PROT. p_bz 451753 28.07.2017 digital unterzeichnet/sottoscritto digitalmente: Maurizio Pacchiani, 11aebf – Seite/pag. 1/7 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI - ALTO ADIGE Abteilung 4 - Personal Ripartizione 4 - Personale Amt 4.1 - Amt für Personalaufnahme Ufficio 4.1 - Ufficio Assunzioni personale

Stellenangebot über die Mobilität Offerta di posto tramite mobilità gemäß Art. 18 des BÜKV vom 12.02.2008 und Art. ai sensi dell’art. 18 del CCI 12.02.2008 e 21 des BV vom 04.07.2002 dell’art. 21 del CC 04.07.2002

Die Abteilung 12 – Straßendienst sucht zur La Ripartizione 12 – Servizio strade cerca per unbefristeten Einstellung l’assunzione a tempo indeterminato

12 spezialisierte Straßenwärterinnen 12 cantoniere specializzate / spezialisierte Straßenwärter / cantonieri specializzati

(IV. Funktionsebene - Vollzeitstellen) (IV qualifica funzionale – posti a tempo pieno)

für folgende Zonen: per le seguenti zone:

Raum 3 1 Kfz-Mechaniker – , Prad/Stilfsjoch zona 3 1 meccanico d’auto – Sluderno, Prato/Stelvio Raum 10 1 Facharbeiter für Erdbewegungsarbeiten – zona 10 1 operatore movimento terra – Lana, Postal, Lana, Burgstall, , , , Mar Gargazzone, Nalles, Cermes, Marlengo Raum 12 1 Facharbeiter für Erdbewegungsarbeiten – zona 12 1 operatore movimento terra – Moso in Passiria Raum 18 1 Kfz-Mechaniker – Auer, Neumarkt, Branzoll, zona 18 1 meccanico d’auto – Ora, Egna, , Pfatten, Leifers , Raum 18 1 Schweißer – Auer, Neumarkt, Branzoll, zona 18 1 saldatore – Ora, Egna, Bronzolo, Vadena, Pfatten, Leifers Laives Raum 19 1 Facharbeiter für Erdbewegungsarbeiten – zona 19 1 operatore movimento terra – Caldaro, Kaltern, Eppan, Tramin Appiano, Termeno Raum 21 1 Facharbeiter für Erdbewegungsarbeiten – zona 21 1 operatore movimento terra – Cortaccia, Kurtatsch, Salurn, Kurtinig, Margreid , Cortina, Magrè Raum 24 1 Facharbeiter für Erdbewegungsarbeiten – zona 24 1 operatore movimento terra – Bolzano, Bozen, , Sigmundskron Cornedo all’Isarco, Ponte Adige Raum 27 1 Facharbeiter für Erdbewegungsarbeiten – zona 27 1 operatore movimento terra – Castelrotto, Fiè , Völs Raum 30 1 Facharbeiter für Erdbewegungsarbeiten – zona 30 1 operatore movimento terra – Renon Raum 33 1 Bauschlosser – , Lüsen, zona 33 1 congegnatore meccanico – Bressanone, Luson, Varna Raum 38 1 Kfz-Mechaniker – , , zona 38 1 meccanico d’auto – Campo di Trens, Ratschings Vipiteno, Racines

Für die obgenannten Stellen besteht kein Sprach- I succitati posti non sono riservati ad alcun gruppo gruppenvorbehalt. linguistico.

Zugangsvoraussetzungen: Requisiti d’accesso:

• Abschlusszeugnis der Grundschule sowie ein • diploma di licenza elementare nonché diploma di Lehrabschlusszeugnis oder ein Abschlusszeugnis fine apprendistato oppure diploma di un istituto einer mindestens zweijährigen Fachlehranstalt professionale oppure di un corso di qualifica oder Berufsschule für obgenannte Berufe, professionale di durata almeno biennale per i succitati mestieri,

• Zweisprachigkeitsnachweis D bzw. Dreisprachig- • attestato di bilinguismo D oppure attestato di keitsnachweis D (für Ladiner), trilinguismo D (per ladini),

• Führerschein der Kat. C, • patente di guida cat. C,

• • bestehendes Dienstverhältnis bei einer Körper- essere dipendenti di enti dell’intercomparto schaft des bereichsübergreifenden Kollektivver- (Comuni, Case di riposo per anziani, Comunità trags (Gemeinden, Altenheime, Bezirksgemein- comprensoriali, Azienda sanitaria della Provincia schaften, Sanitätsbetrieb der Autonomen Provinz Autonoma di Bolzano, Istituto per l’edilizia Bozen, Institut für den sozialen Wohnbau, sociale, Aziende di soggiorno e turismo di

Landhaus 8, Rittner Straße 13 ó 39100 Bozen Palazzo 8, via Renon 13 ó 39100 Bolzano Tel. 0471 41 21 00 ó Fax 0471 41 24 97 Tel. 0471 41 21 00 ó Fax 0471 41 24 97 http://www.provinz.bz.it/personal/ http://www.provincia.bz.it/personale

[email protected] [email protected] [email protected] [email protected] Steuernr./Mwst.Nr. 00390090215 Codice fiscale/Partita Iva 00390090215 PROT. p_bz 451753 28.07.2017 digital unterzeichnet/sottoscritto digitalmente: Maurizio Pacchiani, 11aebf – Seite/pag. 2/7

AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Seite / Pag. 3

Verkehrsamt von Bozen oder Kurverwaltung von Bolzano e ) oppure in subordine di altri Meran) oder nachgeordnet bei anderen enti pubblici, öffentlichen Körperschaften,

• • Einstellung auf der Grundlage eines essere stati assunti sulla base di un concorso Wettbewerbs sowie bestandene Probezeit, con superamento del relativo periodo di prova,

• • Einstufung in der IV. Funktionsebene in einem essere inquadrati nella IV qualifica funzionale in gleichgestellten Berufsbild, un profilo attinente al posto da coprire,

• für die Ausübung der Aufgaben eines spezia- • idoneità fisica per lo svolgimento dei compiti di

lisierten Straßenwärters / einer spezialisierten un cantoniere specializzato / una cantoniera Straßenwärterin körperlich geeignet sein. Im specializzata. In specifico dev’essere garantito lo Besonderen muss die Ausführung der dem svolgimento dei compiti caratterizzanti il profilo Berufsbild zugeordneten Aufgaben und der damit professionale e le mansioni concrete ad esse zusammenhängenden konkreten Arbeitsaufträge conseguenti (art. 24 DPP 22/2013 sull’accesso gewährleistet sein (Art. 24 DV 22/2013 über die all’impiego). Aufnahme in den Landesdienst).

Die Bewerberinnen/Bewerber anderer öffentlicher Körper- Le candidate/I candidati dipendenti di altri enti sono sottoposti schaften werden einem selektiven Kolloquium unterzogen (Art. ad un colloquio/esame selettivo (art. 18 CCI 12.02.2008 e art. 18 BÜKV 12.02.2008 und Art. 21 Bereichsvertrag vom 21 contratto di comparto provinciale del 04.07.2002). Il colloquio 04.07.2002). Das Kolloquium/Die Prüfung umfasst das /l’esame verte sul programma d’esame allegato. Oltre beiliegende Prüfungsprogramm. Neben der fachlichen kann all’idoneità tecnico-professionale potrà essere esaminata auch die persönliche Eignung geprüft werden. l’idoneità personale. Sollte die Stelle nicht über die Mobilität besetzt werden können, Nel caso che tramite mobilità non si riesca a coprire il posto wird der entsprechende öffentliche Wettbewerb ausgeschrieben verrà bandito il relativo concorso pubblico (art. 1 del bando di (Art. 1 der Rahmenausschreibung, genehmigt mit Dekret des concorso quadro, approvato con decreto del direttore della Direktors der Personalabteilung vom 20.05.2014, Nr. 12921, ripartizione personale 20.05.2014, n. 12921, pubblicato nel BUR veröffentlicht im Amtsblatt der Region vom 3.06.2014, Nr. 22). 3.06.2014, n. 22).

Die Kandidatinnen/Die Kandidaten, die nicht in Le candidate/I candidati non residenti in der Provinz Bozen ansässig sind , haben das provincia di Bolzano hanno diritto di rendere la Recht, bis zu Beginn der ersten Prüfung die dichiarazione di appartenenza o aggregazione ad Erklärung über die Zugehörigkeit oder Angliede- uno dei tre gruppi linguistici e di presentare la rung zu einer der drei Sprachgruppen abzugeben relativa certificazione fino all’inizio della prima und die entsprechende Bescheinigung vorzulegen: prova: vedi apposito spazio nella domanda di siehe dazu entsprechendes Feld im Antrags- ammissione. formular.

Richten Sie Ihre Bewerbung mit Lebenslauf und mit Le domande assieme al curriculum vitae e al der Bescheinigung über die Zugehörigkeit oder certificato di appartenenza o aggregazione a uno Zuordnung zu einer der drei Sprachgruppen* dei tre gruppi linguistici * vanno indirizzate entro il innerhalb 18.08.2017, 12.00 Uhr an die Landes- 18.08.2017, ore 12.00 alla Provincia Autonoma di verwaltung, Amt für Personalaufnahme, Rittner Bolzano, Ufficio assunzioni personale, Bolzano, via Straße 13, Bozen, Tel. 0471 412102 oder 412244. Renon 13, Tel. 0471 412102 oppure 412244. * Bescheinigung über die Zugehörigkeit oder Zuordnung zu * certificato di appartenenza o aggregazione a uno dei tre einer der drei Sprachgruppen (bei sonstigem Ausschluss), gruppi linguistici (a pena di esclusione); il certificato deve nicht älter als 6 Monate, in Originalausfertigung und in essere in originale, di data non anteriore a 6 mesi, e verschlossenem Umschlag. Für nicht in der Provinz Bozen consegnato in busta chiusa. Per le persone non residenti in Ansässige ist keine Ersatzerklärung mehr zulässig; die provincia di Bolzano non è più ammissibile la dichiarazione Erklärung über die Zugehörigkeit oder Zuordnung muss sostitutiva; esse devono rendere la dichiarazione di appar- auf jeden Fall vor Gericht abgegeben werden. tenenza o aggregazione nei modi ordinari in Tribunale. Wir ersuchen die Abteilung Arbeit, das gegen- Si chiede alla Ripartizione Lavoro di pubblicare la ständliche Stellenangebot ab sofort bis zum presente offerta con decorrenza immediata fino al 18.08.2017 zu veröffentlichen. 18.08.2017.

Amtsdirektor / Direttore d'ufficio Maurizio Pacchiani (mit digitaler Unterschrift unterzeichnet / sottoscritto con firma digitale)

Rittner Straße 13 ó 39100 Bozen Via Renon 13 ó 39100 Bolzano Tel. 0471 41 21 00-09 ó Fax 0471 41 24 97 Tel. 0471 41 21 00-09 ó Fax 0471 41 24 97 http://www.provinz.bz.it/personal/ http://www.provincia.bz.it/personal/ [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] PROT. p_bz 451753 28.07.2017 digital unterzeichnet/sottoscritto digitalmente: Maurizio Pacchiani, 11aebf – Seite/pag. 3/7 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Abteilung 4 - Personal Ripartizione 4 - Personale Amt 4.1 - Amt für Personalaufnahme Ufficio 4.1 - Ufficio Assunzioni personale

Prüfungsprogramm für Programma d’esame per spezialisierte Straßenwärter / cantonieri specializzati / spezialisierte Straßenwärterinnen cantoniere specializzate Abteilung 12 – Straßendienst Ripartizione 12 – Servizio strade

Die Prüfungskommission wird die Kenntnisse La commissione esaminatrice verificherà le der Bewerberinnen und Bewerber über conoscenze delle candidate e dei candidati folgende Themenbereiche bewerten: negli ambiti sotto elencati:

Praktische Prüfung Prova pratica

Sie betrifft die Ausführung einer oder Essa consiste in uno o più saggi di mestiere mehrerer fachspezifischer Arbeiten, die im connessi con la costruzione, manutenzione Zusammenhang mit dem Bau, der Instand- e sorveglianza di strade e di altre opere haltung und der Überwachung von Straßen d’arte nonché und Kunstbauten stehen sowie die Wartung la manutenzione e l’uso di macchine ed und Benutzung der Maschinen und Geräte, attrezzi in dotazione ai cantieri di zona. mit denen die Bauhöfe ausgestattet sind.

Mündliche Prüfung Prova orale

Sie betrifft den Essa verte sulle seguenti materie:

- Aufbau und Aufgaben der Straßenverwal- - struttura e funzioni dell’amministrazione tung in Südtirol stradale in Alto-Adige

- Auszug aus dem neuen Straßenkodex – - estratto dal nuovo codice della strada – Gesetzesdekret vom 30.04.1992, Nr. 285 – D.Lgs. 30 aprile 1992 n. 285 – Durchführungsverordnung zur Straßenver- regolamento di esecuzione del codice kehrsordnung (DPR vom 16. Dezember della strada (D.P.R. 16 dicembre 1992, 1992, Nr. 495) 495)

- Verkehrszeichen (Textunterlage zur Vor - segnaletica stradale (testo di preparazione bereitung auf die Prüfung zur Erlangung all’esame di guida per la patente B) des Führerscheins B)

- Arbeitssicherheit - tutela del lavoro

- Erste Hilfe - pronto soccorso

- Die Organe der Autonomen Provinz Bozen - gli organi della Provincia Autonoma di - Südtirol. Bolzano - Alto Adige.

PROT. p_bz 451753 28.07.2017 digital unterzeichnet/sottoscritto digitalmente: Maurizio Pacchiani, 11aebf – Seite/pag. 4/7 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Abteilung 4 - Personal Ripartizione 4 - Personale Amt 4.1 - Amt für Personalaufnahme Ufficio 4.1 - Ufficio Assunzioni personale

Autonome Provinz Bozen Provincia Autonoma di Bolzano Abteilung Personal 4 Ripartizione Personale 4 Amt für Personalaufnahme 4.1 Ufficio assunzioni personale 4.1 Rittner Straße 13 Via Renon, 13 39100 Bozen 39100 Bolzano Tel. 0471 412102 – Fax 0471 412497 Tel. 0471 412102 – Fax 0471 412497 http://www.provinz.bz.it/personal http://www.provincia.bz.it/personal [email protected] [email protected] [email protected] [email protected]

ANTRAG AUF MOBILITÄT: DOMANDA DI MOBILITÀ: TERMIN: 18.08.2017 - 12:00 Uhr SCADENZA: 18.08.2017 - ore 12:00

spezialisierte Straßenwärterin / cantoniera specializzata / spezialisierter Straßenwärter cantoniere specializzato 12 Vollzeitstellen - IV. Funktionsebene 12 posti a tempo pieno - IV qualifica funzionale

Zone: ………… Beruf: …………………. Zona: …………… mestiere: ………………………

Wichtig! Der Antrag muss an den zutreffenden Stellen Avviso importante! La domanda va compilata e vollständig ausgefüllt bzw. angekreuzt sein und ist bis contrassegnata (ove pertinente) in tutte le sue parti e 12.00 Uhr des Abgabetermins einzureichen. consegnata entro le ore 12.00 del termine previsto.

Nachname ...... cognome ......

Name ...... nome ...... geboren in ...... am ...... nato/a a ...... il ...... wohnhaft in ...... residente a ......

PLZ ...... (Prov. ……....) CAP ...... (Prov...... )

Straße...... Nr...... via ...... n...... Steuernummer codice fiscale

Mobiltelefon ..……...... tel.cell......

Tel. ………………….………… Fax …...... tel. ………………….………… fax …......

E-Mail ...... e-mail ......

Die/Der Unterfertigte beabsichtigt, mit der Landes- La/Il sottoscritto intende comunicare con l’Ammini- verwaltung bezüglich gegenständlichem Verfahren strazione prov.le esclusivamente tramite PEC per ausschließlich mittels PEC-Adresse zu kommunizieren: quanto riguarda il presente procedimento: PEC………………….…………………..…...……… PEC………………………….………………………... Zustelladresse für allfällige Mitteilungen (nur falls Indirizzo per eventuali comunicazioni (solamente nicht mit dem Wohnsitz übereinstimmend): se diverso da quello di residenza): PLZ…….. - Ort ………………………….(Prov. ....) CAP …..… - Località ……………………(prov. …)

Straße ……………………………….……… Nr. .…. via ……….……………………………… n. ……...…

PROT. p_bz 451753 28.07.2017 digital unterzeichnet/sottoscritto digitalmente: Maurizio Pacchiani, 11aebf – Seite/pag. 5/7

AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Seite / Pag. 2

Die/Der Unterfertigte erklärt unter eigener La/Il sottoscritta/o dichiara sotto la propria Verantwortung: responsabilità:

ABSCHNITT ZUGANGSVORAUSSETZUNGEN SEZIONE REQUISITI D’ACCESSO

Bei folgender Körperschaft des bereichsüber- Di essere dipendente del seguente Ente pubblico greifenden Kollektivvertrages beschäftigt zu sein: del contratto collettivo intercompartimentale:

Gemeinde ………………….……………………… …………………………………….………. Altersheim………………………………………….. Casa di riposo per anziani……………………….. Bezirksgemeinschaft…………………………….. Comunità comprensoriale………………………. Sanitätsbetrieb der Autonomen Provinz Bozen Azienda sanitaria Provincia Autonoma Bolzano

Institut für den sozialen Wohnbau Istituto per l’edilizia sociale Verkehrsamt Bozen Aziende di soggiorno e turismo di Bolzano Kurverwaltung Meran Azienda di soggiorno, cura e turismo di Merano

andere öffentliche Körperschaft und zwar: altro ente pubblico e precisamente: ………….. ………………………………………………………. ……………………………………………………….

aufgrund folgenden Wettbewerbes eingestellt di essere stata/o assunta/ o sulla base del worden zu sein und die Probezeit bestanden zu seguente concorso pubb lico con superamento haben: ……………………………………………… del relativo periodo di prova: ………………….... ………………………………………………………; ………………………………………………...…….;

in folgendes Berufsbild der IV. Funktions ebene di essere inquadrata/o nella IV qualifica funzio- eingestuft zu sein: ………… ……………………… nale nel seguente profilo professionale: …… ..……………………………………………………; ………………………………………………………;

folgenden Studien- bzw. Berufstitel zu di essere in poss esso del seguente titolo di besitzen, der im Stellenangebot über die studio oppure professionale previsto dall’avviso Mobilität vorgesehen ist : di mobilità:

Oberschule / Berufstitel / Mittelschule Ausgestellt von (Schule samt Anschrift) Datum Note / Bewertung Scuola superiore / professionale / scuole medie rilasciato da (Istituto con indirizzo) data voto complessivo

……………………………………………………………... ……………………………………………………... ……………………………………………………………... ……………………………………………………... …………… …………………. nur für Antragsteller der ladinischen Sprachgruppe : solamente per richiedenti del gruppo linguistico ladino : diese Schule in folgender Unterrichtssprache besucht zu di aver frequentato tale scuola nella seguente lingua haben: d’insegnamento: deutsch italienisch tedesco italiano OBER- MITTELSCHULEBERUFSTITEL / SC.SUPERIORE / SC. MEDIA PROF.LE / ladinisch (in einer ladinischen Ortschaft) ladino (in una località ladina)

PROT. p_bz 451753 28.07.2017 digital unterzeichnet/sottoscritto digitalmente: Maurizio Pacchiani, 11aebf – Seite/pag. 6/7

AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Seite / Pag. 3

folgenden Zwei- bzw. Dreisprachigkeits- di essere in possesso del seguente attestato di nachweis zu besitzen: bilinguismo/trilinguismo :

D C B A D C B A

ACHTUNG: Die Antragsteller der ladinischen ATTENZIONE: i richiedenti del gruppo linguistico Sprachgruppe müssen den Dreisprachigkeitsnach- ladino devono essere in possesso dell’ attestato di weis besitzen, andernfalls sind Sie zum Verfahren trilinguismo , pena esclusione dalla procedura. nicht zugelassen.

Ich besitze den Führerschein: di essere in possesso della patente di guida, categoria: B C B C

ABSCHNITT UNTERLAGEN SEZIONE DOCUMENTAZIONE

Dem Antrag werden folgende Unterlagen Alla domanda viene allegata la seguente docu- beigelegt: mentazione: Bescheinigung über die Zugehörigkeit oder certificato di appartenenza o aggregazione a Zuordn ung zu einer der drei Sprachgruppen uno dei tre gruppi linguistici ( a pena di (bei sonstigem Ausschluss ), nicht älter als 6 esclusione ); il certificato deve essere in origi- Monate, in Originalausfertigung und in nale, di data non anteriore a 6 mesi, e conse- verschlossenem Umschlag. Für nicht in der gnato in busta chiusa. Per le persone non resi- Provinz Bozen Ansässige ist keine Ersatz- denti in provincia di Bolzano non è più ammis- erklärung mehr zulässig; die Erklärung über die sibile la dichiarazione sostitutiva; esse devono Zugehörigkeit oder Zuordnung muss auf jeden rendere la dichiarazione di appartenen za o Fall vor Gericht abgegeben werden. aggregazione nei modi ordinari in Tribunale.

Dienste rklärung (außer Landesdienst), siehe dichiarazione di servizio (eccetto servizio pro- Vorlage, die auf folgender Internetseite veröf- vinciale) vedi modello pubblicato al seguente fentlicht ist: indirizzo: http://www.provinz.bz.it/personal/themen/aufnahme- http://www.provincia.bz.it/personale/temi/concorsi.asp wettbewerbe-wettbewerbe.asp aktueller Lebenslauf, unterschrieben und nicht curriculum vitae, sottoscritto ed aggiornato, di älter als 6 Monate data non anteriore a 6 mesi Kopie des Personal ausweises (muss immer fotocopia di un documento di ricono- beigelegt werden, außer der Antrag wird scimento (da allegare sempre, tranne in caso vom Antragsteller/von der Antragstellerin di consegna a mano da parte del la/del persönlich eingereicht. In allen übrigen richiedente). In mancanza la domanda viene Fällen hat das Fehlen der Kopie des esclusa dalla procedura di mobilità. Ausweises den Ausschluss vom Mobilitäts- verfahren zur Folge .

Folgende Unterlagen befinden sich bereits im La seguente documentazione si trova già in Besitz der Personalabteilung, weil sie anläss lich possesso della Ripartizione del pers onale, in ………...... quanto è stata esibita in occasione di….…… ...... vorgelegt wurden: …………………………………………………………

1) ...... 1) ...... 2) ...... 2) ......

3) ...... 3) ...... Für jene Bewerber, die den Antrag mittels PEC – Per coloro che hanno inviato la domanda per via Fax eingereicht und die Sprachgruppenzu- telematica (PEC – Fax) e non hanno allegato il gehörigkeitserklärung nicht beigelegt haben: certificato di appartenenza al gruppo linguistico: Die/Der Unterfertigte erklärt die Sprachgruppen- La/Il sottoscritta/o dichiara di essere in posses so zugehörigkeitserklärung zu besitzen, die am del certificato di appartenenza al gruppo linguistico ……… …………………………. ausgestellt worden emesso in data ………………. …………………. ist und verpflichtet sich das Dokument am ersten e si impegna a consegnarlo il giorno della prova Tag der Wettbewerbsprüfung abzugeben. scritta o prima prova d’esame. Für jene Bewerber / Bewerberinnen, welche nicht Per le candidate / i candidati non residenti in in der Provinz Bozen ansässig sind: provincia di Bolzano: PROT. p_bz 451753 28.07.2017 digital unterzeichnet/sottoscritto digitalmente: Maurizio Pacchiani, 11aebf – Seite/pag. 7/7

AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Seite / Pag. 4

Die / Der Unterfertigte erklärt, nicht in der La sottoscritta / Il sottoscritto dichiara di Provinz Bozen ansässig zu sein und demzufolge non essere residente in provincia di Bolzano e vom Recht Gebrauch zu machen, bis zu Beginn intende pertanto avvalersi del diritto di rendere la der ersten Wettbewerbsprüfung die Erklärung dichiarazione di appartenenza o aggregazione a über die Zugehörigkeit oder Angliederung zu einer uno dei tre gruppi linguistici e di presentare la der drei Sprachgruppen abzugeben und die relativa certificazione fino all’inizio della prima entsprechende Bescheinigung vorzulegen. prova concorsuale. Rechtsinhaber der Datenverarbeitung ist die Autonome Provinz Titolare del trattamento dei dati è la Provincia Autonoma di Bozen. Die übermittelten Daten werden von der Landes- Bolzano. I dati forniti verranno trattati dall’Amministrazione verwaltung, auch in elektronischer Form, für die Erfordernisse des provinciale anche in forma elettronica, per l’applicazione della Landesgesetzes Nr. 6/2015 verarbeitet. Verantwortlich für die legge provinciale 6/2015. Responsabile del trattamento è il/la Verarbeitung ist der/die Direktor/in der Abteilung Personal. Direttore/trice della Ripartizione Personale. Die Daten müssen bereitgestellt werden, um die angeforderten Il conferimento dei dati è obbligatorio per lo svolgimento dei Verwaltungsaufgaben abwickeln zu können. Bei Verweigerung der compiti amministrativi richiesti. In caso di rifiuto di conferimento dei erforderlichen Daten können die vorgebrachten Anforderungen dati richiesti non si potrà dare seguito alle richieste avanzate ed oder Anträge nicht bearbeitet werden. alle istanze inoltrate. Der/die Antragsteller/in erhält auf Anfrage gemäß Artikel 7-10 des In base agli articoli 7-10 del d.lgs. 196/2003 il/la richiedente ottiene LeglD. Nr. 196/2003 Zugang zu seinen/ihren Daten, Auszüge und con richiesta l’accesso ai propr i dati, l’estrapolazione ed Auskunft darüb er und kann deren Aktualisierung, Löschung, informazioni su di essi e potrà, ricorrendone gli estremi di legge, Anonymisierung oder Sperrung, sofern die gesetzlichen richiederne l’aggiornamento, la cancellazione, la trasformazione in Voraussetzungen vorliegen, verlangen. forma anonima o il blocco.

Datum / data Unterschrift / firma

Dem Amt vorbehalten: Riservato all’Ufficio: Ausweis: Documento: Nr. ausgestellt am n. rilasciato il

PROT. p_bz 451753 28.07.2017 digital unterzeichnet/sottoscritto digitalmente: Maurizio Pacchiani, 11aebf

Kopie des mit folgenden Zertifikaten digital unterzeichneten Copia cartacea tratta dal documento informatico originale (von der Landesverwaltung gesetzeskonform erstellten und costituito da 7 pagine, predisposto e conservato ai sensi verwahrten) elektronischen Originaldokuments, welches aus di legge presso l'Amministrazione provinciale e sottoscritto 7 Seiten besteht: digitalmente con i seguenti certificati di firma:

Name und Nachname / nome e cognome: MAURIZIO PACCHIANI Steuernummer / codice fiscale: IT:PCCMRZ62H27A952J certification authority: InfoCert Firma Qualificata 2 Seriennummer / numeri di serie: 11aebf unterzeichnet am / sottoscritto il: 27.07.2017

Artikel 3 Absatz 2 des gesetzesvertretenden Dekretes vom 12. Dezember 1993, Nr. 39 / articolo 3 comma 2 del decreto legislativo 12 dicembre 1993, n. 39

Am 28.07.2017 erstellte Ausfertigung Copia prodotta in data 28.07.2017