Download Handbuch (PDF)
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Handbuch Compendium INHALT | CONTENT Inhalt Content 4/5 Vorwort/Foreword Überblick/Overview 6/7 Wissenschaftliche Exzellenz und gesellschaftliche Relevanz/ Scientific excellence and social relevance Institutsportraits/Short Profiles of all Leibniz Institutes 10 Sektion A | Geisteswissenschaften und Bildungsforschung/ Section A | Humanities and Educational Research 34 Sektion B | Wirtschafts- und Sozialwissenschaften, Raumwissenschaften/ Section B | Economics, Social Sciences, Spatial Research 52 Sektion C | Lebenswissenschaften/Section C | Life Sciences 76 Sektion D | Mathematik, Natur- und Ingenieurwissenschaften/ Section D | Mathematics, Natural Sciences, Engineering 100 Sektion E | Umweltwissenschaften/Section E | Environmental Research 110 Leibniz-Forschungsverbünde/Leibniz Research Alliances 124 Leibniz-WissenschaftsCampi/Leibniz ScienceCampi 148 Leibniz-Forschungsnetzwerke/Leibniz Research Networks Anhang/Annex 154/155 Vorstand und Präsidium | Senat der Leibniz-Gemeinschaft/ The Board and Executive Board | Senate of the Leibniz Association 162/163 Präsidium der Leibniz-Gemeinschaft/The Executive Board 164/165 Institute der Leibniz-Gemeinschaft/Institutes of the Leibniz Association 176/177 Leibniz-Geschäftsstelle/Leibniz Headquarters 178 Impressum/Imprint VORWORT FOREWORD Liebe Leserinnen und Leser, Dear Readers, Die Leibniz-Gemeinschaft ist bestimmt vom Forschergeist – oder müsste es nicht The Leibniz Association is shaped by an inquiring mind – or besser heißen: von gut 20.000 Forschergeistern, Wissenschaftlerinnen und Wissen- rather, by around 20,000 inquiring minds, researchers, sci- schaftlern und all denen, die gemeinsam nach neuen Erkenntnissen suchen, dabei entists and all those who are involved in the search for new deren praktische Anwendung oder Umsetzung im Blick haben, um der Gesellschaft knowledge, while keeping an eye on its practical application or zu dienen und Antworten auf drängende Fragen unserer Zeit zu geben. Das ist es, was implementation, so as to serve society and provide answers to die Mission und den Auftrag der Leibniz-Gemeinschaft ausmachen. Dieses Selbstver- the pressing questions of our times. This is the vision and mis- ständnis gilt sowohl für die einzelnen Institute als auch für die gesamte Gemeinschaft. sion of the Leibniz Association and it applies to the individual Leibniz Institutes and to the Leibniz Association as a whole. Klimawandel, biologische Vielfalt, Qualität und Zukunft von Bildung, kulturelles Erbe, neue Materialien und Technologien, Medizin und Gesundheit, wirtschaftliches Climate change, biodiversity, the quality and future of educa- Wohlergehen und eine globale Welt- und Friedensordnung – die Reihe der Themen, tion, cultural heritage, new materials and technologies, medi- denen sich die Leibniz-Institute individuell und in kooperativen Verbünden widmen, cine and health, economic prosperity, world order and peace liest sich wie die To-do-Liste aller Bürgerinnen und Bürger unseres Landes, und häu- – the range of topics covered by the Leibniz Institutes, both individually and in collaborative alliances, reads like a to-do Prof. Dr.-Ing. Matthias Kleiner Präsident der Leibniz- Erarbeitung haben. Gegründet auf der Überzeugung, dass es besonders die Wissen- list for all the citizens of our country. In many cases, the whole of humanity is likely fig genug dürfte die Menschheit insgesamt ein Interesse an ihrer Erschließung und Gemeinschaft schaft ist, die in allen diesen Bereichen entscheidende Beiträge zur Lösung unserer to benefit from the development and investigation of these topics. Within the Leibniz President of the Leibniz Association globalen Herausforderungen leisten kann, gehen knapp 20.000 Menschen in der Association, nearly 20,000 people work at over 90 institutes, convinced that, in all Leibniz-Gemeinschaft in über 90 Instituten ans Werk. these areas, scientific research is particularly well placed to make vital contributions towards solving our global challenges. Die große Vielfalt der Institute, Leibniz-Forschungsverbünde und Leibniz-Wissen- schaftsCampi bringt dieses Leibniz-Handbuch zusammen und zeigt, wie aus einer This Leibniz handbook draws on the diversity of the Leibniz Institutes, Leibniz guten Balance aus dezentraler Eigenständigkeit und kooperativem Gemeinschafts- Research Alliances and Leibniz ScienceCampi and shows how an important institu- geist eine bedeutsame Institution der deutschen Forschungslandschaft entsteht. tion in the German research landscape has emerged through an effective balance between decentralised independence and collaborative community spirit. Die Leibniz-Gemeinschaft ist für mich jeden Tag aufs Neue überraschend, inspirie- rend und überzeugend darin, dass ebenso kluge wie kreative Leibniz-Wissenschaft- The Leibniz Association continues to surprise, inspire and convince me every single lerinnen und -Wissenschaftler innovative Ideen entwickeln. day, as clever and creative Leibniz researchers go about developing innovative ideas. Ich wünsche und hoffe, dass dieses Handbuch Ihnen, liebe Leserinnen und Leser, I hope that this handbook will give you an impression of the Leibniz Association’s einen kleinen Eindruck davon vermittelt und Ihnen bei der Lektüre Anknüpfungs- work and that you will discover connections and points of interest as you read. punkte und Interessen sozusagen in den Schoß fallen! And that best of all possible worlds? Rest assured – we are working on it! Und seien Sie gewiss: die beste der möglichen Welten? Wir arbeiten daran! Matthias Kleiner Matthias Kleiner Präsident der Leibniz-Gemeinschaft President of the Leibniz Association 4 5 ÜBERBLICK OVERVIEW Leibniz in Zahlen Eindeutig Leibniz-Gemeinschaft: The hallmark of the Leibniz Association: Leibniz in numbers Wissenschaftliche Exzellenz und gesellschaftliche Scientific excellence and social relevance Relevanz in vielfältigen Wirkungskreisen in diverse spheres wissenschaftliches Personal: scientific staff: 9.872 9,872 Die Leibniz-Gemeinschaft ist eine Forschungsorganisation besonderer Art und The Leibniz Association is a special kind of research organisation and an enabling Ermöglichungsstruktur für ihre Mitgliedseinrichtungen: Sie ermöglicht in größter structure for its member institutions. Within a context of maximum scientific diver- wissenschaftlicher Vielfalt beste Forschungspraxis und kooperative Wissenschaft sity, it facilitates best research practice and collaborative scientific approaches, mit den zusammen gehörigen Zielen von wissenschaftlicher Exzellenz und gesell- with the associated aims of scientific excellence and social relevance. schaftlicher Relevanz Gesamtbudget: The breadth of subjects covered by the Leibniz Institutes is organised into five scien- total budget: 1.925 Mrd. Euro Die große thematische Breite der Leibniz-Institute in der Gesamtschau bündelt sich tific Sections: A) Cultural heritage and education, B) Economic and spatial develop- 1,925 Mrd. Euro Drittmittel: entlang ihrer fünf wissenschaftlichen Sektionen: A) Kulturelle Überlieferung und ment, democratic participation and social integration, C) Biodiversity and health, third-party funds: 424.7 Mio. Euro 424,7 Mio. Euro Bildung, B) Wirtschaftliche und räumliche Entwicklung, demokratische Teilhabe und D) Light, materials, information and E) Environment and sustainable development. soziale Integration, C) Biodiversität und Gesundheit, D) Licht, Materie, Information Strategic networking formats build on the association’s broad range of spe- sowie E) Umwelt und nachhaltige Entwicklung. cialist expertise to generate interdisciplinary added value: the Leibniz Science- Die Formate der strategischen Vernetzung erweitern die vielfältige fachliche Campi build bridges between non-university and university research by focusing Expertise zu einem interdisziplinären Mehrwert: Die Leibniz-WissenschaftsCampi on a shared topic of research in an equal partnership between Leibniz institutions schlagen Brücken zwischen außeruniversitärer und universitärer Forschung durch and universities. This creates a research focus with far-reaching positive impacts Hochschulkooperationen: university cooperations: 4.467 thematisch fokussierte Zusammenarbeit in gleichberechtigten Partnerschaften von for the locations in question. Leibniz Research Alliances bring together Leibniz 4,467 gemeinsame Berufungen Leibniz-Einrichtungen und Hochschulen, die für die jeweiligen Wissenschaftsstand- institutions and external partners in interdisciplinary and transdisciplinary teams joint appointments with mit Hochschulen: universities: orte einen thematischen Schwerpunkt mit weitreichender Strahlkraft bildet. In to investigate topical issues of great relevance to science and society. Leibniz 364 364 Leibniz-Forschungsverbünden schließen sich Leibniz-Einrichtungen und externe Research Networks act as subject-specific communications platforms for the par- Partner inter- und transdisziplinär zusammen, um aktuelle Themen von hoher wis- ticipating institutes, where they can share and develop subject-matter and meth- senschaftlicher und gesellschaftlicher Relevanz zu bearbeiten. Leibniz-Forschungs- odological and technical expertise. They also act as interfaces to related initiatives, netzwerke and as platforms for finding project partners. Institute, um fachliche und methodisch-technische Kompetenzen auszutauschen und bilden themenspezifisch kommunikative Plattformen der beteiligten The Leibniz Competition serves the aims of the Leibniz Association within the Joint weiterzuentwickeln und als Schnittstelle zu verwandten Initiativen