn- meel isditeenprogrammaterbevorde- 2013 –Zuid-Westfalenwatisdat?For- 2013 –Zuid-Westfalen“.Regionaal Lüdenscheid steuntactief„Regionaal Regionale 2013 · Regionale 2013 · Regionale 2013 decken und zu schärfen. Denn eine süd- on, which did not exist until recently, to te gaan en het eigen profiel te herkennen westfälische Identität muss sich noch fin- grow together and also accelerate the en te versterken. Want Zuid-Westfalen den – die „Regionale“ ist der Prozess, finding process. moet zijn eigen specifieke identiteit nog der wichtige Impulse für das Zusam- ontdekken en “Regionaal 2013” is het Lüdenscheid, the third largest town in the menwachsen dieser bis vor kurzem proces dat belangrijke impulsen kan en "Regionale" area, would like to actively noch nicht existierenden Region liefern moet geven om deze regio, die tot voor help shape this development and take on und den Findungsprozess beschleuni- kort zelfs nog niet bestond, te laten its special responsibility as chief town of gen kann und soll. samengroeien en zichzelf te vinden. the district Märkischer Kreis. In keeping Diesen Weg möchte Lüdenscheid, die with the principle of the "Regionale" of Aan deze weg wil Lüdenscheid als de drittgrößte Stadt im Regionale-Raum, extensive networking the local authority derde grootste stad in de regio actief aktiv mitgestalten und sich als Kreisstadt has developed the initiative "415 m meetimmeren en als hoofdplaats (Kreis- des Märkischen Kreises seiner besonde- above sea level - Denkfabrik (Thinking stadt) van de Märkische Kreis haar ver- ren Verantwortung stellen. Getreu dem factory)" together with local experts in antwoordelijkheid niet ontlopen. Trouw Regionale-Prinzip einer vielfältigen Ver- the fields of economy, education, tourism aan het principe van veelvuldige ver- netzung hat die Stadtverwaltung and politics. Its elements and app- vlechting heeft de stadsadministratie gemeinsam mit heimischen Fachleuten roaches were defined in the light of samen met plaatselijke experten uit indus- aus Wirtschaft, Bildung, Tourismus und regional activities and are particularly trie, ontwikkeling, toerisme en politiek Politik die Initiative „415 m über NN – committed to regional considerations. “415 m über NN - Denkfabrik” (op 415 Denkfabrik“ entwickelt. Deren Baustei- The beginning of the public discussion m boven de zeespiegel - denkfabriek) in ne und Ansätze wurden vor dem Hin- process on a local level was a well attend- het leven geroepen. Hier worden bouw- tergrund der regionalen Handlungsfel- ed citizens' forum. Whether and which stenen en ideeën ontwikkeld in de zin der erarbeitet und fühlen sich in beson- ideas from Lüdenscheid will reach project van bovenvermelde principes. Een zeer derer Weise dem regionalen Gedan- status will be shown in the further course goed bezocht burgerforum gaf het start- ken verpflichtet. Ein sehr gut besuchtes of the "Regionale" process. Independent schot voor dit openbaar lokaal initiatief. Bürgerforum war der Auftakt für den of this however, the "Denkfabrik" (thinking In hoever de Lüdenscheidse ideeën zul- öffentlichen Diskussionsprozess vor Ort. factory) already means considerable len worden gerealiseerd in dit algemeen Ob und welche Lüdenscheider Ideen gain of recognition for urban develop- en regionaal kader blijft af te wachten. einen Projektstatus erreichen werden, ment in Lüdenscheid. Onafhankelijk van dit resultaat betekent wird sich im weiteren Verlauf des Regio- deze “denkfabriek” nu reeds een verrij- nale-Prozesses zeigen. Aber unabhän- king voor de verdere stadsontwikkeling gig davon, bedeutet die „Denkfabrik“ van Lüdenscheid. für Lüdenscheid schon jetzt einen erheb- lichen Erkenntnisgewinn für die Stadt- entwicklung.

Weitere Auskünfte: Stadt Lüdenscheid, Rats- und Bürgermeisteramt Giuseppina Giordano Fon: +49 (0) 23 51 / 17 16 50 sowie Südwestfalen Agentur GmbH Fon: +49 (0) 27 61 / 83 51 10 Vielseitig! Varied! Veelzijdig!

31 Stadtführungen · Tours of the town · Stadsrondleidingen

Stadtführungen und mehr... Tours of the town and more... Stadsrondleidingen en nog „So ein bisschen Bildung ziert den "A little education graces the whole per- veel meer... ganzen Menschen“ stellte schon Hein- son" was stated by Heinrich Heine in his “Een beetje cultuur siert de mens...” dit rich Heine in seinen Reisebildern von travelogue in 1828. Perhaps that is the schreef Heinrich Heine reeds in zijn reis- 1828 fest. Vielleicht ist das der tiefere underlying reason why many people berichten in 1828. Misschien is dit een Grund dafür, warum viele Menschen enjoy tours of towns. Lüdenscheid's town der redenen waarom mensen graag aan gerne Stadtführungen mitmachen. guides offer several possibilities to learn een stadsrondleiding deelnemen. Lüden- Lüdenscheids Stadtführerinnen und remarkable and interesting things in an scheidse stadsgidsen bieden meerdere Stadtführer bieten verschiedene Mög- entertaining way. All tours are also poss- mogelijkheden aan om op gezellige en lichkeiten an, um auf unterhaltsame Art ible in English, French or Dutch. onderhoudende manier merkwaardige en interessante dingen over onze stad te und Weise Bemerkenswertes und Inte- Open tours of the old town ressantes über unsere Stadt zu erfah- ervaren. Alle rondleidingen zijn moge- (no reservation necessary) lijk in het Nederlands, Frans en Engels. ren. Alle Führungen sind auch in engli- Tours of the old town take place from scher, französischer oder niederländi- April to October on the first Thursday of Publieke “Altstadt”rondleidingen scher Sprache möglich. the month at 5 p.m. and every third Sun- (zonder aanmelding) Offene Altstadtführungen day of the month at 11.15 a.m. The ent- Van april tot oktober vinden elke 1ste donderdag om 17.00 uur en elke 3 de (ohne Anmeldung) rance to the Town Hall on the Rathaus- zondag om 11.15 uur Altstadt rondlei- Von April bis Oktober finden jeden platz is the meeting point. The cost is dingen plaats. Samenkomst aan de ersten Donnerstag um 17 Uhr und 3.00 € per person, children under 12 ingang van het Rathaus op de Rathaus- jeden dritten Sonntag um 11:15 Uhr free and there is no minimum number. platz. De vergoeding bedraagt 3,00 € Altstadtführungen statt. Treffpunkt ist Advanced booking is not necessary; just come and join in. per persoon, kinderen tot 12 jaar gratis. der Rathauseingang auf dem Rathaus- Een minimum aantal deelnemers noch platz. Der Kostenbeitrag beträgt 3,00 Open light tours aanmelding zijn vereist. Gewoon komen € pro Person, Kinder bis 12 Jahre sind (no reservation necessary) en deelnemen. frei und eine Mindestteilnehmerzahl Light tours take place every first Thursday gibt es nicht. Eine vorherige Anmel- of the month at 7.30 p.m. from October Publieke Lichtrondleidingen dung ist nicht notwendig; einfach hin- to March. The entrance to the Town Hall (zonder aanmelding) kommen und los geht’s. on the Rathausplatz is the meeting point. Van oktober tot maart vinden elke 1ste Offene Licht-Führungen (ohne Anmeldung) Von Oktober bis März finden jeden ersten Donnerstag um 19:30 Uhr Licht- Führungen statt. Treffpunkt ist der Rat- hauseingang auf dem Rathausplatz. Der Kostenbeitrag beträgt 3,00 € pro Person, Kinder bis 12 Jahre sind frei und eine Mindestteilnehmerzahl gibt es nicht. Eine vorherige Anmeldung ist nicht notwendig; einfach hinkommen und los geht’s. Kneipen-Führungen Glaubt man dem Schriftsteller Erhart Kästner, so "besuchen Toren im frem- Gastfreundlich! Hospitable! Gastvrij!

32 heit ihrenRaumzugeben. Mit Lichtgestaltenheißtauch,der Dunkel- phäre entfalten.Schnellistzuerkennen: szenierungen einebesondere Atmos- lenkt, diedurchausgeklügelte Lichtin- Blick wirdaufGebäudeundPlätze ge- Licht-Führung durchdieInnenstadt.Der steht, erfährtmanbeieinerabendlichen ist undsichals„HeimatdesLichts“ver- Warum Lüdenscheid„StadtdesLichts“ Licht-Führungen und Leute". und berichtenWissenswertesüber"Land Zentrum sowiedieringförmigeAltstadt gen GästenbeieinemRundgangdas re StadtführerinnenundStadtführerzei- Mark" mitLüdenscheidzutunhat.Unse- auch, was"GrafEngelbertI.vonder direkt anderStreckeundmanerfährt zu hören"OnkelWilliundFelix"liegen tern, StadtbrändenundFemegerichten te Altstadtzuerkunden;vonReidemeis- Es lohntsich,unserehistorischrestaurier- Altstadtführungen mittelt dasBürgeramt. sonen einplanen.DenKneipenführerver- fohlenen Teilnehmerzahlvon8-10Per- Man sollteca.2Stundenbeieineremp- Abend inLüdenscheiderSzenekneipen. durch historischeGasthäuserodereinen kann beiderBuchungwählen:eineTour den schnellzumGesprächsthema.Man gewohnheiten derLüdenscheiderwer- wirtgeschichten sowieLebens-undTrink- Schankkonzessionen, Kneipen-undGast- Geschichte, WirtschaftundKultur.Alte tes undKuriosesüberLüdenscheids erfährt beieinemGetränkWissenswer- in vierKneipenaufdemProgramm.Man und Weisekennen.EsstehteineEinkehr scheid jedenfallsaufeinebesondereArt einer Kneipen-FührunglerntmanLüden- die Tavernen".Wiedemauchsei,bei den LanddieMuseen,Weisegehenin Stadtführungen or ftetw Stadsrondleidingen · Tours ofthetown · The costis3.00 of sophisticatedillumination.Itcan quick- develop aspecialatmosphereby means drawn tobuildingsandplaces which town centre.Yourattention willbe during aneveninglighttourthrough the "City ofLight"and"Home of Light" You canlearnwhyLüdenscheidisthe Light tours all youneedtoknowaboutthisandthat. well asthecircularoldtownandtellyou show visitorsthecentreontouras von derMark"isallabout.Ourguides the connectionwith"GrafEngelbertI. your wayandyouwillalsolearnwhat rings. "UncleWilliandFelix"areon Masters, townfiresandoldcourthea- red oldtown.LearnaboutGuild It isworthdiscoveringourhistoricresto- Old towntours guide. The Citizens'Officewillarrangethe people andyoushouldallow2hours. recommended sizeofthegroupis8-10 in Lüdenscheid'smoremodernpubs.The tour throughhistoricpubsoranevening can choosewhenbookingbetweena quickly bethetopicofconversation.You ing habitsoftheLüdenscheidpeoplewill and landlordstorieslivingdrink- economy andculture.Oldlicenses,pub oddities aboutLüdenscheid'shistory, you willlearnvaluableinformationand are frequented.Whilsthavingadrink a specialwayonpubtour.Fourpubs will certainlygettoknowLüdenscheidin taverns". Whateverthecasemaybeyou foreign countries,thewisegoto Kästner, then"foolsgotothemuseumsin Should onebelievetheauthorErhart Pub tours essary; justcomeandjoinin. number. Advancedbookingisnotnec- under 12freeandthereisnominimum € perperson,children 33 licht” isenzich als“Thuisvanhetlicht” Waarom Lüdenscheid“Stad vanhet Lichtrondleidingen en vertellenoverlevenwelzijn. gasten hetcentrum,deoude stadskern doen heeft.Onzestadsgidsentonen hun bert IvonderMarkmetLüdenscheidte komen enteervarenwatGraafEngel- recht, nonkelWillienFelixtegente demeistern”, stadsbrandenenveemge- ontdekken; tehorenvertellenover“Rei- gerestaureerde historischestadskernte Het isdemoeitewaardomoude “Altstadt”rondleidingen geramt dieeengidsbezorgt. wacht. DereservatiegebeurtbijhetBur- en erworden8tot10deelnemersver- nekroegen. Derondleidingduurt2uren rende cafésofeenbezoekaandesce- rondgang indeoudestadmetbijbeho- deze kroegentochtkiezentusseneen gesprekken. Menkanbijhetboekenvan vormen vlugaanleidingtotdiepgaande verhalen overleef-endrinkgewoontes gelegenheden, kroegenencafésook denis, nijverheidencultuur.Oudedrank- heden overdeLüdenscheidsegeschie- wetenswaardigheden enookbijzonder- kroegen enbijeendrankjeervaartmen gramma omvateenbezoekaanvier bijzondere manierkennen.Hetpro- leert menLüdenscheidopeenandereen ook vanweze,meteenkroegentocht wijze gaatopkroegentocht”.Water zen invreemdelandendemusea, of magschenken,dan“bezoekendwa- Als mendeschrijverErhartKästnergelo- Kroegentocht eist. Gewoonkomenendeelnemen. deelnemers nochaanmeldingzijnver- tot 12jaargratis.Eenminimumaantal bedraagt 3,00 haus opdeRathausplatz.Devergoeding Samenkomst aandeingangvanhetRat- donderdag lichtrondleidingenplaats. € perpersoon,kinderen

Gastfreundlich! Hospitable! Gastvrij! Stadtführungen · Tours of the town · Stadsrondleidingen

Wie geht’s - was kostet’s? ly be recognized: light design also verstaat, kan men vernemen tijdens een Mit Ausnahme der offenen Altstadt- und means giving darkness space. avondlijke lichtrondleiding in de oude Lichtführungen werden alle Führungen stadskern. Onze ogen worden door ver- What do I do - how much does beim Bürgeramt der Stadt reserviert, lichte gebouwen en pleinen aangetrok- it cost? das die Stadtführerin bzw. den Stadt- ken en door een bijzondere stemming All tours are bookable at the Citizens' führer vermittelt. Für eine Führung sollte getroffen. Snel ervaart men dat door Office with the exception of the open old deze verlichting ook de duisternis een man sich ca. 1 - 1 ½ Stunden (Knei- town and light tours. The guide is arr- plaats werd ingeruimd. penführung ca. 2 Stunden) Zeit neh- anged through this office. You should allow men. Auf individuelle Wünsche gehen 1 - 1 ½ hours (pub tour approx. 2 hours). Hoe werkt´t, wat kost´t die Stadtführer gerne ein. Das gilt nicht The guides can also accommodate spe- Behalve de publieke rondleidingen, nur für die Dauer der Führung. Auch cial requests. This is valid only for the moeten alle andere rondleidingen bij het auf spezielle thematische Interessen duration of the tour. They will adjust to Burgeramt besteld en gereserveerd wor- stellen sie sich ein. Die erste angefan- special topics as requested. The first hour den. Het Burgeramt bezorgt een stads- gene Stunde kostet 25,00 €; jede wei- costs 25.00 €, each subsequent half gids. Een “Altstadt”rondleiding duurt tere angefangene halbe Stunde kostet hour 12.50 €. The guide is paid direct- ongeveer 1 tot 1 ½ uur, een kroegen- 12,50 €. Die Abrechnung erfolgt direkt ly. Drinks are supplementary during the tocht ca. 2 uur. Het zal de stadsgids een mit dem Stadtführer. Bei einer Kneipen- pub tour with the participants paying for genoegen zijn in de mate van de moge- führung kommt der Verzehr hinzu, den themselves. It is also possible to visit the lijkheden indviduele wensen te honore- jeder Teilnehmer individuell bezahlt. Museums of the Town of Lüdenscheid ren, zowel qua duur als qua thema. Het Es ist möglich, vor oder nach einer with a knowledgeable guide before or eerste uur kost 25,00 €, daarna elk Führung die Museen der Stadt Lüden- after the tour when specifically booked. begonnen ½ uur 12,50 €. De betaling scheid an einem extra reservierten Ter- gebeurt direct bij de stadsgids. Bij een min unter fachkundiger Leitung zu besu- Coach tours in May and October kroegentocht zijn de individuele con- On a coach tour not only visitors and chen. sumpties niet in de prijs inbegrepen en new citizens can discover the sights but dienen individueel geregeld. Het is Stadtrundfahrten old-established citizens will learn more mogelijk voorafgaand of aansluitend im Mai und Oktober about their town. The three hour tour in a aan een rondleiding de musea der stad Bei einer Stadtrundfahrt können nicht modern coach starts at the railway sta- onder vakkundige leiding te bezoeken. nur Gäste und Neubürger viel Sehens- tion and takes you past traditional res- Deze bezoeken dienen afzonderlijk wertes entdecken, auch Alteingesesse- idential and modern industrial architec- gereserveerd. ne werden immer wieder Neues erfah- ture into wonderful countryside with hills, ren. Die dreistündige Tour im moder- forests and reservoirs. Coffee and cake Stadsrondrit in mei en oktober nen Reisebus beginnt am Bahnhof und are taken during the break in a café. The Bij een dergelijke stadsrondrit kunnen führt vorbei an traditioneller Wohn- und cost of this is included in the price of niet alleen gasten of pas aangekomenen moderner Industriearchitektur hinaus in 12.00 €; children under 12 pay 4.00 €. iets opsteken, in tegendeel, vele vertrouw- de inwoners zullen met verbazing die herrliche Mittelgebirgslandschaft Two tours take place in May and Oct- allerhand wetenswaardig ervaren. Deze mit ihren Bergen, Wäldern und Tal- ober. Booking and information on dates: rondrit van 3 uur begint in een moderne sperren. In einer Konditorei wird bei Citizens' Office. reisbus aan het station (Bahnhof) en Kaffee und Kuchen eine Pause einge- Tour leader for tours with voert ons door Lüdenscheid, langs woon- legt. Die Kosten hierfür sind im Fahr- own coach gebieden, industrie architectuur, wou- preis von 12,00 enthalten; Kinder bis € Groups arriving with their own coach den en dalen, bergen en stuwdammen. 12 Jahre zahlen 4,00 €. In den Mona- wishing to go on a tour in the near or fur- Een pauze voor een kopje koffie is in een ten Mai und Oktober finden jeweils ther surroundings can book a know- bakkerij voorzien. De kosten hiervoor zwei Rundfahrten statt. Anmeldung und ledgeable tour leader at the Citizens' zijn in de prijs van 12,00 € inbegrepen. Infos zu den Terminen: im Bürgeramt Office. Individual offers are made for Kinderen tot 12 jaar betalen 4,00 €. In der Stadt.

Gastfreundlich! Hospitable! Gastvrij! each group.

34 Stadtführungen · Tours of the town · Stadsrondleidingen

Reisebegleitung für Rundfahr- Theme tours for school classes mei en october vinden telkens 2 rondrit- ten mit dem eigenem Bus and kindergarten groups ten plaats, reservatie en informatie bij Gruppen, die im eigenen Bus anreisen The History Museum offers tours on cho- het Burgeramt der stad. und eine Tour in die nähere oder auch sen themes of the permanent and tem- Begeleiding van rondritten porary exhibitions for school classes of weitere Umgebung Lüdenscheids unter- met eigen bus all ages and kindergartens in coopera- nehmen möchten, können über das Bür- Groepen die een rondrit willen maken tion with the guides of the town. geramt eine sachkundige Reisebeglei- met eigen bus kunnen via het Burgeramt Information and booking only in the tung buchen. Jeder Gruppe wird ein een reisleider boeken. History Museum: individuelles Angebot unterbreitet. Regeling volgens individuele afspraken Sauerfelder Str. 14 - 20, 58511 Lüdenscheid Thematische rondleiding voor Infos und Reservierung beim: Fon: +49 (0) 23 51 / 17 17 96 schoolklassen en kindertuingroepen Bürgeramt der Stadt Lüdenscheid Fax: + 49 (0) 23 51 / 17 17 09 Het “Geschichtsmuseum” (museum voor Rathausplatz 2 Email: [email protected] geschiedenis) biedt, voor kleutertuin- 58507 Lüdenscheid groepen en schoolklassen ongeacht de Postfach 27 40 leeftijd, in samenwerking met de stad- 58505 Lüdenscheid gidsen rondleidingen in de permanente Fon: +49 (0) 23 51 / 17 16 42 oder en tijdelijke tentoonstellingen aan. Fax: +49 (0) 23 51 / 17 17 17 Informatie en reservering in het E-Mail: [email protected] museum: Sauerfelder Str. 14 – 20, 58511 Lüdenscheid, Themenführungen für Schulklas- Fon: +49 (0) 23 51 / 17 14 96 sen und Kindergartengruppen Fax: +49 (0) 23 51 / 17 17 09 Das Geschichtsmuseum bietet in Verbin- E-Mail: [email protected] dung mit dem Stadtführerdienst für Schulklassen aller Jahrgangsstufen und Kindergartengruppen Führungen zu ausgewählten Themen der Daueraus- stellung und zu den jeweiligen Wechsel- ausstellungen an. Infos und Reservierung nur im Ge- schichtsmuseum: Sauerfelder Str. 14 – 20, 58511 Lüdenscheid, Fon: +49 (0) 23 51 / 17 14 96 Fax: +49 (0) 23 51 / 17 17 09 E-Mail: [email protected] Gastfreundlich! Hospitable! Gastvrij!

35 Hotelroute I Hotels · Hotel route I Hotels · Hotelroute I Hotels

Eine Hotelroute erleichtert Gästen das Hotel Mercure Lüdenscheid **** Hotel Kattenbusch **** Finden ihrer Unterkunft. Wenn Sie von Parkstraße 66 Leifringhauser Straße 53 den Autobahnabfahrten oder aus Rich- 58509 Lüdenscheid 58511 Lüdenscheid tung über die B 229 in die Fon: +49 (0) 23 51 / 1 56-0 Fon: +49 (0) 23 51 / 94 92-0 Stadt hineinfahren, folgen Sie einfach Fax: +49 (0) 23 51 / 1 56-4 44 Fax: +49 (0) 23 51 / 94 92 94 der Route bis der Abzweig zu Ihrem E-Mail: [email protected] E-Mail: [email protected] Hotel ausgeschildert ist. So gelangen www.mercure.com www.hotel-kattenbusch.de Sie sicher ans Ziel. Herz lich willkom men! Stadtnah am Park gelegen, gute Er- Ruhige Lage im Grünen, zentral gelegen reichbarkeit von der Autobahn, 318 nahe der Autobahn A 45, 110 Betten A hotel guiding route makes it easy for Betten, Schwimmbad, Sauna, Restau- Einzelzimmer: ab 67,00 € inkl. Früh- visitors to find their accommodation. rant (internationale Küche), 2 Hotel- stücksbuffet Whether you come from the motorway bars, kostenfreier Parkplatz direkt am Doppelzimmer: ab 82,00 € inkl. Früh- junctions or from the direction of Hal- Haus. stücksbuffet ver on the B 229 just follow the guide Tagungsmöglichkeiten: 14 Konferenz- Suite: ab 77,00 € inkl. Frühstücksbuffet route to the turn-off where your hotel is räume für bis zu 320 Personen, Konferenz- und Banketträume von 5 bis signposted. In this way you can be sure Wochenend-Arrangements auf Anfra- 120 Personen, Wochenendpreise und of finding your destination. ge, Hunde erlaubt: 10,00 € pro Hund Wochenend-Arrangement auf Anfra- Welcome! und Tag ge, Hunde erlaubt: auf Anfrage

Een hotelroute helpt U bij het zoeken Hotel Mercure Lüdenscheid **** Hotel Kattenbusch **** naar een passend logement. Komende Close to the centre, situated next to the Quiet location in the country, centrally van de autostade of via de B 229 van - park, easily accessible from the motor- situated, close to motorway A 45, 110 uit Halver, volgt U gewoon de be- way, 318 beds, swimming pool, beds wegwijzering tot aan de afslag die naar sauna, restaurant (international cui- Single room: from 67 € incl. breakfast uw hotel voert. Aldus komt U zeker en sine), 2 hotel bars, on-site parking free buffet veilig aan. of charge. Double room: from 82 € incl. breakfast Hartelijk welkom! Conference facilities: 14 conference buffet rooms for up to 320 persons, special Suite: from 77 € incl. breakfast buffet weekend offers on request, dogs per- Conference and banquet rooms for be- mitted: 10 € per dog and day tween 5 and 120 persons, weekend prices and weekend programme on Hotel Mercure Lüdenscheid **** request, dogs permitted: please request Dicht bij het centrum, nabij het park details gelegen, goed bereikbaar vanuit de autosnelweg A 45, 318 bedden, Hotel Kattenbusch **** zwembad, sauna, restaurant (interna- Rustig gelegen op het platteland, cen- tionale keuken), 2 hotelbars, gratis par- traal gelegen nabij de snelweg A 45, keerplaats direkt aan het huis. 110 bedden Vergadermogelijkheden: 14 vergader- Eenpersoonskamer: vanaf 67,00 € zalen voor maximum 320 personen, inclusief ontbijtbuffet weekendarrangement op aanvraag, Tweepersoonskamer: vanaf 82,00 € honden toegelaten: 10,00 € per hond inclusief ontbijtbuffet en dag Suite: vanaf 77,00 € inclusief ontbijt-

Gastfreundlich! Hospitable! Gastvrij! buffet

36 Suite: from80 Double room:from75 Single room:from56 climbing wall,German9-pinbowling badminton courts,20mtallindoor beds, Sport:2indoorsoccerpitches,4 and thehospitalforsportinjuries,56 Close toLüdenscheidClinicalCentre Hotel SportparkKalv sports facilities free ofcharge(subject day), conferencefacilities,use ofall els), breakfastbuffet(brunchuntil mid- International satelliteTV(160 chann- erlaubt: 5,00 aller Artbiszu120Personen,Hunde Kletterwand), AusrichtungvonFeiern los (beifreierKapazität,ausgenommen ten, NutzungallerSportplätzekosten- (160 Programme),Tagungsmöglichkei- Internationales Satellitenprogramm Suite: ab80,00 Doppelzimmer: ab75,00 Einzelzimmer: ab56,00 Brunch) Kegeln, Frühstücksbuffet(bis12Uhr ze, 20mhoheIndoor-Kletterwand, Indoor-Fußballplätze, 4Badminton-Plät- klinik Hellersen,56Betten,Sport:2 Nähe KlinikumLüdenscheidundSport- www.sportpark-kalve.de E-Mail: [email protected] Fax: +49(0)2351/4321983 Fon: +49(0)2351/43200 58511 Lüdenscheid Kalver Straße36 Hotel SportparkKalve vraag vraag, hondentoegelatenopaan- end enweekendarrangementopaan- 120 personen,prijzenvooreenweek- Vergader- enbanketzalenvoor5tot Hotelroute € € proTag € € € € e € I Hotels · Hotelroute frage, Hundeerlaubt Parkplatz, Wochenendpreise auf An- tionale Küche),Hotelbar,kostenfreier bis 120Personen,Restaurant (interna- Konferenz- undBanketträume von 10 inkl. Frühstücksbuffet Einzelzimmer: 55,00 50 Betten Stadtnahe Lage,NäheBAB-Anschluss, www.hotel-passmann.de E-Mail: [email protected] Fax: +49(0)2351/979899 Fon: +49(0)2351/9798-0 58515 Lüdenscheid Volmestraße 83 Hotel Passmann dag nen, hondentoegelaten:5,00 van feestentotmaximaal120perso- dering vandeklimwand),organisatie ter beschikking(indienvrij,metuitzon- heden, allesportterreinenstaangratis (160 programmas),vergadermogelijk- Internationaal satellitenprogramma Suite: vanaf80,00 Tweepersoonskamer: vanaf75,00 Eenpersoonskamer: vanaf56,00 ontbijtbuffet (tot12uurbrunch) velden, 20mhogeklimwand,kegelen, 2 indoorvoetbalvelden,4badminton- sportongevallenen, 56bedden,Sport: trum Lüdenscheidenkliniekvoor Dicht bijhetuniversitairmedischcen- Hotel SportparkKalve sons, dogspermitted:5 ties andcelebrationsupto120per- wall), arrangementsforallkindsofpar- to availability,excludingclimbing Doppelzimmer: 75,00 inkl. Frühstücksbuffet I € Hotels ·Hotelroute € € € bis102,00 bis65,00 perday € € 37 per € € € Double room:from75 breakfast buffet 102,00 Tweepersoonskamer: 75,00 € Eenpersoonskamer: 55,00 wegaansluiting, 50bedden Dicht bijhetcentrum,nabijautosnel- Hotel Passmann request, dogspermitted ing freeofcharge,weekendpriceson (international cuisine),hotelbar,park- tween 10and120persons,restaurant Conference andbanquetroomsforbe- breakfast buffet Single room:from55 tion, 50beds Close totownandmotorwayjunc- Hotel Passmann Hunde erlaubt:aufAnfrage stücksbuffet Dreibettzimmer: 95,00 stücksbuffet Doppelzimmer: 75,00 buffet Einzelzimmer: 55,00 Innenstadt, 31Betten www.brauhaus-schillerbad.de E-Mail: [email protected] Fax: +49(0)2351/362030 Fon: +49(0)2351/3620-0 58511 Lüdenscheid Jockuschstraße 3 Brauhaus SchillerbadHotel aanvraag, hondentoegelaten plaats, prijzenvooreenweekendop nale keuken),hotelbar,gratisparkeer- 120 personen,Restaurant(internatio- Vergader- enbanketzalenvoor10tot inclusiefontbijtbuffet I Hotels € inclusiefontbijtbuffet € € inkl.Frühstücks- € to102 to65 € € inkl.Früh- inkl.Früh- € tot65,00 € € € incl. incl. tot

Gastfreundlich! Hospitable! Gastvrij! Hotelroute I Hotels · Hotel route I Hotels · Hotelroute I Hotels

Brauhaus Schillerbad Hotel Hotel „Stadt Lüdenscheid“ Appartement auf Anfrage, am Wochen- City centre, 31 beds Close to town and to motorway-junction ende Fr./Sa./So. 10 % Rabatt, Hunde Single room: 55 € incl. breakfast buffet "Lüdenscheid", 26 beds erlaubt Double room: 75 € incl. breakfast buf- Single room: 49.50 € fet Double room: 72 € Hotel "Zum Markgrafen" Three-bed room: 95 € incl. breakfast Double room as single room: 58 € Close to motorway junction "Lüden- buffet Appartement: from 89 € (for up to 6 scheid-Nord", 25 beds, "suitable for the Dogs permitted: please request details persons) disabled" (as stated by the hotel) Extensive breakfast buffet, lift, internet Single room: 50 € Brauhaus Schillerbad Hotel in every room (Wlan, subject to fee), Double room: 75 € Centrum, 31 bedden parking places free of charge, dogs Three-bed room: 97.50 € Eenpersoonskamer: 56,00 € inclusief permitted: 4 € per day Breakfast buffet, conference facilities, ontbijtbuffet apartment on request, weekend Tweepersoonskmaer: 75,00 € inclusief Hotel „Stadt Lüdenscheid“ (Fr/Sat/Sun) - 10 % discount, dogs per- ontbijtbuffet Dicht bij het centrum, nabij autosnel- mitted Driepersoonskamer: 95,00 € inclusief wegaansluiting “Lüdenscheid”, 26 ontbijtbuffet bedden Hotel "Zum Markgrafen" Honden toegelaten op aanvraag Eenpersoonskamer: 49,50 € Nabij A 45, aansluiting “Lüdenscheid- Tweepersoonskamer: 72,00 € Nord”, 25 bedden, geschikt voor Tweepersoonskamer voor een persoon: gehandicapten (volgens het hotel) Hotel „Stadt Lüdenscheid“ 58,00 € Eenpersoonskamer: 50,00 € Honseler Straße 7 Appartement: vanaf 89,00 € (tot max. Tweepersoonskamer: 75,00 € 58511 Lüdenscheid 6 personen) Driepersoonskamer: 97,50 € Fon: +49 (0) 23 51 / 6 68 60-0 Uitgebreid ontbijtbuffet, lift, internet in Ontbijtbuffet, vergadermogelijkheden, Fax: +49 (0) 23 51 / 6 68 60-18 elk kamer (Wlan, tegen vergoeding), appartement op aanvraag, in het week- E-Mail: gratis parkeerplaatsen, honden toege- end vr/za/zo 10 % rabat, honden toe- [email protected] laten: 4,00 € per dag gelaten www.hotel-stadt-luedenscheid.de Stadtnahe Lage, Nähe BAB-Anschluss Hotel "Zur Altstadt" „Lüdenscheid“, 26 Betten Hotel "Zum Markgrafen" Grabenstraße 20 Einzelzimmer: 49,50 € Altenaer Straße 209 58511 Lüdenscheid Doppelzimmer: 72,00 € 58513 Lüdenscheid Fon: +49 (0) 23 51 / 67 42 39 Doppelzimmer als Einzelzimmer: Fon: +49 (0) 23 51 / 59 04 Fax: +49 (0) 23 51 / 67 42 48 58,00 € Fax: +49 (0) 23 51 / 5 45 21 Innenstadt, 20 Betten Appartement: ab 89,00 € (bis zu 6 Per- E-Mail: [email protected] Einzelzimmer: 50,00 € sonen) www.kaufmann-gastro.de Doppelzimmer: 70,00 € reichhaltiges Frühstücksbuffet, Lift, Inter- Nähe BAB-Anschluss "Lüdenscheid- Hunde erlaubt net in jedem Zimmer (WLan, gegen Nord", 25 Betten, behindertengeeignet Gebühr), kostenfreie Parkplätze, (Angabe des Hotels) Hotel "Zur Altstadt" Hunde erlaubt: 4,00 € pro Tag Einzelzimmer: 50,00 € Town centre, 20 beds Doppelzimmer: 75,00 € Single room: 50 € Dreibettzimmer: 97,50 € Double room: 70 € Frühstücksbuffet, Tagungsmöglichkeiten, Dogs permitted Gastfreundlich! Hospitable! Gastvrij!

38 Einzelzimmer: 50,00 12 Betten,Parkplätze Nähe BAB-Anschluss„Lüdenscheid“, www.hotel-zurlin.de E-Mail: [email protected] Fax: +49(0)2351/920485 Fon: +49(0)2351/920484 58511 Lüdenscheid Horringhauser Straße1 Hotel-Restaurant "ZurLinde" Honden toegelaten Tweepersoonskamer: 70,00 Eenpersoonskamer: 50,00 Centrum, 17bedden Hotel "AltesGasthausPretz" Dogs permitted Double room:70 Single room:50 Town centre,17beds Hotel "AltesGasthausPretz" Hunde erlaubt Doppelzimmer: 70,00 Einzelzimmer: 50,00 Innenstadt, 17Betten www.altesgasthauspretz.de E-Mail: [email protected] Fax: +49(0)2351/39536 of Fon: +49(0)2351/3191oder 58511 Lüdenscheid Herzogstraße 15 Hotel "AltesGasthausPretz" Honden toegelaten Tweepersoonskamer: 70,00 Eenpersoonskamer: 50,00 Centrum, 20bedden Hotel "ZurAltstadt" Hunde nichterlaubt Doppelzimmer: 75,00 inkl. Frühstück 31 92 Hotelroute € € € € € € inkl.Frühstück bis55,00 I € € € € Hotels /or/ € · Hotelroute Hotel "ZurKluse" Dogs permitted breakfast Double room:from68 Single room:45 scheid“, 10beds Close tomotorwayjunction„Lüden- Hotel "ZurKluse" Hunde erlaubt inkl. Frühstück Doppelzimmer: 68,00 Einzelzimmer: 45,00 10 Betten Nähe BAB-Anschluss„Lüdenscheid“, www.hotel-kluse.de E-Mail: [email protected] Fax: +49(0)2351/6787126 Fon: +49(0)2351/4324011 58511 Lüdenscheid Werdohler Straße99 Hotel "ZurKluse" Honden niettoegelaten ontbijt Tweepersoonskamer: 75,00 € Eenpersoonskamer: 50,00 scheid”, 12bedden,parking Nabij autosnelwegaansluiting“Lüden- Hotel-Restaurant "ZurLinde" No dogspermitted Double room:75 breakfast Single room:from50 scheid", 12beds,parking Close tomotorway-junction"Lüden- Hotel-Restaurant "ZurLinde" inclusiefontbijt € € I incl.breakfast incl.breakfast Hotels ·Hotelroute € € inkl.Frühstück € € to55 bis74,00 to74 € tot55,00 € inclusief € € incl. incl. 39 € Eenpersoonskamer: 45,00 scheid”, 10bedden Nabij autosnelwegaansluiting“Lüden- Tweepersoonskamer: 68,00 ontbijt Close tomotorwayjunction"Lüden- Hotel-Restaurant "Alexandros" Hunde erlaubt inkl. Frühstück Doppelzimmer: 70,00 inkl. Frühstück Einzelzimmer: 50,00 inkl. Frühstück Einzelzimmer: 40,00 8 Betten Nähe BAB-Anschluss„Lüdenscheid“, www.hotel-alexandros.de E-Mail: [email protected] Fax: +49(0)2351/14183 Fon: +49(0)2351/14164 58511 Lüdenscheid Werdohler Straße237–239 Hotel-Restaurant "Alexandros" Honden toegelaten 74,00 Eenpersoonskamer: 50,00 douche/WC inclusiefontbijt Eenpersoonskamer: 40,00 scheid”, 8bedden Nabij autosnelwegaansluiting “Lüden- Hotel-Restaurant "Alexandros" Dogs permitted incl. breakfast Single room:50 incl. breakfast Single room:40 scheid", 8beds che/WC inclusief ontbijt Double room:70 incl. breakfast I € Hotels inclusiefontbijt € € withoutshower/toilet € withshower/toilet € withshower/toilet € ohneDusche/WC € mitDusche/WC mitDusche/WC € € metdeou- € inclusief zonder € tot

Gastfreundlich! Hospitable! Gastvrij! Hotelroute I Hotels · Hotel route I Hotels · Hotelroute I Hotels

Tweepersoonskamer: 70,00 € met Gasthof-Restaurant douche/WC inclusief ontbijt "Haus Hollweg" Honden toegelaten Brüninghauser Straße 4 a 58515 Lüdenscheid Fon + Fax: +49 (0) 23 51 / 45 87 03 Pension Hesse Nähe Klinikum Lüdenscheid und Sport- Bremecke 24 klinik Hellersen, 10 Betten 58515 Lüdenscheid Einzelzimmer: 29,00 € Fon: +49 (0) 23 51 / 4 04 63 oder / Doppelzimmer: 58,00 € or / of 4 29 92 Hunde erlaubt: auf Anfrage Fax: +49 (0) 23 51 / 4 29 98 E-Mail: [email protected] Gasthof-Restaurant www.pensionhesse.de "Haus Hollweg" Nähe Klinikum Lüdenscheid und Sport- Close to Lüdenscheid Clinical Centre klinik Hellersen, BAB-Anschluss „Lüden- and the hospital for sport injuries, 10 scheid-Süd“: 1 km, 20 Betten beds Einzelzimmer: 26,00 € bis 40,00 € Single room: 29 € Doppelzimmer: 46,00 € bis 55,00 € Double room: 58 € Hunde erlaubt Dogs permitted: please request details 4 Wohnmobilstellplätze und diverse Pension Hesse Gasthof-Restaurant Ferienwohnungen auf Anfrage. Close to Lüdenscheid Clinical Centre "Haus Hollweg" and the hospital for sports injuries and Nabij het universitair medisch centrum 4 camper van parking spaces and to motorway junction "Lüdenscheid- Lüdenscheid en kliniek voor sportonge- various holiday apartments on request. Süd": 1 km, 20 beds vallenen, 10 bedden 4 parkings voor mobilhome en ver- Single room: from 26 € to 40 € Eenpersoonskamer: 29,00 € schillende vakantiewoningen op aan- Double room: from 46 € to 55 € Tweepersoonskamer: 58,00 € vraag. Dogs permitted Honden toegelaten op aanvraag Bürgeramt der Stadt Lüdenscheid Pension Hesse Fon: +49 (0) 23 51 / 17 16 42 Nabij het universitair medisch centrum oder / or / of Lüdenscheid en kliniek voor sportonge- www.luedenscheid.de vallenen en autosnelwegaansluiting „Lüdenscheid-Süd“: 1 km, 20 bedden Eenpersoonskamer: 26,00 € tot 40,00 € Tweepersoonskamer: 46,00 € tot 55,00 € Honden toegelaten Gastfreundlich! Hospitable! Gastvrij!

40 41

Gastfreundlich! Hospitable! Gastvrij! Gastfreundlich! Hospitable! Gastvrij! neuen Eindrücken dieHeimreisean. kann. DanachtretenSiemit vielen spannend PhysikzumAnfassen sein Science-Zentrum „Phänomenta“ wie kleinen Spaziergangodererleben im Sie amSonntagvielleichtnoch einen Nach einemspätenFrühstückmachen haltigen Büffet. einem Dreigang-Menüoderdemreich- leking. AbendsbelohnenSiesichmit Auerochsen imNaturschutzgebietStil- eine geführteWanderungzuden siert IhrHotelfürSieamNachmittag geboten. WennSiemöchten,organi- das SaunadorfmitseinenWellnessan- aktiv zuwerden.ZumEntspannenlockt terte findenzahlreicheMöglichkeiten, nen über100Geschäften.Sportbegeis- ten underweitertenStern-Centermitsei- in derInnenstadt,z.B.immodernisier- Wochenmarkt oderErlebnis-Shopping danach miteinemBummelüberden haltigen Frühstücksbüffet.Wiewärees Der Samstagbeginntmiteinemreich- Gäste gern. gemütliche Kneipenverwöhnenihre widmen. GuteRestaurantsundurig- ob SiesichkulinarischenGenüssen Theater- oderKinobesuchnutzen lassen, obSiedenAbendfüreinen Dann istesIhrerLustundLauneüber- meistern undStadtbränden. stadt, hörenvonFemegerichten,Reide- erkunden diehistorischrestaurierteAlt- führung OnkelWilliundFelixkennen, Freitagnachmittag beieinerStadt- Nach demEincheckenlernenSieam chem Service. angenehmer Atmosphäreundfreundli- einem gepflegtenHotelIhrerWahlmit Genießen SieeinWochenendein Willkommen inLüdenscheid Wochenend-Arrangements ences, yousetoffforhomeagain. wealth ofnewimpressionsand experi- menta” sciencecentre.Later, witha tion ofhands-onphysicsinthe “Phäno- alternatively toexperiencethefascina- fast, youmaycaretogoforastroll,or On Sundaymorning,afteralatebreak- sive buffet. with athree-coursemenuortheexten- reserve. Intheevening,rewardyourself “aurochs” oxenintheStillekingnature hotel willorganiseaguidedtourtothe wellness programmes.Ifyouwant,your appreciate the“Saunadorf”withits Those guestswhowanttorelaxwill siasts willfindplentytokeepthemactive. ter” withover100shops?Sportsenthu- modernized andexpanded“Stern-Cen- in thecentreoftown,forinstance through theweeklymarket,orshopping breakfast. Later,whataboutastroll Saturday startswithasubstantialbuffet pride inlookingaftertheirguests. rants andcosy,old-fashionedpubstake prefer culinarydelights.Goodrestau- the theatreorcinema,whetheryou cide whetheryouspendtheeveningat After that,itisentirelyuptoyoude- town. ster”, andthefireswhichdevastated about “vehmgericht”courts,“Reidemei- carefully restoredoldpartoftown,learn Uncle WilliandFelix,explorethe noon tourofthetownyouwillmeet After checkingin,duringaFridayafter- quality hotelofyourchoice. bience andwithfriendlyserviceina Enjoy aweekendinpleasantam- Welcome toLüdenscheid 42 ekn ragmns·Weekendarrangementen · Weekendarrangements · we indrukkenkeertUhuiswaarts. spannend fysicakanzijn.Met vele nieu- trum Phänomenta,waarUontdekt,hoe een bezoekvanhetwetenschapscen- nog tijdvooreenkleinewandelingof Na eenlaatontbijtopzondaghebtU gangenmenu ofeenuitgebreidbuffet. ´s AvondswordtUbeloondmeteendrie- het natuurreservaatStilleking. geleide wandelingnaardeoerossenin Indien gewenstorganiseertuwhoteleen schillene aanbiedingenvoorwellness. U terechtinhetsaunadorpmetzijnver- actief teworden.Voorontspanningkunt sport vindentalrijkemogelijkhedenom dan 100winkels?Enthousiastenvande uitgebreide Stern-Centermetzijnmeer in hetcentrum,b.v.vernieuwdeen op demarktofeenshoppingevenement buffet. WatdenktUvaneenwandeling Zaterdag begintUmeteenrijkontbijt- gasten. oude keurigekroegenverwennenhun smaak volgen.Goederestaurantsen of decinemagaan,ofweluwculinaire ofwel kuntU´savondsnaarhettheater Tenslotte hebtUnaarbelievendekeuze: demeistereien” enstadsbranden. gedeelte, hoortvanveemgerecht,”Rei- het historischgerestaureerdeoudestads- Onkel WillienFelixkennen,Uontdekt stadsrondleiding opvrijdagnamiddag Na hetincheckenleertUtijdensde sfeer metvriendelijkeservice. hotel vanuwkeuzeineenaangename Geniet vaneenweekendinkeurig Welkom inLüdenscheid Wochenend-Arrangements · Weekend arrangements · Weekendarrangementen

Preis: Dates: pro Person im Doppelzimmer 98,00 € All year round on request and depen- inkl. Programm ding on availability Einzelzimmerzuschlag 10,00 € pro Price: Nacht/Zimmer Per person in double room: 98 € incl. Verlängerungstag inkl. Halbpension programme 50,00 € Single room supplement: 10 € per bei Gruppenreisen ab 15 Doppelzim- night/room mer gewähren wir 1 Freiplatz im Dop- Additional days incl. half-board: 50 € pelzimmer For group tours occupying 15+ rooms, one bed in a double room is provided Buchbar beim Veranstalter: free of charge Hotel Mercure Parkstr. 66 Bookable through the organiser: 58509 Lüdenscheid Hotel Mercure Hotel Mercure **** Fon: +49 (0) 23 51 / 1 56-0 Parkstr. 66 Fax: +49 (0) 23 51 / 1 56-4 44 58509 Lüdenscheid Anreise Freitag ab 16 Uhr, Abreise E-mail: [email protected] Fon: +49 (0) 23 51 / 1 56-0 Sonntag bis 13 Uhr www.mercure.com Fax: +49 (0) 23 51 / 1 56-4 44 E-mail: [email protected] Pauschalleistungen: www.mercure.com - 2 x Übernachtung im Komfort-DZ Hotel Mercure **** (Kabel-TV, Telefon, Minibar und Hotel Mercure **** Hosenbügler) und reichhaltigem Arrival Friday after 4 pm, departure by Frühstücksbüffet 1 pm on Sunday Aankomst vrijdag vanaf 16 uur, vertrek - freie Nutzung von Schwimmbad zondag tot 13 uur. und Sauna Included in the programme: Arrangementen: - 2 nights in a double room (cable - 1 Infomappe über Lüdenscheid - 2 x overnachting in een tweepersoons- TV, telephone, minibar and trouser - 1 Stadtführung am Freitagnachmittag comfortkamer ( kabel-TV, telefoon, press) plus substantial buffet break- minibar en broekperser) en rijk ontbijt - 1 x Abendessen am Samstagabend fast (3-Gang-Menü oder Speisen vom buffet - Use of swimming pool and sauna Büffet) - vrije toegang tot zwembad en sauna free of charge - Möglichkeit der Teilnahme an einer - 1 infomap van Lüdenscheid - 1 folder with information about geführten Wanderung „Ochsentour“ Lüdenscheid - 1 stadsrondleiding op vrijdagnamid am Samstagnachmittag dag - 1 town tour on Friday afternoon - Lüdenscheid-Ticket (freie Busbenut- - 1 x avondeten op zaterdagavond - 1 meal on Saturday evening (3- zung der MVG) (driegangenmenu of buffet) course menu or buffet) - Mogelijkheid tot deelname aan de Termine: - Opportunity to take part in a guided “Ochsentour”, een geleide wandeling Ganzjährig auf Anfrage und Verfüg- “Ox” tour on Saturday afternoon op zaterdagnamiddag barkeit - Lüdenscheid ticket (free travel on - Lüdenscheid-Ticket (bussen van MVG buses) MVG vrij) Gastfreundlich! Hospitable! Gastvrij!

43 Wochenend-Arrangements · Weekend arrangements · Weekendarrangementen

Termijn: Pauschalleistungen: Hotel Kattenbusch **** Heel het jaar op aanvraag en beschik- - 1 x alkoholfreier Begrüßungscocktail Arrival Friday after 2 pm, departure by baarheid - 2 x Übernachtung im Komfort-DZ 3 pm on Sunday Prijs: oder -EZ (Sat-TV, Telefon, Minibar Tweepersoonskamer per persoon 98,00 € und Fön) und reichhaltigem Früh- Included in the programme: inclusieve programma stücksbüffet - 1 non-alcoholic cocktail Toeslag voor eenpersoonskamer 10,00 € - 1 Infomappe über Lüdenscheid - 2 nights in a double room or single room (satellite TV, telephone, mini per nacht/kamer - 1 Stadtführung am Freitagnachmittag 1 bijkomende dag inclusief halfpension bar and hair-dryer) and substantial 50,00 € - 1 x Abendessen am Samstagabend buffet breakfast (3-Gang-Menü oder Speisen vom bij groepen vanaf 15 tweeprsoonska- - 1 folder with information about Büffet) mers geven we 1 vrije plaats in een Lüdenscheid - Möglichkeit der Teilnahme an einer tweepersoonskamer - 1 town tour on Friday afternoon geführten Wanderung „Ochsentour“ Voor reservaties kunt U terecht bij: am Samstagnachmittag - 1 meal on Saturday evening (3-course Hotel Mercure menu or buffet) Parkstr. 66 - Lüdenscheid-Ticket (freie Busbenut- - Opportunity to take part in a guided 58509 Lüdenscheid zung der MVG) “Ox” tour on Saturday afternoon Fon: +49 (0) 23 51 / 1 56-0 - Late-Check out bis 15 Uhr Fax: +49 (0) 23 51 / 1 56-4 44 - Lüdenscheid ticket (free travel on E-mail: [email protected] Termine: MVG buses) www.mercure.com Ganzjährig auf Anfrage und Verfüg- - Late check out up to 3 pm barkeit Dates: Preis: All year round on request and depen- pro Person im Doppelzimmer 89,00 € ding on availability inkl. Programm Price: Einzelzimmerzuschlag 10,00 € pro Per person in double room: 89 € incl. Nacht/Zimmer programme Verlängerungsnacht auf Anfrage Single room supplement: 10 € per bei Gruppenreisen ab 15 Doppelzim- night/room mer gewähren wir 1 Freiplatz im Dop- Additional night(s): price on request pelzimmer For group tours occupying 15+ rooms, one bed in a double room is provided Buchbar beim Veranstalter: free of charge Hotel Kattenbusch Leifringhauser Str. 53 Bookable through the organiser: 58511 Lüdenscheid Hotel Kattenbusch Fon: +49 (0) 23 51 / 94 92-0 Leifringhauser Str. 53 Fax: +49 (0) 23 51 / 94 92-94 58511 Lüdenscheid Hotel Kattenbusch **** E-mail: [email protected] Fon: +49 (0) 23 51 / 94 92-0 www.hotel-kattenbusch.de Fax: +49 (0) 23 51 / 94 92-94 Anreise Freitag ab 14 Uhr, Abreise E-mail: [email protected] Sonntag bis 15 Uhr www.hotel-kattenbusch.de Gastfreundlich! Hospitable! Gastvrij!

44 Late-Checkouttot15uur. - Lüdenscheid-Ticket(bussenvan - Mogelijkheidtotdeelnameaande - 1stadsrondleidingopvrijdagnamiddag - 1infomapLüdenscheid - 2xovernachtingintweepersoons - 1xalcoolvrijeontvangstcocktail - Arrangementen: zondag tot15uur. Aankomst vrijdagvanaf14uur,vertrek Hotel Kattenbusch**** - 1 xavondetenopzaterdagavond 1 - MVG vrij) op zaterdagnamiddag “Ochsentour”, eengeleidewandeling (driegangenmenu ofbuffet) ger) enrijkontbijtbuffet (sat-TV, telefoon,minibarenhaardro- comfortkamer ofeenpersoonskamer [email protected] Fax +4923511064236 +4923511064-234/-230 Tel. 58507 Lüdenscheid Karolinenstraße 8 Lüdenscheider StadtmarketingGmbH LSM -MarketingfürdieStadtdesLichts Wochenend-Arrangements www.hotel-kattenbusch.de E-mail: [email protected] Fax: +49(0)2351/9492-94 Fon: +49(0)2351/9492-0 58511 Lüdenscheid Leifringhauser Str.50 Hotel Kattenbusch Voor reservatieskuntUterechtbij: tweepersoonskamer mers gevenwe1vrijeplaatsineen Bij groepenvanaf15tweepersoonska- Bijkomende nacht:opaanvraag 10,00 Toeslag vooreenpersoonskamer 89,00 Per persoonintweeprsoonskamer Prijs: baarheid Heel hetjaaropaanvraagenbeschik- Termijn: € € pernacht/kamer , inclusieveprogramma ekn ragmns·Weekendarrangementen · Weekendarrangements · 45

Gastfreundlich! Hospitable! Gastvrij! Gastfreundlich! Hospitable! Gastvrij! verband zusammengeschlossen sind. Betriebe, dieimHotel-undGaststätten- Sie eineAuswahldergastronomischen nen, dieStadterteilthat.Hier finden die zahlreichenGaststättenkonzessio- lette istbreitgefächert.Davonzeugen hören odertanzen–dieAngebotspa- fen, wosichdieJugendtrifft,Musik Torte odereinEisgenießen,sichdatref- trinken undklönen,imCaféeinStück ten ingemütlicherRundeseinBierchen in einerurigenKneipeoderimBiergar- Freunden zueinemgutenEssentreffen, Das giltauchfürLüdenscheid.Sichmit zusammen“, sagteinaltesSprichwort. „Essen undTrinkenhältLeibSeele Restaurants I Gaststätten Association. members oftheHoteland Catering catering establishmentswhich are Following youwillfindachoice ofthe concessions thatthetownhasgiven. There isproofofthisinthenumerous people tolistenmusicordance. one oftheplacesfavouredbyyoung or anice-creaminacafétomeet beer garden,toenjoyapieceofcake convivially inanold-fashionedpubor for agoodmeal,havedrinkandchat is alargevarietyofplacestomeetfriends soul" alsogoesforLüdenscheid.There and drinkingisgoodforbody The oldGermanproverbthat"eating 46 · Restaurants Restaurants · I pubs ·Restaurants plu. enigd onderdegastronomische para- gen, derestaurantsenhotels, ver- legio. Getuigenhiervandetalrijkekroe- of dansen–demogelijkhedenzijn jonge mensenzijn,muziekbeluisteren ren, zichdaarontmoetenwaarde café eenstuktaartofijsjedeguste- genieten engezelligkeuvelen,ineen kroeg eningoedgezelschaphetbier lekker etentje,ineenauthentiekeoude geval. Zichtreffenmetvriendenbijeen woord. DitisookinLüdenscheidhet geest inevenwicht,zegteenoudspreek- „Eten endrinken“houdtlichaam I Herbergen 4 3 2 1 kein Ruhetag deutsche rustikaleKüche www.hotel-pretz.de Fon: +49(0)2351/3192 Herzogstr. 15 Hotel-Restaurant Altes GasthausPretz Zaterdag rustdag Burgerkeuken Herberg Closed onSaturdays Plain cuisine Pub Samstag Ruhetag bürgerliche Küche Fon: +49(0)2351/20293 Heedfelder Str.17 Gaststätte Allgäuer Stuben Geen rustdag Herberg /Bistro Open everyday Pub /bistro kein Ruhetag Fon: +49(0)2351/41737 Grabenstr. 14 Gaststätte /Bistro Alibi Dinsdag rustdag Internationale keuken Hotel-Restaurant Closed onTuesdays International cuisine Hotel-Restaurant Dienstag Ruhetag internationale Küche Fon: +49(0)2351/14164 Werdohler Str.237-239 Hotel-Restaurant Alexandros Restaurants I Gaststätten 7 6 5 Geen rustdag Aangepaste gerechten Hotel-Restaurant enbrouwerij Open everyday Brewery fittingmeals Hotel-Restaurant andBrewery kein Ruhetag braugerechte Speisen www.brauhaus-schillerbad.de Fon: +49(0)2351/36200 Jockuschstr. 3 Hotel-Restaurant undBrauhaus Brauhaus Schillerbad-Hotel Geen rustdag Hapjes Herberg Open everyday Snacks Pub kein Ruhetag Küche: Kleinigkeiten Fon: +49(0)2351/3388 Karlstr. 4 Biergaststätte Bistro Kulisse Zondag totdonderdaggesloten Discotheek Closed SundaytoThursday Event discothèque Sonntag bisDonnerstaggeschlossen www.b6-mk.de Fon: +49(0)2351/380953 Rathausplatz 25 Erlebnisdiskothek B6 Lüdenscheid Geen rustdag Duitse landelijkekeuken Hotel-Restaurant Open everyday German rusticcuisine Hotel-Restaurant · Restaurants Restaurants · I pubs ·Restaurants 47 10 9 8 Geen rustdag Italiaanse keuken Cafe /Restaurant Open everyday Italian cuisine Café /Restaurant kein Ruhetag italienische Küche Fon: +49(0)2351/6568711 Rathausplatz 4 Café /Restaurant Caféhaus 4Amici Geen rustdag Internationale keuken Cafe /RestaurantBistro Open everyday International cuisine Café /RestaurantBistro kein Ruhetag internationale Küche www.cafe-extrablatt.de Fon: +49(0)2351/43235 Rathausplatz 2 Café /RestaurantBistro Café Extrablatt Maandag rustdag Italiaanse eninternationalekeuken Restaurant Closed onMondays Italian /internationalcuisine Restaurant Montag Ruhetag italienische /internationaleKüche www.buccis-ristorante.de Fon: +49(0)2351/944053 Freiherr-vom-Stein-Str. 9 Restaurant Bucci’s Bistrorante I Herbergen

Gastfreundlich! Hospitable! Gastvrij! Gastfreundlich! Hospitable! Gastvrij! 14 13 12 11 Closed onMondays Bar snacks Pub Montag Ruhetag Gerichte fürdenkleinenHunger Fon: +49(0)2351/21685 Grabenstr. 18 Gaststätte Gaststätte Dahlmann Zondag enmaandaggesloten Cocktailbar Closed onSundaysandMondays Cocktail bar Sonntag undMontagRuhetag Fon: +49(0)2351/6670 Graf-Engelbert-Platz 7 Cocktailbar Galerie BarMediterrane Zondag rustdag Duitse burgerkeuken Herberg Closed onSundays Plain Germancuisine Pub Sonntag Ruhetag deutsche gutbürgerlicheKüche Fon: +49(0)2351/363063 Werdohler Str.1 Wirtshaus Der Reidemeister Zondag totwoensdaggesloten Gastronomie enkel‘savonds Closed SundaytoWednesday Evening mealsonly Sonntag bisMittwochgeschlossen www.club-easy.de Hochstr. 12 Abendgastronomie Club Easy Restaurants I Gaststätten 17 16 15 48 Open everyday and Mediterraneancuisine German cuisine,freshlyprepared Hotel-Restaurant kein Ruhetag deutsche frischeKüche/mediterran www.hotel-passmann.de Fon: +49(0)2351/97980 Volmestr. 83 Hotel-Restaurant Hotel RestaurantPassmann Geen rustdag Duitse keuken Hotel-Restaurant Open everyday German cuisine Hotel-Restaurant kein Ruhetag deutsche Küche www.hotel-kattenbusch.de Fon: +49(0)2351/94920 Leifringhauser Str.53 Hotel-Restaurant Hotel Kattenbusch Maandag rustdag Internationale keuken Hotel-Restaurant Closed onMondays International cuisine Hotel-Restaurant Montag Ruhetag internationale Küche Fon: +49(0)2351/458703 Brüninghauser Str.4a Hotel-Restaurant Haus Hollweg Maandag rustdag Snacks voordekleinehonger Herberg · Restaurants Restaurants · I pubs ·Restaurants 20 19 18 Geen rustdag Ontbijt Hotel-Garni Open everyday Bed andbreakfastonly kein Ruhetag Übernachtung undFrühstück www.hotel-stadt-luedenscheid.de Fon: +49(0)2351/668600 Honseler Str.7 Garni Hotel Hotel StadtLüdenscheid Geen rustdag Duitse keuken Restaurant /Hotel Open everyday German cuisine Restaurant /Hotel kein Ruhetag deutsche Küche www.sportpark-kalve.de Fon: +49(0)2351/43200 Kalver Str.36 Restaurant /Hotel Hotel SportparkKalve Maandag rustdag Internationale keuken Hotel-Restaurant Closed onMondays International cuisine Hotel-Restaurant Montag Ruhetag internationale Küche www.hotel-zurlin.de Fon: +49(0)2351/920484 Horringhauser Str.1 Hotel RestaurantZurLinde Geen rustdag bereidingen Duitse enmediteranekeuken,verse Hotel-Restaurant I Herbergen 24 23 22 21 Restaurants Closed Sundays toThursdays Discothèque Sonntag bisDonnerstaggeschlossen www.pearldanceclub.de Wilhelmstr. 56 Diskothek Pearl DanceClub Internationale keuken Hotel-Restaurant International cuisine Hotel-Restaurant internationale Küche Fon: +49(0)2351/1560 Parkstr. 66 Hotel-Restaurant Mercure Hotel Geen rustdag Mexicaanse keuken Restaurant Open everyday Mexican cuisine Restaurant kein Ruhetag mexikanische Küche Fon: +49(0)2351/4329159 Humboldtstr. 2 Restaurant Locos Morenos Maandag rustdag Snacks Imbiss Closed onMondays Snacks Snack bar Montag Ruhetag Küche: Kleinigkeiten Fon: +49(0)2351/81614 Worthstr. 1 Imbiss Kiesler Eck I Gaststätten 28 27 26 25 kein Ruhetag deutsche Küche Fon: +49(0)2337/8403 Autobahnraststätte A45 Raststätte Rölvedermühle Dinsdagmiddag gesloten Griekse keuken Restaurant Closed Tuesdaylunchtime Greek cuisine Restaurant Dienstagmittag geschlossen griechische Küche www.plaka-luedenscheid.de Fon: +49(0)2351/38762 Altenaer Str.60 Restaurant Plaka Maandag rustdag Italiaanse keuken Pizzeria, staantafels Closed onMondays Italian cuisine Stand-up pizzeria Montag Ruhetag italienische Küche Fon: +49(0)2351/40008 Paulmannshöher Str.5a Steh-Pizzeria Pizzeria Vesuvio Geen rustdag Pension Open everyday Guesthouse kein Ruhetag www.pensionhesse.de Fon: +49(0)2351/42992 Bremecke 24 Pension Pension Hesse Zondag totdonderdaggesloten Discotheek · Restaurants Restaurants · I pubs ·Restaurants 49 31 30 29 Closed onMondays German alpinespecialities Restaurant Montag Ruhetag deutsche, alpenländischeSpezialitäten Fon: +49(0)2351/6682555 Hohe Steinert4 Restaurant Restaurant Edelweiss Geen rustdag Duitse keuken Autosnelwegrestaurant Open everyday German cuisine Motorway servicearea kein Ruhetag deutsche Küche Fon: +49(0)2351/93830 Sembergweg 2 Autobahnraststätte A45 Raststätte SauerlandWest Geen rustdag Duitse keuken Autosnelwegrestaurant Open everyday German cuisine Motorway servicearea kein Ruhetag deutsche Küche Fon: +49(0)2351/93820 Rehbuschweg 2 Autobahnraststätte A45 Raststätte SauerlandOst Geen rustdag Duitse keuken Autosnelwegrestaurant Open everyday German cuisine Motorway servicearea I Herbergen

Gastfreundlich! Hospitable! Gastvrij! Gastfreundlich! Hospitable! Gastvrij! 34 33 32 Dinsdag rustdag Kwaliteitskeuken Restaurant Closed onTuesdays High classcuisine Restaurant Dienstag Ruhetag gehobene Küche www.restaurant-waldschlösschen.de Fon: +49(0)2351/432837 Parkstr. 116 Restaurant Restaurant Waldschlösschen Zaterdag rustdag Duitse keuken Restaurant Closed onSaturdays German cuisine Restaurant Samstag Ruhetag deutsche Küche Fon: +49(0)2351/39695 Talstr. 59 Restaurant Restaurant Nattenberg Dinsdag rustdag Duitse /internationalekeuken Restaurant Closed onTuesdays German /internationalcuisine Restaurant Dienstag Ruhetag deutsche /internationaleKüche www.kaufmann-gastro.de Fon: +49(0)2351/6904 Heedfelder Str.136 Restaurant Restaurant Heerwiese Maandag rustdag Duitse Alpenspecialiteiten Restaurant Restaurants I Gaststätten 38 37 36 35 50 Zondag rustdag Herberg Closed onSundays Pub Sonntag Ruhetag Fon: +49(0)2351/27810 Schillerstr. 17 Gaststätte Schillertreff Zondag rustdag Herberg Closed onSundays Pub Sonntag Ruhetag Fon: +49(0)2351/667060 Knapper Str.29 Gaststätte Samtkragen Zondag totdonderdaggesloten Dancing Closed SundaytoThursday Dance bar Sonntag bisDonnerstaggeschlossen www.saitensprung-mk.de Fon: +49(0)2351/380953 Rathausplatz 23 Tanzlokal Saitensprung Geen rustdag Italiaanse keuken Restaurant Open everyday Italian cuisine Restaurant kein Ruhetag italienische Küche Fon: +49(0)2351/25883 Altenaer Str.3a Restaurant Ristorante Capellod’Oro · Restaurants Restaurants · I pubs ·Restaurants 42 41 40 39 Geen rustdag Duitse keuken Herberg Open everyday German cuisine Pub kein Ruhetag deutsche Küche www.sportcasino-hellersen.de Fon: +49(0)2351/9452060 Paulmannshöher Str.15 Gaststätte Sportcasino Hellersen Werdohler Str.47 Sportcafe FairPlay Maandag rustdag Maaltijden bijevenementen Herberg Closed onMondays Meals oneventsonly Pub Montag Ruhetag Essen nurfürVeranstaltungen Fon: +49(0)2351/83279 Reckenstr. 6 Gaststätte Schützenhalle amLoh Zondag rustdag Duitse keuken Restaurant Closed onSundays German cuisine Restaurant Sonntag Ruhetag deutsche Küche www.sonneborn.de Fon: +49(0)2351/436160 Herscheider Landstr.199 Restaurant Schlemmerland Sonneborn I Herbergen 45 44 43 Restaurants Geen rustdag Griekse keuken Herberg Open everyday Greek cuisine Pub kein Ruhetag griechische Küche Fon: +49(0)2351/861099 Werdohler Str.82 Gaststätte Vergina Geen rustdag Internationale keuken Restaurant Open everyday International cuisine Restaurant kein Ruhetag internationale Küche www.steakhaus-am-piepersloh.de Fon: +49(0)2351/456665 In denBuchen8 Restaurant Steakhaus amPiepersloh Geen rustdag Snacks Herberg Open everyday Snacks Pub kein Ruhetag Küche: Kleinigkeiten Fon: +49(0)2351/6730810 Werdohler Str.6 Biergaststätte Stadtschänke I Gaststätten 49 48 47 46 public holidays Closed Sundaylunchtimeand German cuisine Pub geschlossen Sonntagmittags undanFeiertagen deutsche Küche www.wirtshaus-budde.de Fon: +49(0)2351/20115 Schemperstr. 2 Wirtshaus Wirtshaus Budde Enkel opaanvraagtehuren Can behiredonrequest nur aufAnfrageanzumieten www.schloss-neuenhof.de Fon: +49(0)2351/41094 Neuenhofer Str.54 Weinstube SchlossNeuenhof Donderdag rustdag Herberg Closed onThursdays Pub Donnerstag Ruhetag Fon: +49(0)2351/710 Volmestr. 93 Gaststätte Volmekrug Dinsdag rustdag Internationale keuken Restaurant Closed onTuesdays International cuisine Restaurant Dienstag Ruhetag internationale Küche www.versestuebchen.de Fon: +49(0)2351/40978 Zum Westerfeld2 Restaurant Versestübchen · Restaurants Restaurants · I pubs ·Restaurants 51 52 51 50 Closed onMondayandTuesday German cuisine Restaurant Montag undDienstagRuhetag deutsche Küche www.kirchhahn.de Fon: +49(0)2351/4326657 Fuelbecker Str.160 Restaurant Zum Kirchhahn Maandag endinsdaggesloten Snacks Herberg Closed onMondayandTuesday Snacks Pub Montag undDienstagRuhetag Küche: Snacks www.altedruckerei-luedenscheid.de Knapper Str.50 Gaststätte Alte Druckerei Wirtshaus ZumStock/ Zondag rustdag Duitse burgerkeuken Restaurant Closed onSundays Plain Germancuisine Restaurant Sonntag Ruhetag deutsche gutbürgerlicheKüche Fon: +49(0)2351/20240 Kirchplatz 1 Restaurant Wirtshaus ZumSchwejk sloten Zondagmiddag enfeestdagenge- Duitse keuken Herberg I Herbergen

Gastfreundlich! Hospitable! Gastvrij! Gastfreundlich! Hospitable! Gastvrij! 53 Restaurant zondaggesloten Duits-mediterane keuken Hotel-Restaurant Restaurant closedonSundays German, lightMediterraneancuisine Hotel-Restaurant Sonntag Ruhetag(Restaurant) deutsche/leicht mediterraneKüche www.kaufmann-gastro.de Fon: +49(0)2351/5904 Altenaer Str.209 Hotel-Restaurant Zum Markgrafen Maandag endinsdaggesloten Duitse keuken Restaurant Restaurants I Gaststätten 55 54 52 Greek andGermancuisine Restaurant andwinebar kein Ruhetag griechische unddeutscheKüche Fon: +49(0)2351/4330767 Kirchplatz 7-9 Restaurant undWeinstube Zum Spieß Geen rustdag Herberg Open everyday Pub kein Ruhetag Fon: +49(0)2351/82109 Schlachthausstr. 3 Gaststätte Zum Schlachthof · Restaurants Restaurants · I pubs ·Restaurants - 56

Dinsdagrustdag Internationale keuken Restaurant Closed onTuesdays International cuisine Restaurant Dienstag Ruhetag internationale Küche Fon: +49(0)2351/42599 Platehofstr. 64 Restaurant Zur BrüninghauserHalle Geen rustdag Grieks-Duitse keuken Restaurant enwijnlokaal Open everyday I Herbergen Restaurants I Gaststätten · Restaurants Restaurants · I pubs ·Restaurants 53 I Herbergen

Gastfreundlich! Hospitable! Gastvrij! Shopping · Shopping · Shopping

Lüdenscheid ist eine moderne Ein- Lüdenscheid is a modern shopping Lüdenscheid is een moderne inkoop- kaufsstadt mit allen Angeboten, die town with the full range the customer stad die alles te bieden heeft wat de der Kunde erwarten kann. Auf Grund can expect. Due to its central impor- klant maar wenst. Omwille van haar seiner zentralen Bedeutung für das tance for the surrounding area Lüden- centrale betekenis voor de omgeving Umland verfügt Lüdenscheid über scheid has a much stronger and more zijn er in Lüdenscheid meer kleinhande- einen wesentlich stärkeren und vielfäl- varied retail trade than first glance at laars dan het bevolkingscijfer zou laten tigeren Einzelhandel, als es der erste the size and number of inhabitants vermoeden. Een totaal van 572 klein- Blick auf Größe und Einwohnerzahl would lead to presume. A total number handelaars, waarvan 282 in de bin- vermuten lässt. Die Gesamtzahl der of 572 retail outlets, 282 of which are nenstad, lokken met een breed kwalita- Einzelhandelsbetriebe von 572, von in the town centre, attract with a wide tief aanbod. denen 282 im Innenstadtbereich an- range of goods in high quality. gesiedelt sind, lockt mit einem qualita- Dit aanbod omvat een hele bandbreed- tiv breit aufgestellten Angebot. This wide range is spread over different te. De eerder duurzame goederen areas. Durable consumer goods e.g. zoals meubels, binnenhuisinrichtingen, Die Angebotspalette ist über die ver- furniture and furnishings, electrical electrische apparatuur en electronica schiedenen Sortimente gleichmäßig appliances and entertainment electro- alsook de zaken in fotografie, optiek, ausdifferenziert. Die Waren des mittel- nics are represented as well as a num- uurwerken en juwelen zijn zeer goed bis langfristigen Bedarfs, wie z. B. ber of outlets for photography, opti- vertegenwoordigd. Möbel und Wohnungseinrichtungsbe- cians, watches and jewellery. darf, Elektrogeräte und Unterhaltungs- De aanwezigheid alleen van deze win- elektronik sowie Foto, Optik, Uhren The presence of shops alone does not kels maakt het inkopen nog niet tot een und Schmuck sind in beträchtlicher make shopping an experience. Attrac- Anzahl vertreten.

Gastfreundlich! Hospitable! Gastvrij! tiveness, atmosphere, friendliness,

54 Shopping · Shopping · Shopping

Allein das Vorhandensein von Ge- charm and identification are all impor- belevenis. Aantrekkelijkheid, sfeer, vrien- schäften macht den Einkauf noch nicht tant parameters to turn shopping into a delijkheid, charme en herkenbaarheid zum Erlebnis. Attraktivität, Atmosphä- leisure activity. In recent years consi- zijn belangrijke parameters om inkopen re, Freundlichkeit, Charme und Identi- derable efforts have been made in tot shoppen te laten worden. De laatste fizierbarkeit sind wichtige Parameter, Lüdenscheid in this respect, the results jaren deed Lüdenscheid hiervoor grote um das Einkaufen zum Shoppen mit of which can be seen today. The newly- inspanningen, het resultaat is nu te hohem Freizeitwert werden zu lassen. designed Rathaus and the even more zien. Het vernieuwde stadhuis en nog Dazu hat es in Lüdenscheid in den letz- attractive Rathausplatz and the Stern- meer de aantrekkelijk gerenoveerde ten Jahren erhebliche Anstrengungen platz have given the town centre a Rathausplatz en de Sternplatz verlenen gegeben, deren Ergebnisse heute sehr modern atmosphere yet at the same de binnenstad een modern en tevens gut sichtbar werden. Das neu gestalte- time being a place to linger. The main uitnodigend karakter. De Wilhelmstrasse te Rathaus, aber noch mehr der attrak- shopping street, the Wilhelmstraße, the als voornaamste winkelstraat, het uitge- tiv erneuerte Rathausplatz und der expanded Stern-Center and numerous breide Stern-Center en de vele klein- Sternplatz haben der Innenstadt ein specialist shops invite you to go shop- handelszaken liggen dicht bij elkaar en gleichzeitig modernes, aber auch zum ping without having to walk too far. nodigen U uit om ontspannen te shoppen. Verweilen einladendes Ambiente ge- Numerous restaurants, ice-cream Talrijke restaurants, ijssalons, cafés en geben. Die Wilhelmstraße als Haup- parlours, cafés and pubs offer opportu- herbergen bieden U een uitstekende teinkaufsstraße, das erweiterte Stern- nity for relaxing breathers in between. gelegenheid even te pauzeren. Center und zahlreiche Fachgeschäfte laden bei kurzen Wegen zum ent- spannten Shoppen ein. Zahlreiche Restaurants, Eisdielen, Cafés und Gaststätten bieten Gelegenheit für ent- spannende Verschnaufpausen zwi- schendurch. Gastfreundlich! Hospitable! Gastvrij!

55 Orientierungsplan · Map · Stadsplan

Lüdenscheid ist eine Stadt der kurzen Wege. Gerade im Zentrum erreicht man alle wichtigen Einrichtungen, Institutionen und Behörden sowie Geschäfte und Restaurants schnell zu Fuß. Für das Auto bietet ein dichtes Netz von Parkplätzen und Parkhäu- sern günstige Abstellplätze. Der nebenstehende Orientierungsplan soll Ihnen helfen, sich schnell einen Über- 4. Erlöserkirche blick zu verschaffen.

1. Rathaus You don't have to walk too far in Lüdenscheid. In the centre you can easily reach all important places, insti- tutes, authorities, shops and restau- rants on foot. For the motorist we have a close network of reasonably priced parking spaces and multi-storey car parks. The map opposite will give you a brief overview. 5. Stadtbücherei Lüdenscheid is een stad van korte afstanden. Vooral in het centrum zijn alle belangrijke plaatsen zoals kanto- ren, instituten en administratie, maar ook de restaurants en winkels, gemak- kelijk te voet te bereiken. Een dicht net 2. Musikschule van parkings en parkeergarages zor- gen ervoor dat U uw voertuig pro- bleemloos kwijt geraakt. Het bijge- voegd stadsplan zal U helpen snel een overzicht te krijgen. 6. Kulturhaus

Gastfreundlich! Hospitable! Gastvrij! 3. Volkshochschule 7. Museen

56 Orientierungsplan a Stadsplan Map· · 57

Gastfreundlich! Hospitable! Gastvrij! Gastfreundlich! Hospitable! Gastvrij! 58 59

Gastfreundlich! Hospitable! Gastvrij! Kulturhaus · Kulturhaus · Cultureel centrum

Stimmungsvoll feiern. Begeistert Celebrate in the right atmosphere. Uitbundig feesten, enthousiast applaudi- applaudieren. Atemlos eine Musik- Applaud with all your might. Watch a seren, ademloos een muzikale show Show verfolgen. Enthusiastisch einer breathtaking musical performance. beluisteren, geestdriftig een jazzconcert Jazz-Darbietung zuhören. Angeregt Listen to a jazz performance enthu- meemaken, dansen en feestvieren, dit tanzen und feiern: Das alles können siastically. Dance and celebrate with alles kan U beleven in het cultureel cen- Sie im Kulturhaus erleben. In den letz- excitement. You can do all of these trum. In de laatste 25 jaar was het cultu- ten 25 Jahren hat sich das Kulturhaus things in the Kulturhaus. In the last 25 reel centrum steeds weer het ideale immer wieder als idealer Rahmen für years the Kulturhaus has proved itself as decor voor kleine en grote evenementen. kleine und große Veranstaltungen the ideal venue for small and big Van revue tot modeshow, van big band bewährt: Von der Revue zur Moden- events. From revues to fashion shows. concert tot kleinkunstfestival, van bedrijfs- schau. Vom Big Band Konzert zum From big band concerts to cabaret fest- bijeekomst tot jubileumsfeest, het cultureel Kleinkunstfestival. Von der Betriebsver- ivals. From works meetings to jubilee centrum biedt talloze mogelijkheden. sammlung zur Jubiläumsfeier. Das Kul- celebrations. The Kulturhaus is a venue Het is een ruim en stijlvol kader voor turhaus Lüdenscheid ist ein Haus für for all social occasions. It offers the theater, concerten, opera, operetten, jeden gesellschaftlichen Anlass. Es generous framework for theatre, con- musicals, tentoonstellingen, samenkom- bietet den großzügigen Rahmen für certs, operas, operettas, musicals, exhi- sten en gezellige feesten. Grote onder- Theater, Konzerte, Opern, Operetten, bitions, meetings and social events. nemingen, organisaties en verenigingen Musicals, Ausstellungen, Versammlun- Large companies, associations and houden hier hun bijeenkomsten en orga- gen und geselliges Leben. Große clubs organise seminars and meetings niseren er bijscholingen. Door zijn preg- Unternehmen, Verbände und Vereine here. The Kulturhaus has a special nante constructie is het cultureel centrum führen hier Schulungen und Tagungen urban emphasis with its marked archi- een voorbeeld van moderne stadsarchi- durch. Mit seiner prägnanten Archi- tecture. tectuur. tektur setzt das Kulturhaus einen be- Ideaal gelegen, midden in het centrum sonderen städtebaulichen Akzent. en toch te midden van het groen, slechts Kulturell! Cultural! Cultureel!

60 Kulturhaus · Kulturhaus · Cultureel centrum

In idealer Lage. Mitten im Stadtzen- Ideal location. Central but quiet in its enkele meters van de voetgangerszone trum und doch im Grünen. Wenige own park. Only a few yards from the verwijderd en met velerlei winkels en Schritte von der Fußgängerzone ent- pedestrian zone. Many shops and well- handelszaken in de buurt. De oude stad, fernt. Mit vielen Geschäften und known department stores nearby. The met zijn steegjes en pleintjes, ligt er vre- bekannten Kaufhäusern in der Nach- peaceful old town with its narrow alleys dig naast. Met zijn vele mogelijkheden barschaft. Die beschauliche Altstadt and open spaces just around the cor- en zijn moderne, functionele technische mit ihren kleinen Gassen und Plätzen ner. With various rooms and modern uitrusting is het cultureel centrum aan te beginnt gleich „nebenan“. Mit seinem technical equipment to fit the function bevelen voor alle mogelijke manifesta- vielseitigen Raumangebot und der the Kulturhaus is the ideal venue for any ties: Bedrijfs- en verenigingsfeesten, bals modernen, funktionsgerechten techni- conceivable event: Company and club en recepties, huwelijksfeesten en jubilea, schen Ausstattung empfiehlt sich das celebrations, balls and receptions, vergaderingen en conferenties, bijeen- Kulturhaus für jede erdenkliche Veran- weddings and jubilees, meetings and komsten en congressen, seminaries en staltung: Betriebs- und Vereinsfeste, conferences, congresses, seminars and workshops, tentoonstellingen en voor- Bälle und Empfänge, Hochzeiten und workshops, exhibitions and presenta- drachten. Jubiläen, Besprechungen und Konfe- tions. renzen, Tagungen und Kongresse, Seminare und Workshops, Ausstellun- gen und Präsentationen.

Weitere Informationen erhalten Sie unter Fon: +49 (0) 23 51 / 17 14 08 oder 17 12 87, per E-Mail: [email protected] oder im Internet: www.kulturhaus-luedenscheid.de Kulturell! Cultural! Cultureel!

61 Waldbühne · Stage in the forest · Openluchttheater

Mit dem Bau der historischen Park- Building on the historical stage in the De bouw van het historisch „Parkthea- bühne, heute Waldbühne, wurde im park, now the stage in the forest, began ter“, nu „Waldbühne“ genoemd, Frühjahr 1934 begonnen. Nach zwei- in spring 1934. After two years' buil- begon in de lente van 1934. De bouw- jähriger Bauzeit erfolgte die Einwei- ding time the opening was in July 1936 tijd nam twee jaren in beslag en in juli hung im Juli 1936, die letzten Thea- and the last theatrical performances 1936 vond de premiere plaats en de teraufführungen fanden 1938 statt. took place in 1938. After the war fin- laatste opvoeringen werden in 1938 Nach dem Ende des Krieges erwies ished renovation of the dilapidated area gehouden. Na de oorlog was een sich eine Instandsetzung der verfalle- seemed impossible. The stage fell into restauratie van dit openluchttheater niet nen Bühne als unmöglich. Die Bühnen- oblivion and became overgrown. It was mogelijk, het geraakte in vergetelheid anlage geriet in Vergessenheit und hardly recognisable, even for those en overwoekerde. Tot in april 2004 wuchs zu. Bis April 2004 war sie auch who knew about its existence. In spring was het zelfs voor ingewijden niet meer für Eingeweihte kaum noch zu erken- 2004 the Head of the Lüdenscheid Kul- te herkennen. In het voorjaar 2004 had nen. Im Frühjahr 2004 entwickelte der turhaus developed a concrete idea for de intendant van het cultureel centrum Leiter des Lüdenscheider Kulturhauses the revival of the stage in the forest. de idee deze Waldbühne nieuw leven eine konkrete Idee zur Wiederbele- Cooperating with the two Rotary Clubs in te blazen. In samenwerking met de bung der Waldbühne. In Zusammen- in Lüdenscheid the stage was once twee Lüdenscheidse Rotary Clubs werd arbeit mit den beiden Lüdenscheider again restored from May 2004. The het openluchttheater in de zomer van Rotary Clubs wurde die Bühne ab Mai aim when restoring was to harmonize 2004 volledig gerenoveerd. Het was 2004 wieder hergerichtet. Ziel bei der the stage and seating area in the surro- de bedoeling om de toeschouwers- Restauration war es, Tribüne und unding area of this Lüdenscheid park. plaatsen en het podium in harmonie Bühne harmonisch in die Umgebung The re-opening took place in September met het park en de groene omgeving des Lüdenscheider Stadtparks einzufü- 2004 with Shakespeare's Midsummer heraan te leggen.De heropening vond gen. Die Wiedereröffnung der Bühne Night's Dream by the N.N. Theater plaats in september 2004 met de opvo- fand im September 2004 mit Shakes- Neue Voksbühne, Cologne. The infra- ering van Skakespeare´s Mid-zomer- peares Sommernachtstraum und dem structure was and is being continuously nacht-droom opgevoerd door het N.N. Theater Neue Volksbühne Köln statt. Die Infrastruktur wurde und wird ständig weiter verbessert (Hecken gepflanzt, Stufen der Tribüne befe- Kulturell! Cultural! Cultureel!

62 veröffentlicht. te www.waldbuehne-luedenscheid.de führungen werdenaufderInternetsei- ches Erlebnis.DieTerminefürAuf- ter einAusflughierherunvergessli- der gutenAkustikistbeischönemWet- ne isttraumhaftundinVerbindungmit binden. DieKulisseaufderWaldbüh- mit einemgemütlichenPicknickver- lässt sichKulturunterfreiemHimmel bung, stadtnahdochmittenimWald führungen statt.InwunderbarerUmge- sowie Kinder-undJugendtheaterauf- spielveranstaltungen undKleinkunst der BühnefindenKonzerte,Schau- sorgung, Umkleidekabinenusw.).Auf stigt, Geländerangebracht,Stromver- Waldbühne · Stage intheforest·Openluchttheater Stage · www.waldbuehne-luedenscheid.de on thewebsite Dates forperformancesarepublished visit intoanunforgettableexperience. ther thisandthegoodacousticsturna stage arefantasticandingoodwea- middle oftheforest.Thescenesthis surrounding nearthetownyetin picnic intheopenairthiswonderful stage. Culturecanbecombinedwitha trical productionstakeplaceonthis cabaret andchildren'syouththea- ing roomsetc.).Concerts,playsand ing railings,electricitysupply,chang- ing thetiersinseatingarea,install- improved (plantingofhedges,reinforc- 63 www.waldbuehne-luedenscheid.de. is tevindenop belevenis uitgroeien.Deprogrammatie felijke accoustiektoteenonvergetelijke bij goedweerenookdoordevoortref- zonderlijk eneenuitstaphierheenkan De coulissevande„Waldbühne“isuit- men cultuurenpicknickcombineren. stad entochmiddenineenbos,kan deze wonderlijkeomgeving,vlakbijde jeugdtheater krijgenerhunplaats.In orstellingen opgevoerd,ookkinder-en den concerten,theater-enkleinkunstvo- en kleedhokjesgebouwd.enz.Erwor- stevigd, electriciteitaangelegd,regie beterd, hagengeplant,zitplaatsenver- De infrastructuurwordtnogsteedsver- “Theater NeueVolksbühne”uitKeulen.

Kulturell! Cultural! Cultureel! Museen · Museums · Musea

Die ständige Ausstellung ermöglicht The permanent exhibition enables you De permanente tentoonstelling geeft U einen Einblick in die kulturelle und to get an insight of the cultural and een overzicht van de culturele en eco- industrielle Entwicklung Lüdenscheids. industrial development of Lüdenscheid. nomische ontwikkeling van Lüden- Herausragende Objekte zur Industrie- A restored train, a steam generator and scheid. De opvallende voorwerpen zijn und Technikgeschichte sind ein restau- a model of an airship are prominent een spoorwegstel, een stoommachine rierter Eisenbahnzug, ein Dampfstrom- exhibits of industrial and technical om stroom op te wekken alsook een erzeuger sowie ein Luftschiffmodell. history. model van een luchtschip. In de 19e eeuw was Lüdenscheid Lüdenscheid galt im 19. Jahrhundert In the 19th century Lüdenscheid was bekend als knopenstad. Een permanen- als Knopfstadt. Die Dauerausstellung famous for its buttons. The permanent te tentoonstelling informeert U niet informiert nicht nur über die Geschich- exhibition does not only give you infor- alleen over de geschiedenis van de te des Modeknopfes, sondern vor mation on the history of fashion buttons modieuze knoop, maar vooral over de allem über den Uniformknopf, der – in but above all on uniform buttons prod- uniformknoop, die – in Lüdenscheid ver- Lüdenscheid produziert – weltweite uced in Lüdenscheid which conquered vaardigd – een wereldwijde afzet vond Absatzmärkte auf allen Kontinenten markets on all continents. eroberte. en op alle continenten te vinden was. Changing exhibitions on the history of Tijdelijke tentoonstellingen over de Wechselnde Ausstellungen zur Ge- Prussia in South Westphalia, on the geschiedenis van Pruisen in Zuid-West- schichte Preußens im südlichen West- town, regional and cultural history com- falen, over de stad, de regio en de cul- falen, zur Stadt-, Regional- und Kultur- plement the offer. These exhibitions are tuurgeschiedenis completeren het aan- geschichte runden das Angebot ab. organised by the history museum itself. bod. Deze tentoonstellingen zijn eigen Bei diesen Ausstellungen handelt es In the meantime, essential aspects of producties van het museum voor sich um Eigenproduktionen des local and regional history from the 18th geschiedenis. Hierdoor konden meer- Geschichtsmuseums. Mittlerweile kön- to the 21st century can be considered dere facetten van de regionale geschie- nen wesentliche Facetten der lokal- complete in these exhibitions and the Kulturell! Cultural! Cultureel!

64 11:00 bis18:00Uhr Täglich außermontags Öffnungszeiten: E-Mail: [email protected] Fax: +49(0)2351/1709 Fon: +49(0)2351/171496 Sie unter Weitere Informationenerhalten Straße 14-20. finden dieMuseenanderSauerfelder gegen EntgeltnachVereinbarung.Sie ein. DerEintrittistfrei.Führungen Ein Museums-CafélädtzumVerweilen und Sponsoren. zahlreichen institutionellenFörderern von mehrerenFördervereinensowie Stadt Lüdenscheid.Unterstütztwirdes Träger desGeschichtsmuseumsistdie Mittelpunkt imsüdlichenWestfalen. lich, sondernauchgesellschaftlichein ist nichtnurkulturellundwissenschaft- vielfältige Veranstaltungengenutzt.Es werden kann.DasMuseumwirdfür pädagogisches Angebot,dasgebucht Jugendgruppen gibteseinmuseums- Für SchulklassensowieKinder-und ten. ves Fachpublikumalserschlossengel- cherschichten alsauchfüreinexklusi- Begleitbände sowohlfürbreiteBesu- stellungen unddiewissenschaftlichen zum 21.JahrhundertdurchdieseAus- regionalen Geschichtevom18.bis Museen uem Musea Museums· · at SauerfelderStraße14-20. at acharge.Themuseumsarelocated Guided toursareavailableonrequest you tolinger.Entranceisfreeofcharge. There isacaféinthemuseuminviting institutional supportersandsponsors. by severalorganisationsandnumerous point inSouthWestphalia.Itissupported and academicbutalsoasocialfocal various events.Itisnotonlyacultural vance. Themuseumisalsousedfor groups whichcanbebookedinad- school classesandchildren'syouth There isaneducationalprogrammefor exclusive specialists. for awiderangeofvisitorsand accompanying academicpublications 65 20. zich aandeSauerfelderStrasse14- afspraak mogelijk.Hetmuseumbevindt bezoeken zijntegenbetalingenna pauzeren. Deinkomisgratis.Geleide Een museumscafénodigtUuitevente steun vanmeerderesponsoren. Lüdenscheid. Hetmuseumgenietde museum voorgeschiedenisisdestad zuidelijk Westfalen.Dragervanhet ook eenmaatschappelijkmiddelpuntin cultureel enwetenschappelijk,maar taties gebruikt.Hetisnietalleeneen museum wordtookvoortalvanmanifes- begeleid programmauitgewerkt.Het jeugdgroepen, werdeenpedagogisch Voor schoolklassen,voorkinder-en cataloog. leid dooreenzorgvuldiguitgewerkte publiek wordenbelicht,telkensbege- zowel voorvakluialshetbrede denis vande18etot21eeeuw

Kulturell! Cultural! Cultureel! Städt. Galerie · Municipal Gallery · Stedelijke galerij

Die Sammlung der Städtischen Galerie The collection of the Municipal Gallery De verzameling van de stedelijke gale- zeigt unterschiedliche Aspekte der Kunst shows different aspects of art of the rij toont de verschillende aspecten der des 20. Jahrhunderts. Sie reichen von 20th century. They range from painting kunst van de 20e eeuw. Ze begint met der Malerei zu Beginn des Jahrhunderts at the beginning of the century to con- de schilderkunst in het begin van de bis zur konzeptionellen Kunst der neun- ceptional art of the nineties. eeuw en gaat tot de conceptionele ziger Jahre. kunst van de jaren 90. The tour starts with works by Ida Ger- De rondgang begint met werken van Der Rundgang beginnt mit Werken von hardi (1862 - 1927) who studied in Ida Gerhardi (1862 - 1927), die in Ida Gerhardi (1862 – 1927), die in Paris and considered herself to be an Parijs studeerde en zichzelf als impres- Paris studierte und sich als Impressioni- impressionist. She stands as an exam- sioniste bestempelde. Zij staat model stin sah. Sie steht beispielhaft für den ple of the new beginnings of painting at voor de doorbraak van de schilderkunst Aufbruch der Malerei zu Beginn des the beginning of the 20th century. in het begin van de 20e eeuw. 20. Jahrhunderts. The works of Paul Wieghardt (1897 - De werken van Paul Wiegardt (1897 - 1969) documenteren zijn ontwikkeling Die Arbeiten von Paul Wieghardt 1969) are a document of his path from van de expressieve schilderijen met dik (1897 – 1969) dokumentieren seinen pasty, expressive painting in the twen- opgebrachte verf der 20er jaren naar Weg von der pastosen, expressiven ties up to his abstract works in the fif- de abstrakte schilderkunst der 50er Malerei der 20er Jahre bis zu den ties. He fled to the USA in 1938 with his jaren. Met zijn joodse vrouw, de beeld- abstrakten Werken ab 1950. Mit seiner Jewish wife, the sculptress, Nelli Bar. houwster Nelli Bar, vluchtte hij in 1938 jüdischen Frau, der Bildhauerin Nelli naar de USA. Bar, floh er 1938 in die USA. Joseph Beuys uses felt, grease and honey; warmth and food being the Joseph Beuys gebruikt vilt, vet en honig, Joseph Beuys verwendet Filz, Fett und basis necessities of human beings. want warmte en voeding zijn de basis- Honig, denn Wärme und Nahrung sind Beuys transfers their characteristics to behoeften der mensen. Beuys subli- die Grundbedürfnisse des Menschen. intellectual processes. Energy and meert deze eigenschappen: Energie en Beuys überträgt ihre Eigenschaften auf warmth are necessary to put stiffened warmte zijn noodzakelijk om het ver- geistige Prozesse. Energie und Wärme thinking processes back in motion. starde denken weer in beweging te zet- sind notwendig, um erstarrte Denkpro- ten. zesse wieder in Bewegung zu bringen. Timm Ulrichs continues the transfer of Timm Ulrichs zet de door Marcel Du- life to art begun by Marcel Duchamp champ en de Dadaïsten begonnen over- Kulturell! Cultural! Cultureel!

66 Städt. Galerie · Municipal Gallery · Stedelijke galerij

Timm Ulrichs führt die von Marcel Du- champ und den Dadaisten begonnene Überführung des Lebens in die Kunst fort. Er gestaltet aus alltäglichen Dingen Kunstwerke, oftmals mit einem ironi- schen Touch.

Ji řˇí Hilmar stellt die Frage nach der Wahrnehmung. Ihn interessiert das Ver- hältnis zwischen Planung und Zufall, das Zusammenspiel zwischen Kunst und Natur.

Rolf Nickel konserviert in seinen Arbei- ten aus Draht flüchtige Momente seiner subjektiven Geschichtswahrnehmung, so z. B. Cäsars Entscheidung, den Rubi- kon zu überqueren.

Die Arbeiten zum Thema Licht und and the Dadaists. He creates works of brenging van leven in de kunst verder. Bewegung verlassen den traditionellen art from objects of everyday life, often Uit dagdagelijkse voorwerpen maakt Rahmen der Kunst, indem sie mit einem with a touch of irony. hij kunstobjecten, vaak met een vleugje immateriellen Stoff arbeiten. ironie. Jiří Hilmar questions perception. The ř In wechselnden Ausstellungen zeigt die relationship between planning and Ji í Hilmar stelt de vraag naar de waar- Galerie zudem Kunst des 20. und 21. coincidence interests him, the combin- neming. Hem boeit de verhouding tus- Jahrhunderts. ation of art and nature. sen planning en toeval, het samenspel tussen kunst en natuur. Rolf Nickel conserves fleeting moments Im Jahr 2009 ist die ständige Samm- of his subjective historical perception in Rolf Nickel bewaart in zijn werk uit lung der Galerie bis in den Herbst his works made from wire, as e.g. draad de vluchtige momenten van zijn geschlossen. Caesar's decision to cross the Rubicon. subjectieve waarneming, zo bvb. Cae- sars´ beslissing de Rubicon over te ste- The works on the subject of Light and ken. Movement leave the traditional frame- work of art by working with immaterial Doordat ze met onstoffelijk materieel material. werken, verlaten de werken over licht en beweging het traditionele kader der Städtische Galerie / The gallery also shows art of the 20th kunst. Museen der Stadt Lüdenscheid and 21st centuries in changing exhib- Met steeds wisselende tentoonstellin- Sauerfelder Str. 14 – 20 itions. gen toont de galerij bovendien kunst uit 58511 Lüdenscheid In 2009 the permanent collection of the de 20e en 21e eeuw. Fon: + 49 (0) 23 51 / 17 14 96 gallery will be closed until autumn. E-Mail: [email protected] In 2009 is de permanente tentoonstel- Öffnungszeiten: Di – So 11 – 18 Uhr ling van de galerij tot in de herfst ges-

loten. Kulturell! Cultural! Cultureel!

67 Bremecker Hammer · Bremecker Hammer · Bremecker Hammer

Die Geschichte des Bremecker Hammers The history of Bremecker Hammer goes De geschiedenis van „Bremecker Ham- geht bis in das Jahr 1753 zurück. back to the year 1753. mer“ gaat terug tot 1753. Im Jahr 1980 wurde das historische In 1980 the historical building was In 1980 werd dit historisch gebouw in Gebäude in ein eisengeschichtliches transformed into a museum telling the een museum omgevormd. Het vertelt de Museum umgewandelt, in dessen Mittel- history of iron emphasizing on the geschiedenis van de ijzerverwerking punkt die Entwicklung des Schmiede- development of the smithy craft. An ori- met als klemtoon de ontwikkeling van handwerks steht. Handschmiede, ginal hand forge, tail hammer and drop het smeedhandwerk. De handsmidse, Schwanzhammer und Fallhammer sind hammer have been preserved and are de staarthamer en de valhamer zijn in im Original erhalten und betriebsbereit. in working order. On your time journey hun originele toestand bewaard en Eine Schleiferei, eine Feilenhauerei sowie into the working world of the past you gebruiksklaar. Een slijperij, een vijlen- eine Dokumentation über die eisenge- can see the grinding shop, how files kapperij en een uitgebreide documen- schichtliche Entwicklung im Raum Lüden- were made and a documentation on tatie over de ontwikkeling van de ijzer- scheid runden die Zeitreise in die Arbeits- the history of the development of iron in bewerking in de streek rond Lüden- welt der Vergangenheit ab. the area of Lüdenscheid. scheid ronden deze reis door de arbeidswereld van het verleden af. Besuchenswert sind die Schmiedetage, It is also well worth visiting the forging Sonderevents und die Wochenendvor- days, special events and weekend Een bezoek waard zijn de „Smidseda- führungen. Bei diesen Veranstaltungen demonstrations. All technical equip- gen“ en de weekenddemonstraties. sind alle technischen Anlagen in Betrieb. ment is in operation on these days. The Dan zijn alle machines in werking. De Die Schmiedetage werden an den letzten forging days take place on the last smidsedagen vinden op het laatste Wochenenden im Juni und August veran- weekend in June and August. Up to weekend van juli en augustus plaats. staltet. Aktuelle Veranstaltungstipps gibt es date information on events can be Actuele tips vindt U op auf www.luedenscheid.de und in den Zei- found on www.luedenscheid.de and in www.luedenscheid.de en in de lokale tungen. the newspapers. pers. Bij fietsers en motorrijders, maar ook bij Kulturell! Cultural! Cultureel!

68 Bremecker Hammer · Bremecker Hammer · Bremecker Hammer

Bei Rad- und Motorradfahrern sowie Bremecker Hammer is especially pop- wandelaars, is Bremecker Hammer – Wanderern ist der Bremecker Hammer ular with cyclists, motorbike riders and niet in het minst wegens de spectaculair wegen der spektakulär schönen Umge- walkers due to the spectacular scenery. mooie omgeving – erg geliefd. bung sehr beliebt. Bremecker Hammer is funded by the De drager van Bremecker Hammer is Träger des Bremecker Hammers ist die town of Lüdenscheid. It is supported by de stad Lüdenscheid. De stad wordt Stadt Lüdenscheid. Unterstützt wird er the Förderverein Schmiedemuseum e.V. hierbij gesteund door „Förderverein vom Förderverein Schmiedemuseum Bre- as well as by numerous institutional sup- Schmiedemuseum Bremecke e.V.“ en mecke e.V. sowie zahlreichen institutio- porters and sponsors. Many honorary door meerdere sponsoren en sympati- nellen Förderern und Sponsoren. Für die helpers work with dedication to make santen. Bij de organisatie van de activi- Umsetzung von Sonderveranstaltungen special events possible. teiten kan met altijd rekenen op de engagieren sich auch viele Ehrenamtli- steun van meerdere vrijwilligers. che. The technical cultural monument and forge museum "Bremecker Hammer" is Het technisch cultuurmonument en Das Technische Kulturdenkmal und located at Brüninghauser Straße 95, smeedmuseum „Bremecker Hammer“ Schmiedemuseum „Bremecker Hammer“ 58513 Lüdenscheid. Entrance is free of vindt U aan de Brüninghauser Straße finden Sie in der Brüninghauser Straße charge. Guided tours are available at a 95 – 58513 Lüdenscheid. De toegang 95, 58513 Lüdenscheid. Der Eintritt ist charge. School classes are requested to is gratis. Geleid bezoek is mits betaling frei. Führungen gegen Entgelt nach Ver- book in advance. en reservatie mogelijk. Schoolklassen einbarung. Schulklassen sollten sich bitte worden gevraagd vooraf te reserveren. vorher anmelden.

Weitere Informationen erhalten Sie unter Fon: +49 (0) 23 51 / 4 24 00 www.bremecker-hammer.de

Öffnungszeiten: 1. Mai bis 15. Oktober Freitag 14:00 bis 17:30 Uhr Samstag, Sonntag und an Feiertagen 10:00 bis 17:30 Uhr Kulturell! Cultural! Cultureel!

69 Stadtbücherei · Municipal library · Stedelijke bibliotheek

Die Stadtbücherei Lüdenscheid findet The municipal library of Lüdenscheid is De stedelijke bibliotheek vindt haar man in der Altstadt am Graf-Engelbert- in the old town on Graf-Engelbert-Platz onderkomen in de oude stad aan de Platz in einem architektonisch reizvol- in an architecturally appealing building Graf-Engelbert-Platz in een architecto- len Gebäude mit vielen attraktiven with many attractive seating areas and nisch erg interessant gebouw (heropge- Sitz- und Arbeitsplätzen über drei Eta- work stations on three floors (newly bouwd 1989) met vele attractieve zit- gen (Neubau 1989). Sie bietet erected in 1989). It offers 125,000 en werkplaatsen, verspreid over drie 125.000 Bücher und andere Medien books and other media which can be verdiepingen. Het aanbod bestaat uit an, die man entweder ausleihen oder borrowed or used in the library. Num- 125.000 boeken en andere media die vor Ort nutzen kann. Die zahlreichen erous regular users from Lüdenscheid kunnen worden uitgeleend of ter Stammkunden aus Lüdenscheid und and visitors to the town also have the plaatse geconsulteerd. De stamgasten ebenso Gäste in der Stadt haben hier possibility of using the internet, reading uit Lüdenscheid, maar ook gasten van außerdem die Möglichkeit, im Internet newspapers and magazines, relaxing buiten de stadsgrenzen, hebben hier de zu recherchieren, Zeitungen und Zeit- in the café and listening to music. They mogelijkheid in het internet te surfen, schriften zu lesen, das Lesecafé zu nut- can meet others and attend various kranten en tijdschriften te lezen, het lees- zen und Musik zu hören. Sie treffen events concerning books and media café te gebruiken en muziek te belui- sich hier mit anderen und besuchen during the day and in the evening. steren. Men treft zich hier met anderen tagsüber und abends unterschiedliche There are offers for all age groups en bezoekt zowel overdag als ´s Veranstaltungen rund um Bücher und which are constantly kept up to date on avonds manifestaties rond het boek en Medien. Die Angebote richten sich an the library website. Children, young de media. De bibliotheek richt zich tot people and young and older adults are Menschen aller Altersstufen und sind jong en oud en het aanbod wordt per- auf der Website des Hauses laufend all welcome at the municipal library. manent op de website geactualiseerd. aktualisiert. Kinder, Jugendliche und The knowledgeable staff will gladly Kinderen, jongeren, jonge en minder junge sowie ältere Erwachsene - sie help visitors in answering their ques- jonge volwassenen: iedereen is wel- alle sind in der Stadtbücherei willkom- tions regarding their private, profession- kom! Een competente ploeg staat de men. Das fachkundige Team des Hau- al and school life. bezoeksters en de bezoekers graag ter ses hilft den Besucherinnen und Besu- The municipal library in Lüdenscheid is zijde om een antwoord op alle moge- Kulturell! Cultural! Cultureel!

70 asa 10.00 –13.00Uhr 10.30– 18.30Uhr 10.30–18.30Uhr 10.30–18.30Uhr Samstag 10.30 –18.30Uhr Freitag Donnerstag Mittwoch Dienstag geöffnet: www.stadtbuecherei-luedenscheid.de [email protected] E-Mail: Fax: +49(0)2351/1705 Fon: +49(0)2351/171218 58511 Lüdenscheid Graf-Engelbert-Platz 6 Stadtbücherei Lüdenscheid sehr beliebteEinrichtung. reiche, moderneundbeidenBürgern Die Stadtiststolzaufdiesetraditions- der Medienweltstetsweiterentwickelt. ligen ZeitundmitdenVeränderungen sich mitdenErfordernissenderjewei- thek füralle.ÜberalldieJahrehatsie Bürger eröffnetwerden–alsBiblio- wöhnliche privateInitiativeeiniger konnte siedurchdiedamalsunge- in ganzDeutschland.Schon1857 der ältestenöffentlichenBibliotheken Die StadtbüchereiLüdenscheidisteine ten zufinden. chen undschulischenBereichAntwor- gen Fragenausdemprivaten,berufli- chern gernedabei,aufihrevielfälti- Stadtbücherei Stadtbücherei · Municipal library · Stedelijke bibliotheek Stedelijke · Municipallibrary · with theresidents. establishment whichisverypopular proud ofthistraditionalandmodern world. ThetownofLüdenscheidis the timesandchangesinmedia loped alongwiththerequirementsof the yearsithasconstantlyfurtherdeve- - anunusualfeatinthosetimes.Through some citizensasalibraryforeveryman 1857 bymeansofaprivateinitiative whole ofGermany.Itwasopenedin one oftheoldestpubliclibrariesin 71 burgers zeergeliefdeinstelling. deze traditierijke,moderneendoorde ontwikkeld. Destadisterechtfierop van demediaaangepastenverder aan detijdsgeestenevolutie heen heeftdezebibliotheekzichsteeds theek vooriedereen.Doordejaren gers haardeurenopenen,alsbiblio- ongebruikelijk initiatiefvanenkelebur- theek, dooreenvoordietijdhoogst Duitsland. In1857kondezebiblio- de oudsteopenbarebibliothekenin bibliotheek vanLüdenscheidiseen lijke vragentevinden.Destedelijke

Kulturell! Cultural! Cultureel! Noch mehr Kultur · Even more culture · Nog meer cultuur

Alte Druckerei, Freie Klein - Ausstellung für historische Tentoonstelling van historische kunstbühne e.V. Büro-Technik bureau apparaten Knapper Straße 50 bei der Gesellschaft für historische De bezoeker krijgt een overzicht van www.altedruckerei-luedenscheid.de Tech nik e.V. 100 jaar bureaugeschiedenis door Gustav-Adolf-Straße 4 (im/at/in het een tentoonstelling van bureauma - EGC, Haus/house/huis 8) chines, bureaubenodigdheden en Lüdenscheider Altstadtbühne meubilair. Bezoek na telefonische af- e.V. Der Besucher erhält einen Überblick spraak, groepsbezoeken mogelijk. Luisenstraße 21 über 100 Jahre Büro-Geschichte in Fon: +49 (0)160/97723326. www.lued-altstadtbuehne.de Form von Maschinen, Zubehör und Informationen zum aktuellen Pro gramm: den entsprechenden Möbeln. Besich ti - gung nach telefonischer Verein barung Kinos/cinemas/bioscoop Information on the current programme: unter Fon: +49 (0)160/9772 3326, Führungen für Gruppen sind möglich. Parktheater Kinocenter Informatie over het speelplan: Parkstraße 19 Fon: +49 (0)2351/919777 ab Christel Gabler, Hochstr. 3, Historical Office Technology Fon: +49 (0)2351/21787 Exhibition 15.00 Uhr / from 3 pm / vanaf 15.00 uur www.park-theater.de Visitors receive an overview of 100 7 Kinos von 100 - 350 Plätzen, years of office history in the form of 2 digitale Projektoren machinery, accessories and corres- 7 cinemas with between 100 to 350 pon ding furniture. Viewings can be seats, 2 digital projectors agreed by telephone at +49 (0)160/97 723326, group tours are possible. 7 bioscopen van 100 tot 350 zitplaats- en, 2 digitale projectoren

Filmpalast Werdohler Straße 68 b Fon: +49(0)2351/671964 ab 14.30 Uhr / from 2.30 pm / vanaf 14.30 uur www.filmpalast-luedenscheid.de

1. Kino: 85 m2 Leinwand und 310 Plät ze (VIP-Lounge); 2. Kino mit 30 Plätzen

Cinema 1: 85 m2 screen, 310 seats (VIP-Lounge). Cinema 2: 30 seats

Een zaal met 85 m2 scherm en 310 zit- plaatsen (VIP-Lounge); een tweede zaal met 30 zitplaatsen Kulturell! Cultural! Cultureel!

72 73

Kulturell! Cultural! Cultureel! Phänomenta · Phänomenta · Phänomenta

Wie funktioniert Strom? Wie entsteht How does electricity work? How is light- Hoe functioneert electriciteit? Hoe ont- ein Blitz? Wie sieht Radioaktivität ning created? What does radioactivity staat de bliksem? Hoe ziet radioactivi- aus? Was von Physikern bereits er- look like? What physicians have already teit eruit? Wat door fysici onderzocht forscht wurde, kann in der PHÄNO- researched can be once again practically werd, kan in het wetenschappelijk-tech- MENTA noch einmal praktisch nach- understood at the PHÄNOMENTA. nisch museum Phänomenta nog eens vollzogen werden. Hands-on physics: The PHÄNOMENTA van nabij beleefd worden. Physik zum Anfassen: Die PHÄNO- Lüdenscheid - the science centre in North Fysica om aan te raken: Phänomenta MENTA Lüdenscheid – das Science Rhine Westphalia - gives us 130 stations Lüdenscheid – het Science Center in Center in Nordrhein-Westfalen – bie- for experimenting, trying things out, think- Noordrijn-Westfalen – biedt met 130 tet 130 Stationen mit Experimenten ing and having fun. experimenten evenveel gelegenheden zum Ausprobieren, Nachdenken und Run away from your own shadow or feel om te testen, na te denken, plezier te Spaßhaben. the bottom drop out of your world - all is hebben. Einmal dem eigenen Schatten davon- possible at this extraordinary museum. Uw schaduw zien verdwijnen, of gewo- laufen oder einfach den Boden unter Hearing in stereo, observing skin or walk- on de bodem onder de voeten verlie- den Füßen verlieren – das ungewöhn- ing into a kaleidoscope are all stations zen – dit ongewoon museum maakt het liche Museum macht es möglich. Ste- where the visitor can not only experiment mogelijk. Stereo horen, huidobservatie reohören, Hautbeobachtung oder das with objects but with himself. This is also en een begaanbare caleidoscoop zijn Begehbare Kaleidoskop sind Statio- possible on the stationary bicycle where dingen waar de bezoeker niet alleen nen, an denen die Besucher nicht nur you can see yourself on television as long met objecten maar met zichzelf experi- mit Objekten, sondern auch mit sich as you keep pedalling. menteert. Zo ook bij de ergometer selbst experimentieren können. So Those not having found physics accessible waar men zichzelf op TV kan bewon- auch beim Ergometer, wo man sich up to now are immediately enthusiastic deren zolang men fietst. selbst im Fernseher sieht, solange man and active. Ook wie tot nu toe geen belangstelling Fahrrad fährt. had voor fysica, zal onmiddellijk en- Auch wer bisher noch keinen Zugang Only a little curiosity is necessary to ex- thousiast zijn. Een beetje nieuwsgierig- zur Physik gefunden hat, ist sofort plore the fog chamber, the electric fleas or heid volstaat om de nevelkamer, de begeistert bei der Sache. Ein wenig the frozen shadow. electrische vlo of de bevroren schatten Neugier reicht aus, um Stationen wie The converted factory building on four

Aktiv! Active! Actief! te onderzoeken.

74 Phänomenta · Phänomenta · Phänomenta

die Nebelkammer, die Elektrischen floors also has a room of light where Deze omgebouwde fabriek biedt met Flöhe oder die Gefrorenen Schatten zu secrets of light can be found - one of these zijn vier verdiepingen ook een „Zaal erforschen. is the head exchange window. A com- van het Licht“ waar men geconfron- Das umgebaute Fabrikgebäude bietet pletely new face is created by regulating teerd wordt met lichtende geheimen, innerhalb der vier Etagen auch einen light. Those who want can transform één ervan is het verwissel-de-hoofden- Saal des Lichts, wo es leuchtende themselves into light and colour with the venster. Door lichtveranderingen ont- Geheimnisse gibt – eines davon ist das thermal camera. staat een volledig nieuw gezicht. Wie Kopftauschfenster. Durch Lichtregulati- wil kan zich met een warmtecamera in on entsteht ein völlig neues Gesicht. The PHÄNOMENTA is also a popular licht en kleuren veranderen. Wer will, kann sich mit der Wärme- destination in summer with numerous sta- bildkamera in Licht und Farben ver- tions on the roof platforms and experi- Tijdens de zomer is een uitstap naar de wandeln. ments outside the building. Phänomenta nog interessanter, want op Auch im Sommer ist die PHÄNOMEN- Whether electricity or magnetism, optical de dakterassen worden bijkomende TA ein beliebtes Ausflugziel mit zahl- illusion or acoustic deception - some experimenten opgebouwd. Of het nu te reichen Stationen auf den Dachterras- experiments are amazingly simple and maken heeft met electriciteit of magne- sen und Experimenten rund ums Haus. others simply amazing. tisme, optische effecten of accoestische Ob Elektrizität oder Magnetismus, schijneffecten: vele experimenten zijn optische Illusionen oder akustische verbluffend eenvoudig – en andere een- Täuschungen: Manche Versuche sind voudig verbluffend. verblüffend einfach – und andere ein- fach verblüffend.

Stiftung PHÄNOMENTA Lüdenscheid Gustav-Adolf-Str. 9 – 11 58507 Lüdenscheid Fon: +49 (0) 23 51 / 2 15 32 Fax: +49 (0) 23 51 / 2 15 98 www.phaenomenta-luedenscheid.de Aktiv! Active! Actief!

75 Saunadorf · Sauna village · Saunadorp

The Sauna Village in Lüden- Het saunadorp in Lüdenscheid scheid - an oasis of relaxation – een oase der ontspanning The sauna village is a showpiece in the Midden in een heerlijke natuur, omge- middle of beautiful nature, surrounded ven door oude bomen, weiden en water by old trees, fields and water. A tem- presenteert zich het saunadorp. 12.000 perate outdoor pool, a sunbathing m² bekoorlijk landschap omvatten een area, wonderful ponds and above all verwarmde pool, een zonnenweide, pine huts with various types of sauna prachtige vijvers maar vooral mooie, are accommodated in 12,000 m² of grenenhouten blokhutten met meerdere attractive scenery. saunamogelijkheden.

The extensive possibilities range from De blokhutten omvatten stoombaden, Das Saunadorf Lüdenscheid – steam bath to organic and herb sauna, bio- en kruidensauna, een Finse aarde- eine Oase der Entspannung Finnish earth sauna and spacious kor- sauna, een ruime Korkea-sauna en een Inmitten herrlicher Natur, umgeben kea sauna and an event sauna situated hoger gelegen eventsauna waar om het von altem Baumbestand, Wiesen und a little higher with creative "Aufguss" uur een creatieve ceremonie plaats Wasser, präsentiert sich das Sauna- sessions (pouring of water on hot stones) vindt. U kan er genieten van het opgie- dorf. 12.000 m2 reizvolle Landschaft on the hour. Experience the popular ten van zout- en honig extracten, hier beherbergen einen temperierten Au- salt and honey humidity and discover vindt U rust en ontspanning. ßenpool, eine Liegewiese, eine wun- tranquillity and relaxation. derschöne Teichanlage und vor allem Na een hete saunabeurt kann U genie- hübsche, aus Kiefernholz errichtete After a hot session in the sauna which, ten van de charme van de saunatuin om Blockhäuser mit verschiedenen um- especially in summer, is less stressful for er te wandelen of om zon te tanken. fangreichen Saunaangeboten. the body's circulation than humid sum- mer heat, you can enjoy the charm of Het lichte hongergevoel laat zich snel Vom Dampfbad über Bi-o- und Kräuter- the beautiful sauna garden, a stroll verdrijven door de uitgebreide keuze sauna, finnischer Erdsauna und ge- through the idyllic park or a lie in the van de spijskaart, een lichte sla, een har- räumiger Korkea-Sauna, einer höher sun. tig hapje of in de zomer iets van de grill. gelegenen Eventsauna, in der zu jeder vollen Stunde kreative Aufgusszere- monien stattfinden, reicht das vielfälti- ge Angebot. Erleben Sie die beliebten Salz- und Honig-Aufgüsse und finden Sie Ruhe und Entspannung.

Nach einem heißen Saunagang, der mit seinem trockenen Saunaklima ge- rade im Sommer den Kreislauf weniger belastet als schwüle Sommerhitze, er- freuen Sie sich einfach am Charme des wunderbaren Saunagartens - bei einem Rundgang durch das idyllische Areal oder bei einem Sonnenbad. Aktiv! Active! Actief!

76 Ihrem BesuchimSaunadorf! jetzt vielVergnügenundEntspannungbei begrüßen. WirwünschenIhnenschon Mitarbeiter freuensichdaraufSiezu und freundlichenMitarbeiterinnen lassen.–Unserefachkundigen klingen Urlaubstag aufderTerrasseaus- derbaren Sonnenstrahlen könnenSieeinenwun- begeistern.Beidenletzten Ambiente gerne vondemeinzigartigen wieder Selbst Stammgästelassensichimmer imWellnessbereichverwöhnen. sage mit einerayurvedischenMas- sich Sie Lust aufetwasWellness?Dannlassen Lounge zurückziehen. Sie sichzurEntspannungindieKamin- einem leckerenCappuccinokönnen haftes –imSommerauchvomGrill.Mit einen leichtenSalatoderetwasHerz- Sie aufderreichhaltigenSpeisenkarte Für denHungerzwischendurchfinden 58515 Lüdenscheid Am Nattenberg2 Das Saunadorf www.saunadorf.de Weitere Infos:02351/157-499 Montags istFrauentag. So, Feiertage10 -20Uhr 10 -23Uhr Fr, Sa 14 -23Uhr Mo -Do Öffnungszeiten: Saunadorf an ilg ·Saunadorp Saunavillage · your visittotheSaunaVillage! wonderful timeandrelaxationduring to welcoming you.Wewishyoua expert friendlyemployeeslookforward holiday onthepatioatsundown.–Our phere. Youcanwinddownaday's and againaboutouruniqueatmos- area. Evenourregularsenthuseagain with anayurvedicmassageinourspa Feel likebeingpampered?Bespoilt open firewithadeliciouscappuccino. can withdrawtotheloungewithan in summeralsofromthebarbecue.You light saladorsomethingmorehearty- there isanextensivemenuofferinga Should youbehungryinthemeantime, 77 bij Uwbezoekaanhetsaunadorp! sen Unualveelplezierenontspanning met genoegenverwelkomen.Wewen- medewerksters enmedewerkerszullenU bewonderen. –Onzegespecialiseerde men ophetterrasdeondergaandezon de sfeer.Alsslotvaneenmooiedagkan gasten zijnaltijdweerenthousiastover sche massageverwennen.Zelfsdestam- Zin inwellness?LaatUdoorayurvedi- open haardindeloungeterugtrekken Met eencappuccinokanUzichaande

Aktiv! Active! Actief! Aktiv! Active! Actief! badgastronomie. zwischendurch sorgtdieneueSchwimm- reichen Badetag.UndfürdieStärkung einen erholsamenundabwechslungs- bieten vielfältigeMöglichkeitenfür bad sowiegetrennteSaunabereiche mlangeWasserrutsche,einSole- 70 schwimmer- undKinderbecken,die Neue moderneSchwimmer-,Nicht- jetzt einganzjährigesAngebot. Alters jeden und Erholungssuchende Bades findenSchwimmfans ehemaligen des berg eröffnet.NebendenAnlagen neue attraktiveFamilienbadNatten- Umbauarbeiten wurdeimSommerdas Nach Abschlussderumfangreichen und Jugendliche,fürdieganzeFamilie. begeisterte, fürFaulenzer,Kinder derbaren Badevergnügens–fürSport- bad amNattenbergeinenOrtwun- werke LüdenscheidmitdemFamilien- trennen muss,bietenIhnendieStadt- Aktivität undEntspannungnichtmehr In einerZeit,indermansportliche men berg –mehralsnurschwim- Das FamilienbadamNatten- Familienbad Nattenberg Familienbad Nattenberg fortify youinbreaks. new swimmingpoolrestaurantwill relaxing andvariedbathingday.The areas offervariouspossibilitiesfora slide, asalinepoolandseparatesauna swimmers andchildren,a70mwater New modernpoolsforswimmers,non- former pool. all yearroundnexttothefacilitiesof ation ofallageswillbeaccommodated enthusiasts andthoseseekingrelax- after extensivealterations.Swimming berg wasopenedinsummer2008 The newattractiveFamilyPoolNatten- family. ren andyoungpeople,forthewhole for thosewishingtobelazy,child- water pleasure-forsportsenthusiasts, the FamilypoolNattenberg,aplaceof Stadtwerke Lüdenscheidcanofferyou relaxation arenolongerseparatedthe In timesinwhichsportingactivityand more thanjustswimming The FamilyPoolNattenberg– 78 aiypo Familiebad · pool Family · zwembadgastronomie. inwendige menszorgteennieuwe nende dagdoortebrengen.Voorde heden omeenafwisselendeenontspan- te biedenUeenvarieteitaanmogelijk- nebad eneenafgeschermdesaunaruim- een 70mlangewaterglijbaan,zon- niet-zwemmers, eenkinderplonsbekken, Een modernzwembad,eenbadvoor een aanbodhethelejaardoor. spanning zoekendenvanelkeleeftijd de badvindenzowelzwemmersalsont- van 2008geopend.Naasthetbestaan- lijk familiebadNattenbergindezomer renovatie werdhetnieuwenaantrekke- Na hetbeeindigenvandeomvangrijke schap ofmetdehelefamilie. gewoon tezwemmen,alleen,ingezel- genheid omactieftezijn,luierenof familiebad Nattenbergeenmooiegele- ke Lüdenscheid“oudenjongmethet vaak samengaanbiedende“Stadtwer- In eentijdwaarinsportenontspanning meer danalleenmaarzwemmen Het familiebadNattenberg– lt nusrmBda Nattenberg. plett inunseremBadam Familie odermitFreundenFreizeit kom- nießen Sieallein,zuzweit,mitIhrer anbieten. BesuchenSieunsundge- PKW, fürdenwirkostenloseParkplätze zu erreichenwiemitdemeigenen ebensogut Verkehrsmitteln öffentlichen Das FamilienbadamNattenberg ist mit pur. – Urlaubsatmosphäre Beach-Volleyball undBeach- lichen undsportlichAmbitionierten ein Schließlich bietenwirallenJugend- gen Anlagevergnügenkönnen. mittenimGrünenderweitläufi- becken Die Kleinsten,diesichimKinder- Blick: Sommerbräunede finden -im Immer Im SchattendergroßenBäumegesun- 58515 Lüdenscheid Talstraße 59 Familienbad Nattenberg www.familienbad-nattenberg.de Weitere Infos:02351/157-394 - 20Uhr 8 Sa, So,Feiertage -21 Uhr 6:30 Di -Fr Mo 10 -21 Uhr Öffnungszeiten Familienbad Familienbad Nattenberg Familienbad Nattenberg Soccerfeld group offriends. other person,withyourfamily or witha tenberg eitheronyourown, with an- leisure experienceatourbaths atNat- of charge.Comeandenjoya complete we provideampleparkingspace free public transportandbycarforwhich The Familypoolcanbereachedby ing! and beachsoccer-whataholidayfeel- and sportsenthusiast’sbeachvolleyball And finallywealsoofferyoungpeople pool inthemiddleofparkgrounds. able tohavefuninaspecialchildren's are alwaysunderobservationbeing shade oflargetrees.–Thelittleones Summer taninahealthywaythe aiypo Familiebad · pool Family · 79 het zwemcomplexNattenberg. mogelijkheden vandezevrijetijd puurin met dehelefamilieofvrienden de ons engenietalleen,metzijn tweetjes, voor gratisparkingisvoorzien. Bezoek maar ookmetdeeigenwagen waar- bereiken methetopenbaarvervoer Het familiebadNattenbergisvlotte ambitie. cer voorallejongerenmetsportieve nen voorbeachvolleyballenbeachsoc- Dit aanbodwordtafgerondmetterrei- temidden vanhetgroenkunnenuitleven. sten zichindituitgestrektedomein vrije blikophetkinderbadwaardejong- een gezondbruinkleurtje.–Altijd In deschaduwvangrotebomenkrijgje

Aktiv! Active! Actief! Noch mehr Freizeittipps · Even more leisure tips · Nog meer vrijetijdtips

Schwimmbad mit Sauna und Uhr, samstags, sonntags und feiertags times: daily 9 am to 6 pm. Adults 2.50 Solarium im Hotel Mercure 10.00 bis 14.00 Uhr. €, children up to 16 years 1.80 €. Parkstraße 66 Fon: +49 (0) 23 51 /1 56-0 Golf Minigolf Öffnungszeiten und Preise: Schwimm- Just outside the town (Schalksmühle- Op het domein van de kliniek voor bad: täglich: 06.00 bis 22.00 Uhr, Heedfeld), motorway junction Lüden- sportongevallen außer Montag von 12.00 bis 14.00 scheid-Nord, 700 metres towards Seizoen: april tot september, openings- Uhr geschlossen, Tageskarte 6,00 €; Lüdenscheid, then follow signs. uren: dagelijks 09.00 tot 18.00 uur, Sauna und Solarium: täglich 15.30 bis 18-hole course, 4-hole panorama course Volwassenen: 2,50 €, Jongeren tot 16 21.30 Uhr, Tageskarte 10,00 €. (public - without handicap), putting jaar: 1,80 €. green, approach green. Authorisation Tennis Swimming pool with sauna to play: DGV members or VcG with Tennis-Zentrum Wehberg and solarium in the Hotel Mer- handicap -45. Office open: Tuesday to Wehberger Straße 72 – 74 cure Friday 9 am to 5 pm, Saturday, Sunday Fon: +49 (0) 23 51 / 2 21 00 Daily 6 am to 10 pm, except Monday, and public holidays 10 am to 2 pm. (Platzbuchung für Gäste möglich) closed from 12 to 2 pm, day card 6 € (swimming pool); daily 3.30 pm to Golf Tennis 9.30 pm, day card 10 € (sauna and Aan de poorten van de stad gelegen (Guests can book courts) solarium). (Schalksmühle-Heedfeld), autostrade A45, afrit Lüdenscheid-Nord, 700 m in Tennis Zwembad met sauna en solari- richting Lüdenscheid, dan de beweg- (Plaatsreservering voor gasten mogelijk) um Hotel Mercure wijzering volgen. Openingsuren en tarief: Zwembad 18-Hole court, 4-Hole-Panoramacourt Badminton dagelijks: 06.00 tot 22.00 uur, geslo- (open voor het publiek, ook zonder Sportpark Kalve ten’s maandags van 12.00 tot 14.00 handicap), Putting-Green, naderings- Kalver Straße 36 uur, dagkaart 6,00 €; sauna en solari- groen, speelvergunning DGV-leden of Fon: +49 (0) 23 51 / 4 32 32 00 um: dagelijks 15.30 tot 21.30 uur, VcG met handicap -45, secretariaat 4 Badmintonplätze dagkaart 10,00 €. geopend van dinsdag tot vrijdag 09.00 tot 17.00 uur, zaterdag, zon- en Badminton Golf feestdagen 10.00 tot 14.00 uur. 4 badminton courts Golfplatz des Golf Club (GC) Gelstern Lüdenscheid-Schalksmühle e.V. Minigolf Badminton Fon: +49 (0) 23 51 / 5 18 19 Anlage im Bereich der Sportklinik Hellersen 4 Badmintonterreinen www.gc-gelstern.de Paulmannshöher Straße 17 Vor den Toren der Stadt (Schalksmühle- Fon: +49 (0) 23 51 / 4 00 44 Squash Heedfeld), Autobahnausfahrt Lüden- Saison: April - September, Öffnungs- Fitness-Point Immobilien GmbH scheid-Nord, 700 m in Richtung Lüden- zeiten: täglich 09.00 bis 18.00 Uhr, im Forum am Sternplatz scheid, dann der Beschilderung folgen. Erwachsene: 2,50 €, Jugendliche bis Fon: +49 (0) 23 51 / 2 33 20 18-Loch-Anlage, 4-Loch-Panoramaplatz 16 Jahre: 1,80 €. 3 Plätze (für Mitglieder kostenlos) (öffentlich – ohne Handicap), Putting- Green, Annäherungsgrün, Spielberech- Minigolf Squash tigung: DGV-Mitglieder oder VcG mit Course close to the hospital for sports- in the Forum at the Sternplatz Handicap -45, Sekretariat geöffnet: related injuries 3 courts (free of charge for members) dienstags bis freitags 09.00 bis 17.00

Aktiv! Active! Actief! Season: April to September; opening

80 Noch mehr Freizeittipps · Even more leisure tips · Nog meer vrijetijdtips

Squash Rodelhang beim Stadion Nattenberg Klimwand in het Forum am Sternplatz und in der Nähe der BAB-Abfahrt een 20 m hoge Indoor-Klimwand 3 terreinen (gratis voor de leden) Lüdenscheid-Nord. Boule In der Umgebung z. B.: Ski- und Lang- Öffentliche Boulebahn an der Basse- Inline-Skating, Skateboarding lauf rund um das Skigebiet Nordhelle Allee im Stadtpark (neben dem Hotel Jahnstraße 15 (Herscheid). Mercure, Parkstraße 66) Fon: +49 (0) 23 51/38 09 25 ab 15.00 Uhr/from 3pm/vanaf 15.00 uur Ice-skating / Toboggan run / Boule Halle mit Halfpipe, Stine- und Miniram- skiing and cross-country skiing public boule area at the Basse-Allee in pe, Öffnungszeiten: dienstags bis frei- Ice skating rink in the town centre from the Municipal Park (next to the Hotel tags 15.00 bis 20.00 Uhr, samstags the end of November to the beginning Mercure, Parkstraße 66) 14.00 bis 19.00 Uhr, Eintritt: 3,00 € of Januar (Information on the ice rink: Lüdenscheider Stadtmarketing GmbH, Petanken Inline-Skating, Skateboarding Fon: +49 (0) 23 51 / 10 64-2 34). Petankbaan in de „Basse-Allee“ in het Hall with halfpipe, stine and mini-ramp. Toboggan slope close to Nattenberg stadspark, naast het Hotel Mercure, Opening times: Tuesday to Friday 3 pm stadium and close to motorway junction Parkstraße 66 to 8 pm, Saturday 2 pm to 7 pm. Entry: Lüdenscheid-Nord. Wandern 3 €. Skiing and cross-country skiing in the Gute Wandermöglichkeiten: 220 km "Nordhelle Skigebiet" (Herscheid - gekennzeichnete Wanderwege, z. B. Inline-Skating, Skateboarding close to Lüdenscheid). rund um den Homert-Turm (höchster Zaal met Halfpipe, Stine- und Miniram- Punkt der Stadt, 539 m NN) pe. Openingsuren: dinsdag tot vrijdag Schaatsen / Rodelen / Ski-en 15.00 tot 20.00 uur, zaterdag 14.00 Langlauf Walking tot 19.00 uur. Inkom: 3,00 €. Van einde november tot begin januari Good opportunities for extended walks: schaatsbaan in het stadscentrum (Info 220 km of marked paths, e.g. in the Hallensoccer over schaatsbaan: Lüdenscheider area of the Homert tower (highest point Sportpark Kalve Stadtmarketing GmbH, Fon: +49 (0) of the town, 539 m) Kalver Straße 36 23 51 / 10 64-2 34). Fon: +49 (0) 23 51/ 4 32 32 00 Rodelhelling in de nabijheid van het Wandelen 2 Hallenfußballplätze stadion Nattenberg en in de buurt van Uitstekende wandelmogelijkheden: 220 de afrit van de autostrade A 45 Lüden- km gekentekende wandelwegen, bvb. Indoor soccer scheid-Nord. rond om de „Homert“toren (hoogste punt 2 indoor soccer pitches In de onmiddellijke omgeving: Ski- en van de stad, 539 m) Langlauf rondom het Skigebied Nord- Zaalvoetbal Radeln helle (Herscheid). 2 zaalvoetbalvelden Lüdenscheid und Umgebung sind Teil des NRW-Fahrradwegenetzes. Wer Klettern Eislaufen / Rodeln / Ski- und Radeln in der Mittelgebirgsregion liebt, Sportpark Kalve Langlauf ist hier richtig. Allein im Stadtgebiet Kalver Straße 36 Von Ende November bis Anfang Janu- beträgt der Höhenunterschied 307 m. Fon: +49 (0) 23 51 / 4 32 32 00 ar Eislaufbahn im Stadtzentrum (Infos 20 m hohe Indoor-Kletterwand zur Eisbahn: Lüdenscheider Stadtmar- Cycling keting GmbH, Lüdenscheid and the area are part of the Climbing Fon: +49 (0) 23 51 / 10 64-2 34). NRW cycle route network. It’s the right 20 m tall indoor climbing wall

place for you if you like cycling in the Aktiv! Active! Actief!

81 Noch mehr Freizeittipps · Even more leisure tips · Nog meer vrijetijdtips

low mountains. The difference in eleva- Streppel Tolliwood tion is 307 m just within the town’s Kölner Straße 26 Play gym for children under 12 boundaries. Fon: +49 (0) 23 51 / 2 31 94 Opening times: Monday to Friday 2 to 7 pm, Saturday, Sunday Bank Hol- Fietsen Thai-Restaurant Krungthep idays and School Holidays NRW 10 Lüdenscheid en haar omgeving maken Altenaer Straße 88 am to 7 pm, Tuesday and Thursday for deel uit van het NRW-fietspadennet. Fon: +49 (0) 23 51 / 4 33 31 58 toddlers under 2 from 10 am to 1 pm, Wie graag in het middengebergte Hotel “Zur Kluse” Admission: children between 1 and 2 fietst, komt hier volop aan zijn trekken. Werdohler Straße 99 years old 3.50 €, children from 3 years In het stadsgebied alleen al bedraagt Fon: +49 (0) 23 51 / 4 32 40 11 old 7 €, children with written permission het hoogteverschil 307 m. (from 7 years old alone only with written parental permission) 7 €, disabled Tolliwood children incl. accompanying person Indoor-Spielplatz für Kinder bis 12 Jahre Kegeln / German 9-pin bow- 3.50 €, adults 4 € ling / Kegelen Forum, Sternplatz 2 Fon: +49 (0) 23 51 / 4 32 04 64 Kegelbahnen in Gaststätten / bowling Tolliwood www.tolliwood.de lanes in restaurants / Kegelmogelijkhe- Indoor speelplaats voor kinderen tot 12 jaar Öffnungszeiten: Montag bis Freitag den in de horeca: Openingsuren: Maandag tot vrijdag 14.00 bis 19.00 Uhr, Samstag, Sonn- Athen 14.00 tot 19.00 uur, zaterdag, zon- en tag, Feiertage und Ferienzeit NRW Handweiser Straße 5 feestdagen, en vakantietijd in NRW 10.00 bis 19.00 Uhr, Dienstag und Fon: +49 (0) 23 51 / 8 56 55 10.00 tot 19.00 uur, Dinsdag en don- Donnerstag für „Krabbelkinder bis 2 derdag voor peuters tot 2 jaar 10.00 Crummenerl Jahre“ 10.00 bis 13.00 Uhr, Eintritt: tot 13.00 uur, Inkom: Kinderen von 1 – Schlittenbacher Straße 11 Kinder von 1 – 2 Jahre 3,50 €, Kinder 2 Jaar 3,50 €, Kinderen vanaf 3 Jaar Fon: +49 (0) 23 51 / 8 16 18 ab 3 Jahre 7,00 €, Kinder mit Voll- 7,00 €, Kinderen met volmacht (vanaf macht (ab 7 Jahre alleine nur mit Voll- Friedrichshof 7 jaar en alleen met volmacht der macht der Eltern) 7,00 €, behinderte Friedrichstraße 31 ouders) 7,00 €, minder valide kinde- Kinder inkl. einer Begleitperson 3,50 €, Fon: +49 (0) 23 51 / 67 24 25 ren, inklusief begeleid(st)er 3,50 €, Vol- Erwachsene 4,00 € wassenen 4,00 € Festsaal Hohe Steinert Hohe Steinert 4 Fon: +49 (0) 23 51 / 6 68 25 55 Hotel Mercure Parkstraße 66 Fon: +49 (0) 23 51 / 1 56-0 Sport-Casino-Hellersen Paulmannshöher Straße 17 Fon: +49 (0) 23 51 / 9 45-20 60 ab 15.00 Uhr / from 3 pm / vanaf 15.00 uur Sportpark Kalve Kalver Straße 36 Fon: +49 (0) 23 51 / 4 32 32 00 Aktiv! Active! Actief!

82 Aktiv! Active! Actief!

83 Noch mehr Freizeittipps · Even more leisure tips · Nog meer vrijetijdtips

Erleben Sie Ihr Golfspiel im Golfclub Gelstern Lüdenscheid-Schalksmühle e.V.

Golfanfänger haben bei uns die Möglichkeit, die DGV Platzreife zu erlangen, den Führerschein des Golfsports. Die Grundvoraussetzung für Ihre Golfrunde auf dem 18-Loch Platz unserer Anlage.

Dennoch haben Sie auch ohne die so genann- te PE die Möglichkeit, den Schläger zu schwin- gen oder auch Neu-Erlerntes um zu setzten. Die Bahnen des öffentlichen Panoramaplatzes sind ideal für alle, die mit dem Golfen anfangen oder für Golfer, denen die Zeit für mehr nicht reicht. Drei Par 3 Löcher und ein Par 4 Loch mit einer Länge für Herren von 673 m und für Damen von 657 m sucht man im weiten Umkreis vergeblich!

Bereits erfahrene Golfer erleben auf unserer Anlage Golfvergnügen pur! Breite Fairways, treue Grüns und bester Pflegezustand lassen Sie die Runde zu einem Erlebnis werden. Der Platz ist in sportlicher Hinsicht herausfordernd für Golfspielerinnen und Golfspieler aller Niveaus. Der vorwiegend hügelige Parcours stellt für die unterschiedlichen Spiel- weisen abwechslungsreiche Aufgaben. Bei einer Golfrunde über 18 Löcher überwindet man bei uns 290 Höhenmeter.

Ein breiter Fächer mit Golfangeboten erwartet Sie im GC Gelstern! Attraktive Sponsoren Turniere, kostenfreies Jugendtraining, Mannschaftsgolfen, Clubabende, Damen-Herren und Seniorengolfen, Business- golf, Firmenevents erwarten den anspruchsvollen Golfer!

Gegolft wird auf den Sauerländer Höhen seit 1985. Schritt für Schritt wurde erweitert bis 1997 der 18-Loch-Golfplatz gebaut war und die 4 Kurzbahnen des Panoramaplatzes zum Spielen offiziell eröffnet werden konnten. Ein bäuerlich anmutendes, im Fachwerkstil erbautes Club- haus mit Restaurant runden das Golferlebnis ab. Der GC Gelstern Lüdenscheid - Schalksmühle hat derzeit über 700 voll zahlende Mitglieder mit steigender Tendenz, hinzukommen Jugend –und Juniorenspieler der verschiedenen Altersklassen. Neue Mitglieder und Greenfeespieler sind stets willkommen.

Flexibilität durch die Jahresmitgliedschaft! ! Lernen Sie uns kennen! Geführt wird der GC Gelstern von der GC Betriebs GmbH, die seit Dezember 2001 besteht. Geschäftsführende Gesellschafter sind Dr. Michael Klutmann und Klaus Kückelhaus.

Präsident des Golfclub Gelstern Lüdenscheid- Schalksmühle ist Dipl. oec. Harald Mähler.

Gerne informieren und beraten wir Sie über Ihren Einstieg in den GC Gelstern! Ob das 3-monatige Gelstern Golf Paket für Golfanfänger, die Jahresmitgliedschaft zum kennen lernen oder die verschiedenen anderen Mög- lichkeiten für Ihr Golfspiel auf unserer Anlage, Ihre Ansprechpartnerin für den Einstieg in den Golfsport & Mitgliedschaften im GC Gelstern, Fir- menevents & Incentives, Sponsorenturniere oder Werbung rund um den GC Gelstern ist Clubmanagerin Svenja Reinhold-Barnes. Aktiv! Active! Actief!

84 Noch mehr Freizeittipps · Even more leisure tips · Nog meer vrijetijdtips

GC Gelstern Lüdenscheid-Schalksmühle e.V.

Kontakt: GC Gelstern-Lüdenscheid-Schalksmühle e.V.

GC Betriebs GmbH Gelstern 2 58579 Schalksmühle

Telefon: 02351-51819 Telefax: 02351-52620

[email protected]

Ansprechpartner: Clubmanagerin Svenja Reinhold-Barnes

Platz: Alle Informationen und Aktuelles rund um den GC Gelstern finden Sie auch im Internet unter: www.gc-gelstern.de

Greenfee 18-Loch WT: € 40,00 Greenfee 18-Loch WE: € 50,00 Greenfee 9-Loch alle Tage: € 30,00

Driving Range: € 5,00

4 Loch Kurzplatz/ Tagesgreenfee: € 15,00

50 % Ermäßigung für Schüler & Studenten Aktiv! Active! Actief!

85 Aktiv! Active! Actief! • • • • • • jeden MittwochundSamstag Wochenmarkt im Herbst2010 LichtRouten Ende Novemberbis23.Dezember Weihnachtsmarkt 2. WochenendeimSeptember Stadtfest 4 Tage,Fr.-Mo. 1. WochenendeimSeptember, Schützenfest, SchützenplatzLoh 10 TageimMai Stei Bürgerschützenfest aufderHohen nert Wiederkehrende Veranstaltungen • • • • • • every WednesdayandSaturday Open airmarket Autumn 2010 „Light routes” End ofNovemberuntilDecember23rd Christmas market Second weekendinSeptember Town festival First weekendinSeptember, Schützenfest, SchützenplatzLoh 10 daysinMay festival) attheHoheSteinert „Bürgerschützenfest” (riflemen's 86 4 days(Fr.toMon.) eurn vns·Zichherhalendemanifestaties · Recurringevents · Der WochenmarktinLüdenscheid hatalseinzigerMarkt eine eingetrageneInteressengemeinschaft, diemitca. Mittwoch von8.00bis14.00Uhr Samstagvon8.00bis 14.30 UhraufdemRathausplatz imHerzenderStadt. dem WochenmarktinLüdenscheid 50 HändlernaktivamMarktgeschehen mitarbeiten. Einkaufen, KlönenundEssenauf seit mehrals125Jahren • • • • • • Wekelijkse markt In deherfstvan2010 Lichtroutes Einde novembertot23december Kerstmarkt 2de weekeindinseptember Stadsfeest dagen, vrijdagtotmaandag eerste weekeindinseptember,4 Schuttersfeest, SchützenplatzLoh 10 dageninmei Steinert Burgerschuttersfeest, opdeHohe elke woensdagenzaterdag Wiederkehrende Veranstaltungen eurn vns·Zichherhalendemanifestaties · events Recurring · 87

Aktiv! Active! Actief! Daten und Zahlen · Facts and figures · Gegevens en cijfers

Geschichte History Geschiedenis um 800 Lüdenscheid Kirchdorf, around 800 Lüdenscheid church vil- rond 800 Lüdenscheid kerk- später Dekanatssitz lage, later seat of the dorp, later de canaats 1114 Burgbau durch Kaiser deanery ze tel Heinrich V. gegen Auf - 1114 castle built by Empe ror 1114 burchtbouw door Kei- ständische (Herzog Hen ry V. as protec tion zer Hendrik de Vijf de tegen von Sachsen, Erzbi schof ag ainst in surgents (Duke de opstande lin gen von Köln und Grafen of Saxo ny, Archbishop (Hertog van Saksen, Aarts von ) of Co logne and the Earls bis schop van Keulen en de 1268 Erster Hinweis auf die of Arnsberg) Graven van Arnsberg) Er hebung des Kirchdorfs 1268 first indication of the ele- 1268 eerste aanwijzing voor de zur Stadt durch Graf vation of the church verheffing van het kerk- En gelbert I. von der village to the position of dorp tot stad door Graaf Mark. Lüdenscheid ent- a town by Earl En gel bert I Engelbert I van de Mark. wickelt beispielhafte of the Mark. Lü denscheid Lüdenscheid ontwik kelt Stadtrechte, bildet ei- de ve lops exemplary town uitstekende stads rechten, nen eigenen Stadt rechts - ordi nances and pri vi le ges, vormt een eigen stads- kreis und wird Oberge- form its own town ordi- rechtsdistrict en wordt richt für die halbe Graf- nances and privi leges dis - opperste ge recht voor het schaft Mark. trict and is the higher court halve graaf schap Mark. 15. Jh. Lüdenscheid ist Sitz ei nes for half of the county of 15de eeuw Lüdenscheid is zetel europaweit berühmten Mark. van een in heel Eu ro pa Freistuhls der Veme 15th century Lüdenscheid is the seat beroemde rechtszetel van 15. u.16. Jh. Lüdenscheid Mitglied of a centre of juris dic tion der Hanse als von alters het veemge recht for the Vehm courts which her Eisen herstellender 15de en 16de Lüdenscheid is lid an de be came fa mous through und Eisen ver ar bei ten der eeuw Hanze als van oudsher out Europe Industriestandort von ijzer producerende en 15th & 16th Lüdenscheid is a eu ropäischer Bedeu tung ijzer verwerkende indus - century mem ber of the Hanseatic 16. Jh. Das Hochgericht des trie stand plaats van Eu ro- League as an iron manu- Vest Lüdenscheid mit pese betekenis facturing and iron pro- Sitz in Lüdenscheid 16de eeuw Het hoog gerechtshof ces sing site of European wird anstelle des Stadt- van de vestingstad im por tance from time gerichts Appellations- Lüdenscheid en met zetel gericht für die halbe im me morial in Lüdenscheid wordt Grafschaft Mark. 16th century The Vest High Court sea- gepromoveerd tot hof 1609 Lüdenscheid fällt mit ted in Lüdenscheid be- van beroep voor halve Kleve-Mark an Bran- comes the Court of graafschap Mark. den burg und Preußen Appeal for half the 1609 Lüdenscheid valt samen 1723 Letzter großer Stadt - instead met de Mark van Kleef brand of the Municipal Court. aan Brandenburg en 1807-13 Lüdenscheid gehört un - 1609 Lüdenscheid falls to Pruisen ter napoleonischer Herr- Brandenburg and Prussia 1723 laatste grote stadsbrand schaft zum Großher - with Kleve-Mark 1807-13 Lüdenscheid behoort zogtum Berg 1723 last great town fire Statistisch! Statistical! Statistieken!!

88 95Ldncedwr ri - LüdenscheidwirdKreis 1975 eatlce86,73km Gesamtfläche Stadtgebiet 232 m (Stadtgrenze beiLinneperMühle) Niedrigster PunktüberNN 7°37' Höchster PunktüberNN(Homert)539m Östliche Länge Nördliche Breite51°13' Geographische Lage adstae 62,413 km 20,279 km 13,900km Gemeindestraßen Landesstraßen Bundesstraßen Bundesautobahn 11,7km Straßen: 13,0km Rahmede, Größere Wasserläufe: (Stauinhalt 32,3Mio.Kubikmeter) Versetalsperre Im Stadtgebiet: 47,7% Ost-West 54,6km Nord-Süd Größte AusdehnungdesStadt Länge derStadtgrenze 18,2% 22,1% Hof- undGebäudefläche Landwirtschaftliche Fläche Holzung davon: Lüdenscheidwirdwie Lüdenscheidwirdkreis 1969 Lüdenscheidgehörtzur 1907 1815 Daten undZahlen stadt imneu die StadtLü Lü ge Märkischen Kreis mein denscheid undEin Auflösung desAmtesLü- kreis schen ProvinzWest neu geschaffenenpreu denscheid-Land in hörigen Gemeinde angehörig. dung deramts 260,283 km ge den Volme Verse, schaf ge scheid bie fe fa ge an- nen len tes: der frei ßi - - 2 at n iue Gegevensencijfers andfigures· Facts · atws 11.7km Rahmede, 13.0km 32.3Mio.m Major watercourses: Versetalsperre reservoir 47.7% 18.2% 22.1% Within themunicipalarea: East-west 54.6km North-south Maximum sizeoftown: Length oftownboundary Built-up land Agriculture Forest including: oa ra86.73km Total area Municipal area 232 m (town boundaryatLinneperMühle) Lowest pointabovesealevel Highest pointabovesealevel(Homert)539m Longitude 7°37'east Latitude 51°13'north Geographical situation Lüdenscheidagainbe 1969 Lüdenscheidisapartofthe 1815 Lüdenscheidisapartofthe 1807-13 95Lüdenscheidbecomesan 1975 in itsownright an administrativedistrict Lüdenscheid becomes of Westphalia1907 newly-formed pro Napoleonic rule Grand DuchyofBergun in municipal authorityand Dissolution ofLü ad comes partofanother ki the newly-createdMär- administrative centrein Lü intothetownof Land i cipality ofLü scher Kreis corporation ofthemu den ministrative district. scheid den Volme Verse, den scheid- vince scheid 89 der - 2 n- 3 871 Lüdenscheidbehoort 1807-13 99Lüdenscheidverliestzijn 1969 Lüdenscheidwordttot Lüdenscheidbehoorttotde 1907 1815 a otna et11,7km 32,3 miljoenm 13,0km Inhoud stuwmeerVersetalsperre 47,7% 22,1% Binnen hetstadsgebied: van OostnaarWest 54,6km van NoordnaarZuid 18,2% Grootste afstandenbinnenhetstads Lengte vandestadgrens tuinen engebouwen landbouw bossen waarvan: oaeoprlke86,73km Totale oppervlakte Stadsgebied (stadsgrens bijdeLinneperMolen) Laagste punt:232m Hoogste punt(Homert):539m Oosterlengte 7°37' Noorderbreedte 51°13' Geografische ligging Lüdens 1975 onder deheer en wordtmetdege eigen gewestelijkbe bestuur een eigengewestelijk di sche ProvincieWestfalen nieuw geschapenPrui Groothertogdom Berg van Napoleontothet scher Kreis" vorm plaats vanhetnieuwge Stad Lüdenscheid sioneerd tothetdistrict Lüdenscheid-Land gefu- 3 strict verhevenenkrijgt de district"Mär cheid wordt hoofd- cheid wordthoofd- schappij me ge stuur bied ente ki si- - 2 -

Statistisch! Statistical! Statistieken! Daten und Zahlen · Facts and figures · Gegevens en cijfers Statistisch! Statistical! Statistieken!

90 Daten undZahlen at n iue Gegevensencijfers andfigures· Facts · 91

Statistisch! Statistical! Statistieken! Daten und Zahlen · Facts and figures · Gegevens en cijfers

Einwohner Roads: Voornaamste waterlopen: 1800: 1.540 1858: 5.154 Motorways 13.390 km Rahmede, Verse en Volme 1885: 15.067 1907: 31.115 "A"-class roads 20.279 km Wegen: 1938: 40.533 1948: 51.297 "B"-class roads 62.413 km Autosnelwegen 13,390 km 1958: 56.962 1968: 57.672 Town roads 260.283 km Rijkswegen 20,279 km Provinciale wegen 62,413 km 1978: 74.468* 1988: 76.118 Gemeentelijke wegen 260.283 km 1998: 81.373 2006: 78.032 Inhabitants davon weiblich: 39.807 1800: 1,540 1858: 5,154 Inwoners männlich: 38.225 1885: 15,067 1907: 31,115 1800: 1.540 1858: 5.154 davon Ausländer: 11.940 (15,3 %) 1938: 40,533 1948: 51,297 1885: 15.067 1907: 31.115 Bevölkerungsdichte: 1958: 56,962 1968: 57,672 1938: 40.533 1948: 51.297 1968: 4.555 Einwohner/km2 1978: 74,468* 1988: 76,118 1958: 56.962 1968: 57.672 2006: 900 Einwohner/km2 1998: 81,373 2006: 78.032 1978: 74.468* 1988: 76.118 1998: 81.373 2006: 78.032 Konfessionen: Female: 39.807 daarvan vrouwelijk: 39.807 evangelisch 30.198 (38,7 %) Male: 38.225 mannelijk: 38.225 römisch-katholisch 17.479 (22,4 %) Foreign nationals: 11.940 (15,3 %) daarvan buitenlanders: 11.940 (15,3 %) sonstige 30.355 (38,9 %) Population density: Dichtheid van de bevolking: * 01.01.69 kommunale Neuglie de rung 1968: 4,555 inhabitants/km2 1968: 4.555 inwoners/km2 2006: 900 inhabitants/km2 2006: 900 inwoners/km2 Wirtschaft und Verwaltung Religion: Godsdiensten: Entwicklungs- und GründerCentrum Protestant 30.198 (38,7 %) protestant 30.198 (38,7 %) Lüdenscheid (EGC) Roman Catholic 17.479 (22,4 %) rooms-katholiek 17.479 (22,4 %) Südwestfälische Industrie- und Handels- Other 30.355 (38,9 %) andere 30.355 (38,9 %) kammer (Geschäftsstelle Lüdenscheid) * 01.01.69 Communal restructuring * 01.01.69 fusie der gemeenten Kreisverwaltung Economie en bestuur Amtsgericht Economy and administration Ontwikkelings- en Oprichtingscentrum Lüdenscheid Development and Founding Lüdenscheid (EGC) Versicherungspflichtig Beschäftigte Centre (EGC) Zuidwestfaalse Kamer van Koophandel (06/2007): 34.994 South-Westphalia Chamber of Trade and (SIHK), kantoor Lüdenscheid davon: Commerce, Lüdenscheid branch Districtsbestuur Verarbeitendes Gewerbe 16.712 District authority Kantongerecht 47,8 % County court Aantal werknemers in loondienst Handel 3.195 Liable to pay social insurance contri bu tions (06/2007): 34.994 9,1 % Employees (06/2007): 34.994 daarvan: comprising: Nijverheid 16.712 Dienstleistungen für Unternehmen, Processing trades 16.712 47,8 % Grundstückswesen, 2.806 47,8 % Handel 3.195 Vermietungen 8,0 % 9,1 % Trade 3.195 Öffentl./private Dienstleistungen 9,1 % Dienstverleningen voor 2.806 (ohne öffentl. Verwaltung) 6.442 onder nemin gen, 8,0 % 18,4 % Services for companies, 2.806 makelaars, verhuur real estate companies, rentals 8,0 % openbare en particuliere 6.442 Public and private services 6.442 dienst ver leni ngen 18,4 %

Statistisch! Statistical! Statistieken! without public administration 18,4 % (zonder openbare ambten)

92 archiv, Er museum BremeckerHammer, S Städtischen Galerieso Galerie undSamm mit Ge schule, MuseenderStadtLüdenscheid hochschule, Stadt Kongress- undTagungs licher Nutzungsmöglichkeit,auchals sowie allumfassenderg für Musiktheater,SchauspielundKon Kulturhaus mitTheatersaal(Mit Kultur Schu Fachoberschulen undFach mit Berufsschule,Be gymnasiums Ha derte, AußenstelledesAbend be für Erziehungshilfe,SchuleGei be Christliche Realschule,SchulefürLern Freie ChristlicheHauptschule, schule, FreieChristlicheGrund Re 14 Grundschulen,2Hauptschulen, Schulen Schrau Ausbildungszentrum derWestfälischen di Institut fürUmformtechnikdermittel Wirt Kunststoffinstitut fürdieMittelständische tech Deutsches InstitutfürangewandteLicht “Das DeutscheGedächtnis” Institut fürGeschichteundBiographie Studienzentrum derFernUniversitätHa Wissenschaft undForschung schen Wirtschaft(IFU) al hinderte, SchulefürSprach hinderte, SchulefürKranke, nik (DIAL) schaft NRW(K.I.M.W.) schulen,3Gymnasien,1Ge Daten undZahlen le fürKran benindustrie schichts leb nis zen ken museum, Städtische gen, 2Berufskollegs rmPhä trum pfle bü rufs che ge zentrum, Volks- wie Schmiede- be fachschule, esell lung der rei, Musik- nomenta ru schulen, tel fe be hin- schule, schaft büh samt zerte tadt- stän stig gen ne) ------at n iue Gegevensencijfers andfigures· Facts · experience centrePhänomenta. Hammer SmithyMuseum,town archives, Städtische Galeriecollection,Bremecker town museum,municipalartgallery and museums ofthetownLüden evening school,townlibrary,music use asacongressandconferencecentre, for useonallsocialoccasions,inclu for musicals,dramaandconcerts,suit Cultural centrewiththeatre(centralstage) Culture colleges, 1schoolofnursing. ege, specialistcollegesandtech training school,vocationaltrai vo school, 2technicalcollegeswith branch ofHageneveninggram modern schools,1schoolforedu ma prehensive school,1FreeChristianpri schools, 3grammar1com- 14 primaryschools,4secondarymod Schools andtrainingcentres Screw Industry Training CentreoftheWestphalian sized industry(IFU) Institute forMetalworkingmedium- industry (K.I.M.W.) Plastics InstituteforNRWmedium-sized Technology (DIAL) German InstituteforAppliedLighting German Memory" Institute forHistoryandBiography"The Study centreofHagenOpenUniversity Science andresearch 1 schoolformentallyhandi 1 schoolforchildguidancecoun lly handicapped,1schoolforillchil school forthosewithspeechdiffi ry school,2FreeChristiansecondary - cap scheid with n ing coll- ca ca sel ped, 1 cul tio 93 dren, tional nical ding ling, able mar ties, ern n a - - basis basisschool, 1vrijechristelijkehogere scholengemeenschap, 1vrijechristelijke 5 tot9,2mavoscholen,3gymnasia,1 14 basisscholen,2basisscholenklassen colleges metberoepsschool,ho avondgymnasium Hagen,2Be zwakbegaafden, afdelingvanhet handicapten, 1schoolvoortaal kundige hulp,1schoolvoorge voor zieken,1schoolop school voorminderbegaafden,1 roeps Scholen enonder schroevenindustrie Opleidingscentrum vandeWestfaalse mid Instituut vooromvormtechniekde NRW (K.I.M.W.) Kunststofinstituut voordemiddenstand niek (DIAL) Duits instituutvoortoegepastelicht "Das DeutscheGedächtnis" Instituut voorGeschiedenisenBiografie Ha Studiecentrum vandeopenuniversiteit Wetenschap enresearch neel) voormuziektheater,tone Cultuurhuis mettheaterzaal(centraalto Cultuur zie scho met hetmuseumvoorge Lüdens school, museavandestad school, stedelijkebiblio ringen enconcerten.Metveel centrum envergaderzaal.Volks vattende mogelijkheden,ookalscon stedelijke galerieenhetsme stedelijke galerieencoll experimentencentrum Phäno Bremecker Hammer,stede ken gen denstand (IFU) len, 1schoolvoorberoepeninde school, 1 vrije christelijke mavo-havo, 1 school, 1vrijechristelijkemavo-havo, school, hogerevakscholenenvak zorg wijs in theek, muziek ec lijke archief, stel derij schie menta tie vande este elop lin gere be mu kun denis, roeps lijk ge voed hoge cheid gen se gres- tech voe om dig um ------

Statistisch! Statistical! Statistieken! Daten und Zahlen · Facts and figures · Gegevens en cijfers

Sport Sport Sport 31 Turnhallen, 7 Sporthallen, 3 Stadien 31 gymnasia, 7 sport halls, 3 stadiums, 31 gymnastiekzalen, 7 sporthallen, 3 sta- (darunter: Stadion Nattenberg mit including: Nattenberg Stadium with dia, daaronder: Stadion Nattenberg met 20.000 Zuschauerplätzen, Flutlichtanla- room for 20,000 spectators, floodlights 20.000 zitplaatsen, strijklicht installatie en ge und Tartanbahn), 8 Sportplätze (da- and tartan athletic track, 8 sport grounds, tartanbaan, 8 sportvelden (met onder meer runter: 1 Kunstrasenplatz mit Multifunkti- including: 1 artificial grass field with een omnisportveld met kunstgras), het onsspielfeld), Familienbad Nattenberg, multi-functional play area, family pool Familiebad Nattenberg (binnen- en buiten- Saunadorf auf über 12.000 m², 2 Nattenberg (outdoor and indoor swim- bad), het Saunadorp op meer dan 12.000 Lehrschwimmbecken, 6 Tennisanlagen ming pools), Sauna village on an area of m², 2 leerzwembassins, 6 tennisvelden met mit 29 Plätzen (8 Plätze überdacht), 1 more than 12,000 m², 2 swimming pools 29 plaatsen (8 plaatsen overdekt), 1 mini- Minigolfanlage, Eisbahn, Rollschuhbahn, for learners, 6 tennis facilities with 29 golfbaan, ijsbaan, rolschaatsbaan, inline- Inline-Skating-Halle mit Halfpipe und Mini- courts (8 covered), 1 crazy golf course, skating-hal met halfpipe en mini-oprit, in- rampe, Inline-Hockey-Halle, 2 Winter- ice-rink, roller-skating rink, inline-skating line-hockey-hal, 2 wintersportterreinen, 70 sportanlagen, 70 Sportvereine mit insge- rink with halfpipe and mini ramp, inline sportverenigingen met in totaal 20.397 samt 20.397 Mitgliedern hockey hall, 2 winter sports facilities, 70 leden Jugendhilfe sports clubs with a total of 20,397 mem- 40 Kindertageseinrichtungen (davon bers Jeugdinstellingen 1 integrativer Kindergarten, 6 Einrich- 40 kinderdagverblijven (daarvan 1 inte- tungen mit Hortplätzen und 7 mit Plät- Facilities for the young gratieve kleuterschool, 6 inrichtingen met zen für Kinder unter 3 Jahren), Tages- 40 child day-care facilities (including 1 crécheplaatsen en 7 met plaatsen voor pflegen, Spiel- und Kontaktkreise, 44 integrative kindergarten, 6 facilities with kinderen onder de 3 jaar), dagzorg, Kinderspielplätze, 15 Kleinkinder- day-care places for school children and 7 speel- en contactreizen, 44 kinderspeel- spielplätze, 28 Bolzplätze, 2 Ball- with places for children under 3), day plaatsen, 15 kleuterspeel-plaatsen, 28 spielwiesen, 15 Kinder- und Jugend- care, play and contact groups, 44 child- speelterreinen, 2 balspeelweiden, 15 treffs, Beratungsstellen, ambulante ren's playgrounds, 15 playgrounds for ontmoetings-plaatsen voor kinderen en Betreuungshilfen, Pflegefamilien, young children, 28 recreation grounds, 2 jongeren, adviesbureaus, ambulante Heime/Wohngruppen für Kinder und ball game fields, 15 children’s and youth hulpdiensten, pleeggezinnen, tehui- Jugendliche, SOS-Kinderdorf drop-in centres, counselling centres, zen/woongroepen voor kinderen en jon- domiciliary care assistance, foster fam- geren, 1 SOS Kinderdorp Altenhilfe ilies, homes/residential groups for child- 311 Wohnungen „Betreutes Wohnen“, ren and adolescents, 1 SOS children's 13 Altenheime/Altenpflegeheime, 5 Kurz- village Bejaardenvoorzieningen zeitpflegeplätze, 6 Altentagesstätten, 11 311 woningen waar bejaarden gehuis- Ambulante Pflegedienste, 1 Hospiz mit 5 Facilities for senior citizens vest zijn en waar ze verzorgt worden, Plätzen 311 flats „sheltered accommodation“, 13 13 verzorgingstehuizen voor bejaar- old people's homes, 5 places for short term den, 5 plaatsen voor tijdelijke zorg, 6 Krankenhilfe care, 6 day care centres for the aged, 11 dagverblijven voor bejaarden, 11 Akademisches Lehrkrankenhaus der Uni - social stations, 1 Hospice with 5 places sociale centra, 1 tehuis met 5 plaatsen ver sität Bonn Klinikum Lüdenscheid 979 Betten darunter Kinderklinik 74 Betten Sportklinik Hellersen 260 Betten Berglandklinik -Fachklinik für Gynä kologie und Geburtshilfe- 32 Betten Statistisch! Statistical! Statistieken!

94 20 Apotheken(ohneKran ärz aarg(Russland) (Belgien) (Polen) (Frankreich) Taganrog (Niederlande) Romilly-sur-Seine Myslenice Leuven Den Helder Calderdale/Brighouse (Großbritannien) Partnerstädte Polen) Stadt undKreisGlatz(heuteKlodzko, Patenstadt theke), ArbeitsmedizinischesZen haus 43 PraktischeÄrzte(ohneKran Ärzte Lang 45Betten offene psychiatrische Haus Hel Karl WesselGmbH&Co.KG, suchtkranke Männer Fachkrankenhaus für Haus Spielwigge– te, 280ÄrzteinKrankenanstalten, zeit Daten undZahlen ärzte), 93Fachärzte,46Zahn ein ler ihug241Betten richtung e – sen ken haus trum apo- ken - - at n iue Gegevensencijfers andfigures· Facts · 43 practisingdoctors(excludinghos Doctors 45beds Long-stay openpsychiatricinstitution Haus Hellersen: Karl WesselGmbH&Co.KG, male addicts Special hospitalfor Haus Spielwigge: 32beds gynaecology andobstetrics Berglandklinik: Clinicspecialisedin 74beds 260beds Hospital forsport-relatedinjuries 979beds including children'sclinic Clinical traininghospital ver Academic teachinghospitaloftheUni Medical care aarg(Russia) (Belgium) (Poland) (France) (Netherlands) Taganrog Romilly-sur-Seine Myslenice Leuven Den Helder Calderdale/Brighouse (GreatBritain) Poland) Town andcountyGlatz(now:Klodzko, Twin towns macies), medicalcentre pharmacies (excludinghospitalphar- 280 doctorsinmedicalfacilities,20 tal doctors),93specialists,46den sity ofBonn 241 beds 95 tists, pi - - aarg(Rusland) (België) (Polen) (Frankrijk) (Nederland) Taganrog Romilly-sur-Seine Myslenice Leuven Den Helder (Groot-Brittanië) Calderdale/Brighouse Jumelages Klod Stad endistrictGlatz(tegenwoordig: Parrainages theken, arbeidsgeneeskundigcentrum open psychiatrische Haus Hellersen 45bedden Karl WesselGmbH&Co.KG, voor verslaafdemannen Speciaal ziekenhuis Haus Spielwigge 32 bedden gynecologie enverloskunde Berglandklinik -Specialekliniekvoor 260bedden 74bedden kliniek voorsportongevallen 979bedden daaronder kinderkliniek Klinikum Lüdenscheid versiteit Bonn Academisch leerziekenhuisvandeUni- Ziekenverzorging art 43 huisartsen,93specialisten,46tand Artsen sen, 280ziekenhuisartsen,20apo zko, Polen) inrichting 241 bedden - -

Statistisch! Statistical! Statistieken! Impressum · Masthead · Impressum

Herausgeber Stadt Lüdenscheid, Der Bürgermeister, Rathausplatz 2, 58505 Lüdenscheid, Fon: + 49 (0) 23 51 / 17-0

Konzept und Redaktion Stadt Lüdenscheid, Presse- und Öffentlichkeitsarbeit, Wolfgang Löhn, Rathausplatz 2, 58505 Lüdenscheid, Fon: +49 (0) 23 51 / 17 16 59 Fax: +49 (0) 23 51 / 17 18 19 E-Mail: [email protected]

Beiträge / Mitwirkung Franziska Altenpohl, Gabriele Ansorge, Giuseppina Giordano, Wolfgang Löhn, Jörg Marré, Hilke Gesine Möller, Heike Müller, Frank Peter Pionteck, Stephanie Salewski, Hermann Scharwächter, Dr. Eckhard Trox, Sieglinde Walker, Stefan Weippert.

Übersetzung Paul Bosmans (niederländisch) und inlingua Sprachschule Lüdenscheid (englisch)

Gestaltung und Druck Bell Verlag Gutenbergweg 2 58553 Halver Fon: +49 (0)2353/ 91 34-0 Fax: +49 (0)2353/ 91 34-34 www.bellverlag.de

Auflage: 7000 Januar 2009 Soweit Inhalte auf Angaben Dritter beruhen, übernimmt der Herausgeber keinerlei Gewähr. Statistisch! Statistical! Statistieken!

96 Thomas vandeWall Stadt Lüdenscheid: Stadtwerke LüdenscheidGmbH Guido Raith Phänomenta Christian LordOtto Björn Othlinghaus Johannes Ohm Christian Nielinger Claus Langer Team Hoffmeister Hoffmeister LeuchtenGmbH Peter Dahlhaus Peter Bell Fotos Rolf Rutzen Wolfgang Löhn Bildnachweis · Sources of photos · Repertorium foto´s ofphotos·Repertorium Sources · 97

Statistisch! Statistical Statistieken!