<<

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 8 de Marzo Ayuntamientos Democráticos

La Granja El Pocillo

ARCISERO Pocillo Arciseri Los A GOBIERNO Frailes A de 8 de Marzo Avenida de España

Resamano Avenida de España

Playa

CONSEJERÍA DE INNOVACIÓN, Teresa de Calcuta Arcisero Clara Campoamor

Avda de NicolásTorre INDUSTRIA, TURISMO Y COMERCIO Rompeolas Arcisero cantabriaturismo @cant_infinita

Parque La Marinera LEYENDA / LEGEND Cotolino Cotolino B AccesoS A PERSONAS HOTEL / HOTEL Ruinas Cotolino B DISCAPACITADAS / ACCESS FOR PEOPLE WITH DISABILITIES de la Iglesia IGLESIA / CHURCH de San Pedro La Atalaya Centro de Salud

CAMPING / CAMPSITE Trav. Cotolino II JUZGADOS / COURT San Andrés URGENCIAS

POST OFFICE San CORREOS / San OFICINA DE TURISMO / TOURIST OFFICE Isla de Guillén

San

RED CROSS Juan CRUZ ROJA / los Conejos XX PARKING / CAR PARK Santa María BUSES TO SANTANDER Plz AUTOBUSES A SANTANDER / Juan Hermandad de PARQUES Y JARDINES / PARKS AND GARDENS Siglo las Marismas AUTOBUSES A / BUSES TO BILBAO Luchana Eleazar Ortiz Pintor Once Mayo Muelle de Don Luis PENSIÓN / GUESTHOUSE Ataulfo Argenta Ataulfo Argenta FARMACIA / PHARMACY Avenida de Chinchapapa Belén PLAYA / BEACH Pedregal CIVIL GUARD Correría GUARDIA CIVIL / Seña Santiago

POLICÍA LOCAL / LOCAL POLICE PUERTO Poeta CENTROS DE SALUD / HEALTH CENTRES Museo del Mar

Plz del Cobo Ángel TAXI / TAXI y la Pesca Ángel G. Basoco Ayuntamiento HOSTAL / HOSTEL Cantón Casa de la C Belén Ayuntamiento naturaleza Julio Romero Garmendia C Barrio Paseo Marítimo de los Pescadores T Nuestra Señora Escorza o de Castro r CementerioUrdiales Siglo XX Artiñano r e N La Vi ue ra to Muelle de Eguilior Avda de Riomar Cueva de la Virgen str ño Rua r a Se ia La Plazuela Pa Parque seo M a Vital a y de Amestoy rít la o im P n Paseo de Acebal Idígoras i Avda de la Constitución o Paseo Marítimo Paseo de Luis Ocharán Mazas la m e ar Alto de San Andrés San Francisco a d C m Playa de Bazomar . a o P La d M. de la Torre Mar v z n A ra Trav. ó Asturias t María Aburto i B Juan de Mena l e o La Plz Jardines i Juan de Mena M J. Echevarría r Santander Mar r a B

de Ostende de Parque

Círculo Católico Círculo Arturo Duo ye T a Ard Bilbao Siete Caminos Ca z i tano u gales País Vasco o e

D d

Paseo DÁRSENA DE URDIALES r

o Paseo Menéndez Pelayo n r

Paseo de la Barrera

. s

e Javier Echevarría M Islas de las M Timoteo Ibarra a .

n Barrio Brazomar Los Huertos H Padre Gavietas u o Bajada de la Arboleda

i e Travesía Portus Amanus Iglesia Nueva l n D D D Basabe Pz de Mercado o t Juan de la Cosa í a n Centro

El Sable El D. Antonio Burgos z Paseo de Luis Ocharán A Flavióbriga de Salud M Asturias R . Cotolino I u Ricardo Rueda Parque La Ronda A n Bajada de la Estación Benito r i Paseo Menéndez Pelayo Chinchapapa Bajada de Chorrillo g o Manuel Urquijo Punta e n Mazas Plz Porticada t Estebanot i Castro Vardulies San Cristóbal Pérez Galdos n Plz a Argenta Eladio Laredo Venancio Bosco Joaquín Altuna Maestro Los Salces Labiano Barbieri Ostende Aranzal Leonardo RucabadoLas Glorietas

Victorina Gainza Paco Concha Espina Paseo de a n li a Ostende t El Rabanal a Barrio C

Leonardo Rucabado a Paseo Paraíso Playa Ostende t

Padre Basabe Aureliano Linares Rivas

Aranzal n Brazo

P a a Paseo de S mar Parque se La Pérgola o d Los Salces Paseo de Ostende e ad Barrio Brazomar El Sable Os t tende er ib Leonardo Rucabado L do la Velázquez re e er Río Brazomar d C E Silvestre Ochoa El Poeta José Hierro a e E a d t az v n Pad asabe M A o re B Lorenzo Avda de Andrés de LlosaM

ias L r a o na az Cantabria Ángel Pérez Hornoas

a M s Cervantes de Miguel C Baleares Vía s zo del Subida C a La I A Santander l en L a I s Lorenzo Maza r a s I I Lo V e La Cruz

Islas í río V a s o ç To Santander E s l n Túnel del Vizconde V fo N-634 Silvestre Ochoa o l l A u Chorillo d y Río Aranzal a

n rt e

t e R

Melilla

A-8 a ib l y e

r L d

i A la Residencia de la a vda de da Ceuta v tercera edad d A Plaza o

de Toros Hnos. s

ú de Mayo Los templarios s Albergue rtad

e e Santa Ana Toneti de la lib Calzada de La Loma J Mnpal. a Av Avd Barrio e d a D o d e d re Brazomar s c a h Primero ri F a o Subida de Campijo zas a v s Ro t L F r H n o e u u s Barrio Brazomar El Hoyo i m Erostarbe l rillo S a o Ca Morales Camino de l V s Polígono nos E Chor e r í de La o + info www.turismodecantabria.com

del s Tejera C astro Urdiales

Subida Flavia Asturias 11D Eladio Laredo 5-6D Lorenzo Maza 3-5E XXI Ataulfo Argenta 11-12C Escorza 5-6C Los Caserios 6E a 7G

A-8 Aureliano Linares Rivas 7E a 8D Flavióbriga 10D Los Huertos 5D Bajada de la Arboleda 9D Hermandad de las Marismas, plza 12BC Los Salces 11DE ç A Santander Bajada de la estación 6DE Hermanos Toneti 3F Los Templarios 1F Primero de Mayo 2-3F To Santander Bajada del Chorrillo 5DE Iglesia Nueva 6-7D Luis Ocharan Mazas 10-12D República Argentina 7D o Resamano 13A

d Belén 5-6C Islas Canarias 1-2E Maestro Barbieri 6D

a i

Río Campijo

r Ricardo Rueda 5D

a Benito Pérez Galdós 6DE Islas Baleares 2E Manuel Urquijo 1-2D A Bilbao

t s n a

z Riomar, avda 11C a 12D u Bilbao 7D Jardines, plza 7C-D María Aburto 9C-D

l o To Bilbao o R ç

s Rozas, camino de 3-4F V 13F 6D 5D

a Calzada de La Loma Javier Echevarría Matilde de la Torre

l L

Barrio E San Andrés 12B G io Campijo, barrio 2-3G Javier Echevarría, travesía 6D Melitón Pérez del Camino 6CD G Campijo rr B a Cantabria 6E Joaquín Altuna 10DE Menéndez Pelayo, paseo 7-12E San Cristóbal, plza porticada 6D Cantón de la Rúa 5-6C Juan de la Cosa 6D Mercado, plza de 5-6D San Francisco 5CD A-8 Camping Castro Vardulies 11D Juan de Mena 5CD Miguel de Cervantes 10-11E San Juan 5BC Castro CALLEJERO Cayetano Tueros 5D Julio Romero Garmendia 11-12C Monte Cerredo 10-11E Suan Juan, travesía 5BC El Voluntariado STREET PLAN Ceuta y Melilla 6E-F La Barreda, paseo 7D Morales Erostarbe 2-3F Santa Ana 1F LUGARES DE INTERÉS Acebal Idígoras, paseo 11C a 12D Chinchapapa, parque 12D La Constitución, avda 6-7C Nicolás Torre 12-13AB Santa Catalina 7E PLACES OF INTEREST Alfonso VIII, avda de 6-7F Círculo Católico 7D La Cruz 11E Nuestra Señora 5C Santa María 6B Amestoy, parque de 6-7C Clara Campoamor 13AB La Granja 13A Once de Mayo 6C Santander 5D a 6C IGLESIA DEL SAGRADO CORAZÓN PALACIO DE OCHARAN CASA DE LOS CHELINES Andrés de la Llosa, avda 10-11E Concha Espina 10D-E La Libertad 5F a 7E Ostende, paseo de 2-5E a 6D Siervas de Jesús 1F IGLESIA DE SANTA MARÍA DE LA ASUNCIÓN EDIFICO ISIDRA DEL CERRO MERCADO DE ABASTOS Ángel G. Basoco 5C Correría 5-6C La Mar 6C a 7D Padre Basabe 2D-E a 3E Siglo XX 5BC Silvestre Ochoa 1-6E a 5D CENTRO CULTURAL “ELADIO LAREDO” Ángel Pérez Hornoas 11E Cotolino 12-13B La Marinera 13B Paco Labiano 1E a 2E CASTILLO - FARO | MILIARIO ROMANO EDIFICIO DEL ROYAL Antonio Burgos 7D Cotolino, parque 10-11B La Pérgola, parque 2E País Vasco 11D Subida a Campijo 2EG Subida a Chorrillo 5EF PUENTE MEDIEVAL CASTILLO DE OCHARAN CENTRO MUSICAL “ÁNGEL GARCÍA BASOCO” Antonio H. de Mendoza 6D Derechos Humanos, avda 2F La Playa, avda de 10D a 11C Paseo Marítimo 6-10C H Aranzal 5D-E Dr. Manuel Díaz Munio 7D La Plazuela 6C Paseo Paraíso 11F a 12D Teresa de Calcuta 13AB H ERMITA DE SANTA ANA MONUMENTO DE ATAÚLFO ARGENTA CENTRO CULTURAL “LA RESIDENCIA” - R. pedro velarde Arciseri 13A El Ayuntamiento, plza de 6C La Ronda 6-7D Pescadores, barrio de 5C Timoteo Ibarra 6-7D Torre de Vitoria 6C MONUMENTO A ARTURO DÚO VITAL Ardigales 6-7D El Hoyo 1F La Rúa 5-6C Pintor Eleazar Ortiz 12BC CONDUCCIÓN HIST. DEL CHORRILLO POLIDEPORTIVO PERU ZABALLA Argenta 7D El Pocillo 13A La Vía 4-5E Poeta Ángel Cobo 12C Velázquez 10E CHALET DE SOTILEZA Artiñano 5C El Sable 2DE Las Glorietas 10D-E Poeta José Hierro 6E Venancio Bosco 5D a 6E

YACIMIENTO ARQUEOLÓGICO DE FLAVIÓBRIGA POLIDEPORTIVO PACHI TORRE Depósito legal: SA-497-2013 © GobiernoSemarac S.L. (www.semarac.com) de Cantabria. Diseño: Creaciones Arturo Duo Vital 5D a 6C El Voluntariado 3G a 5E Leonardo Rucabado 5-7E 8-9D 10-12E Portus Amanus 10D Victorina Gainza 6DE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 CONJUNTO MONUMENTAL / MONUMENTAL HERITAGE PLAYA / BEACHES

Situada en la zona de costa más oriental de Cantabria, se BRAZOMAR encuentra Castro Urdiales rodeado de espectaculares pai- La playa de Brazomar junto con el Solarium de Don Luis forman una pequeña sajes costeros repletos de abruptos acantilados y bellas y bahía donde las aguas tranquilas permiten realizar juegos acuáticos sin peligro. recogidas playas. Cuenta con vestigios prehistóricos de PUEBLA VIEJA PUEBLA NUEVA El más visitado de los arenales que encontramos en esta villa marinera. gran interés, y una rica historia bimilenaria vinculada al im- Brazomar Beach, together with the Solarium of Don Luis, form a small bay where calm perio romano, pues donde hoy se encuentra Castro estuvo waters make it possible to play water games safely. It is the most visited sandy area in la colonia de Flavióbriga, formando parte de la poderosa this seafaring town. hermandad de las Cuatro Villas de la Costa del Mar hasta finales del siglo XIX. Puerto pesquero, ballenero y comercial, la villa marinera de OSTENDE Castro es una de las ciudades más dinámicas de Cantabria. Playa artificial ubicada en la zona más occidental de la ciudad, dispuesta en En la actualidad el mar tiene menos peso que antaño en la forma de concha. economía de Castro, pero el aire marinero es sin duda lo más Artificial beach in the shape of a shell located in the westernmost part of the city. característico de la ciudad. En sus calles, principalmente en las proximidades a su puerto, todavía es posible respirar este ambiente pesquero y degustar muchas de sus especia- EL PEDREGAL Iglesia de Santa María de la Asunción Puebla Vieja Castillo - Faro Flavióbriga lidades gastronómicas, obtenidas todas ellas del mar. La arquitectura natural creó esta piscina que se ubica en el barrio de los Marineros, en el casco urbano de la ciudad. En el recorrido de esta localidad, importante enclave de IGLESIA DE SANTA MARÍA DE LA ASUNCIÓN ERMITA DE SANTA ANA PALACIO DE OCHARAN This market is one of the most significant works of Eladio Laredo as Natural architecture created this pool located in the neighbourhood of Marineros, in the built-up veraneo desde finales del siglo XIX, es posible disfrutar de Monumento gótico más importante de la región, su cons- Forma parte del Conjunto Monumental de Castro Urdiales. El palacio fue construido en el año 1901 a modo de villa ita- municipal architect. Known as “the fish market”, it was built in the early area of the city. infraestructuras modernas que combinan a la perfección trucción data del siglo XIII y reúne todas las características Es de pequeño tamaño y forma rectangular, levantada sobre liana por el arquitecto Eladio Laredo. years of the 20th century. con el encanto que desprende su parte antigua, su puebla constructivas del gótico clásico. una roca. Se reconstruyó en el año 1926 en estilo regionalista. The palace was built in 1901 as an Italian town by architect Eladio Laredo. One-floor modernist building with eclectic elements, closed in 1914. Its vieja con sus bellos paseos, sus soportales llenos de típicas En su interior se encuentran magníficas tallas del siglo This hermitage is part of the monumental ensemble of Castro Urdiales. glazed ceramic, work of Daniel Zuloaga, is noteworthy. POCILLO tascas y sus construcciones de interés, que se alzan como XIII al siglo XVII, una destacada colección de obras de It is small and rectangular, built on a rock. It was rebuilt in 1926 in the Ubicado en una zona privilegiada de Castro Urdiales pero de difícil acceso. majestuosos vigías de la villa. orfebrería del último gótico y hasta un cuadro de Cristo regionalist style. Located in a privileged area of Castro Urdiales but difficult to access. El recorrido por la villa marinera de Castro Urdiales se inicia crucificado de Zurbarán. Declarada Bien de Interés Cul- en el Parque de Cotolino, situado en la zona más oriental. tural en el año 1931. Dejando atrás el parque, se inicia el extenso Paseo Marítimo, It is the most important Gothic monument in the region. This que recorre gran parte de la villa y que culmina en el popu- church dates back to the 13th century and it displays all the typical lar Rompeolas. Nada más empezar a recorrerle se vislumbra construction features of the classic Gothic period. una de las bonitas playas de la villa, Brazomar, y muy próxi- Inside we find magnificent sculptures from the 13th to 17th centuries, R Fiesta de Interés Turístico Regional mo a el Chalet de Sotileza, el Palacio-Castillo de Ocharán. an outstanding collection of jewellery works from the late Gothic TELÉFONOS DE INTERÉS FIESTAS Festivity of Regional Tourist Interest and even a painting of Christ Crucified by Zurbarán. It was declared Siguiendo por el paseo se vislumbra el Muelle de Don Luis, Palacio de Ocharan USEFUL TELEPHONE NUMBERS FESTIVITIES N Fiesta de Interés Turístico Nacional donde se ha construido el Solarium. Se prosigue el recorrido Heritage of Cultural Interest in 1931. Festivity of National Tourist Interest Mercado de Abastos Oficina de Turismo en Castro Urdiales. Tourist Office in Castro Urdiales. 942 871 512 FEBRERO-MARZO / FEBRUARY-MARCH disfrutando del Mar Cantábrico y de las abundantes cons- Ayuntamiento. Town Hall. 942 782 900 Carnavales / Carnival trucciones residenciales que fueron surgiendo a partir del Ermita de Santa Ana EDIFICIO ISIDRA DEL CERRO siglo XIX. Se llega al muelle de Eguilior, en el que se ubica CASTILLO-FARO Conocido con el nombre de “Casa para Isidra del Cerro” es EDIFICIO DEL ROYAL Policía Local. Local Police. 942 861 294 - 092 MARZO-ABRIL / MARCH-APRIL • Viernes Santo. Pasión Viviente. Representación que se lleva a cabo en las calles el parque de Amestoy. Nada más pasar este parque se llega Construido durante los siglos XIII y XIV, se encuentra un bello inmueble dedicado a viviendas, con bajos comercia- Proyectado por Eladio Laredo fue el Antiguo Hotel Royal y Guardia Civil. Civil Guard. 942 861 146 del casco viejo de la villa y está escenificada por los habitantes castreños. N situado junto a la iglesia de Santa María, con la que CoNDUCCIÓN HISTÓRICA DEL CHORRILLO les. Proyectado en 1899 por Severino de Achúcarro. posteriormente la casa de Cultura de Castro Urdiales. a su Puebla Vieja, donde el visitante puede disfrutar de su Bomberos / Protección Civil. Fire Brigade / Civil Protection. 942 103 910 Good Friday. Living Passion. Performance taking place in the streets of the old part of the town and formaba parte del sistema defensivo medieval, que se Canalización de origen romano que suministraba agua co- Building known as “House for Isidra del Cerro”. This beautiful building Designed by Eladio Laredo, it was the old Hotel Real and later the típico ambiente marinero y sus construcciones populares. Urgencias. Emergency Department. 942 860 485 - 061 staged by the people of Castro. completaba con la desaparecida muralla. Es uno de los rriente, uniendo la Fuente Mineral con el centro de la ciudad. is now used as a complex of houses with commercial premises on the cultural centre of Castro Urdiales. Castro Urdiales is situated in the most easterly end of the Cantabrian Cruz Roja. Red Cross. 942 861 640 pocos castillos que se han conservado en Cantabria. Fue Declarado en 2006 Bien de Interés Cultural con la categoría ground floor. It was designed in 1899 by Severino Achúcarro. JUNIO / JUNE coast, surrounded by impressive coastal landscapes full of steep cliffs Día / Day 24. San Juan. Dan comienzo las Fiestas Grandes de Castro. “Fiestas encendido por primera vez en 1853, durante el reinado de yacimiento arqueológico. Centro de Día (Gobierno de Cantabria). and beautiful cosy beaches. It has prehistoric remains of great interest Grandes “ start. de Isabel II. Channel of Roman origin that supplied the town with running water, CENTRO MUSICAL “ÁNGEL GARCÍA BASOCO” Day Centre (Government of Cantabria). 942 867 575 as well as a rich two-thousand-year-old history connected with the Día / Day 26. San Pelayo. Patrón de Castro Urdiales, es una de las fiestas más Built during the 13th and 14th centuries, this castle-lighthouse is joining Fuente Mineral with the centre of the city. Cotolino I Health Centre. Roman Empire, given that present-day Castro lies over the ancient CASTILLO DE OCHARAN Centro de Salud Cotolino I. 942 869 161 populares y celebradas en Castro. Patron saint of Castro Urdiales. It is one of the most popular located next to the Church of Santa María, and they were both part of Declared Heritage of Cultural Interest in 2006 with the category of De estilo neogótico del arquitecto Eladio Laredo, construido festivities held in Castro. settlement of Flavióbriga, which was part of powerful Hermandad de Centro de Salud Cotolino II. Cotolino II Health Centre. 942 869 169 the medieval defensive system, which was completed with the missing archaeological site. en 1914. CENTRO CULTURAL “LA RESIDENCIA” las Cuatro Villas de la Costa del Mar until the end of the 19th century. Taxis. 942 862 928 (servicio 24 horas) (24-Hour Service) JULIO / JULY wall. It is one of the few castles preserved in Cantabria. It was first Castle built in 1914 in the neo-Gothic style by architect Eladio Laredo. Obra del arquitecto castreño Eladio Laredo. Fishing, whaling and trading port, this seafaring town is one of the most This cultural centre was designed by architect Eladio Laredo, from Castro. 942 860 808 - 942 860 088 • Primer viernes del mes. Coso Blanco. Fiesta de color y música, es una de las lighted in 1853, during the reign of Isabel II. más importantes de la ciudad y está declarada de interés turístico nacional. Des- dynamic cities in Cantabria. Nowadays the sea is not as important 660 822 228 (adaptado) (Adapted) - 660 493 037 (adaptado) (Adapted) taca el desfile de carrozas. N for the economy of Castro as it was in the past, but its seafaring YACIMIENTO ARQUEOLÓGICO DE FLAVIÓBRIGA El yacimiento de Flavióbriga, protegido desde 1996, se 942 860 900 (Radio Taxi) (Radio Taxi) First Friday of the month. Coso Blanco. Full of colour and music, it is one of the most important atmosphere is without a doubt the most characteristic feature of the festivities in the city, declared of national tourist interest. The parade of floats is noteworthy. encuentra bajo el casco antiguo de villa, a dos metros de Estación Autobuses. Alsa. Bus Station. Alsa. 902 422 242 city. In the streets, especially in the vicinity of the port, it is still possible profundidad. Se han podido localizar restos de una colonia Día / Day16. El Carmen. Fiesta marinera. Embarcaciones engalanadas acompa- to breathe the air of a fishing town and taste many of its gastronomic Camping Castro. Castro Campsite. 942 867 423 ñan a la Virgen de El Carmen hasta alta mar donde se realiza una ofrenda floral. romana del año 74. specialities, all of them coming from the sea. Correos. Post Office.942 861 000 Seafaring festivity. Decorated boats accompany the Virgin of El Carmen up to the high seas where a flowery The site of Flavióbriga, protected since 1996, is located under the old offering takes place. When visiting this town, an important summer destination since the Pabellón de Actividades Náuticas “SANTA ANA”. part of the town, two metres deep. Remains of a Roman settlement late 19th century, it is possible to enjoy its modern infrastructures “Santa Ana” Nautical Activities Pavilion. 942 782 916 • Día / Day 26. Santa Ana from year 74 have been found. combining perfectly with the charm of the old town, its beautiful Polideportivo Municipal Pachi Torre. Pachi Torre Municipal Sports Centre. 942 782 941 AGOSTO / AUGUST avenues, its arcades full of typical bars and interesting constructions Polideportivo Municipal Peru Zaballa. • Día / Day 15. Asunción. Patrona de Castro, es una fiesta con una de las más an- that rise up as majestic lookouts of the town. Castillo de Ocharan Peru Zaballa Municipal Sports Centre. 942 782 960 tiguas tradiciones de la ciudad. Concurso de marmita que se celebra en la plaza The tour around the seafaring town starts in Cotolino Park, located Centro Cultural “La Residencia” del ayuntamiento. Comienza el día 14 con la procesión de las Velillas en la iglesia Castillo-Faro Piscina Municipal (Polideportivo M. Peru Zaballa). de Santa María para recorrer todo el caso viejo de la ciudad. in the easternmost area of Castro Urdiales. Leaving the park behind, Municipal Swimming Pool (M. Peru Zaballa Municipal Sports Centre). 942 782 960 CHALET DE SOTILEZA Patron saint of Castro. This festivity is one of the oldest traditions in the city. A competition of marmita is we find the long promenade, which runs along much of the town and Biblioteca Municipal. Municipal Library. 942 782 942 held in the Town Hall square. It begins on the 14th with the procession of Velillas in the Church of Santa María and Construcción que presenta las características principales de culminates in the popular breakwater. As soon as we start walking it, MILIARIO ROMANO CENTRO CULTURAL “ELADIO LAREDO” it goes throughout the old part of the city. Actualmente se encuentra en el interior del Castillo-Fa- la Escuela Montañesa. Ubicado en el centro de la ciudad y donde se encuentra la Centro Cultural Eladio Laredo. Eladio Laredo Cultural Centre. 942 782 932 we see one of the most beautiful beaches in the town, Brazomar, and • Día / Day 16. San Roque. ro. Se encontró en Otañes y data del año 61 de nuestra Construction that includes the main features of Escuela Montañesa. biblioteca municipal. Centro Cultural y de Congresos “La Residencia”. very close to Chalet of Sotileza we find the Palace-Castle of Ocharán. era. Indica la distancia hasta Pisoraca, perteneciente al Located in the city centre. It houses the municipal library. “La Residencia” Cultural and Congress Centre. 942 782 903 NOVIEMBRE / NOVEMBER If we continue along the promenade we come across the pier of Don camino que los romanos abrieron entre esta localidad y Centro Musical Angel García Basoco. Ángel García Basoco Music Centre. 942 864 951 • Día / Day 30. San Andrés. Es junto al Coso Blanco una de las fiestas más popu- Luis, where the Solarium has been built. We can continue with our tour lares y carácter de la ciudad. Los protagonistas son los marineros por ser éste Flavióbriga. while enjoying the Cantabrian Sea and all the residential constructions Escuela Municipal de Música “La Sirenuca”. su patrón. El menú obligado de estos días son caracoles y besugo a la preve. This Roman milestone is currently situated inside the Castle- Yacimiento arqueológico de Flavióbriga CALZADA ROMANA “La Sirenuca” Municipal School of Music. 942 782 935 It is, together with Coso Blanco, one of the most popular and characteristic festivities of the city. Sailors are the that started emerging in the 19th century. We reach the pier of Eguilior, Lighthouse. It was found at Otañes and it dates back to year 61. It Restos de la antigua comunicación con la meseta, se en- main protagonists because San Andrés is their patron saint. These days, the menu has to be snails and sea bream. where Amestoy Park is located. Right after this park stands Castro’s indicates the distance to Pisoraca, belonging to the way Romans built cuentra en la Loma. Puebla Vieja, where visitors can enjoy its typical seafaring atmosphere between this town and Flavióbriga. Remains of an ancient Roman paved road that communicated with the and its popular buildings. ruinas de la IGLESIA DE SAN PEDRO 6B Declarado Bien de Interés Cultural, la Iglesia de San Pedro plateau. It is located in la Loma. se sitúa en lo que fue la Media Villa de Arriba Medieval, a CANTABRIA PUENTE MEDIEVAL pocos metros del castillo. Es el edificio más antiguo que AYUNTAMIENTO 6C se conserva, data del siglo XII, por lo que es anterior a la Chalet de Sotileza Edificio del siglo XVI en el que se han efectuado posteriores Santoña Santander Iglesia de Santa María. modificaciones. 35,5 km - 28 min 67 km - 45 min De esta pequeña iglesia románica se conservan parte de CASA DE LOS CHELINES Building from the 16th century in which subsequent modifications have los cimientos. En ella se celebraba la elección de los miem- Casa de estilo Neogótico e influencia modernista, diseñada been made. 114 km - 1 h 14 min Laredo bros al consejo. en los albores del siglo XX por Severino Achúcarro. 22,4 km - 19 min San Vicente de la Barquera Declared Heritage of Cultural Interest, the Church of San Pedro is House in the neo-Gothic style and of modernist influence, designed at Castro Urdiales 120 km - 1 h 13 min situated in a place known in the past as Media Villa de Arriba Medieval, the beginning of the 20th century by Severino Achúcarro. MONUMENTO DE ATAÚLFO ARGENTA 94,2 km - 1h 2 min ZOO a few metres from the castle. It is the oldest building still preserved, Levantada en 1961 en la plaza de los jardines en honor a Ataul- dating from the 12th century, even older than the Church of Santa fo Agenta, un importante músico nacido en Castro Urdiales. Cabárceno María. Cueva 60 km - 40 min Built in 1961 in the square of gardens in honour of Ataúlfo Agenta, an El Soplao This small Romanesque church preserves a part of its foundations. important musician born in Castro Urdiales. 126 km - 1 h 35 min Puente Medieval Elections of members to the Council used to be held in it.

Conocido como puente medieval o puente viejo une el Castillo-Faro con el puerto. De estilo gótico, tiene un solo Picos de Europa Fuente Dé arco, su función era la de permitir el paso a la Ermita de 189 km - 2 h 20 min 94 km - 1 h 20 min Santa Ana. Playa / BEACH Known as medieval bridge or old bridge, it connects the Castle- Museos / MUSEUMS Lighthouse with the port. It was built in the Gothic style with just one Casa de los Chelines arch, whose function was to allow the passage to the Hermitage of Edificios de Interés Alto Campoo BUILDINGS OF INTEREST Santa Ana. MERCADO DE ABASTOS 157 km - 1 h 50 min Es una de las obras más significativas de Eladio Laredo ZOO Zoo / ZOO como arquitecto municipal. Conocido como “plaza del pes- Monumento de Ataúlfo Argenta Teleférico / CABLE CAR DescargaR mapa TURÍSTICO Ruinas de la Iglesia de San Pedro cado” fue construido en los primeros años del siglo XX. Estación de Esquí / SKI STATION Edificio de estilo modernista con elementos de carácter MONUMENTO A ARTURO DÚO VITAL de CASTRO URDIALES ecléctico, de una sola planta, cerrada en 1914. Destaca la Escultura en honor al compositor de castro Arturo Dúo Vital. Aeropuerto AIRPORT DOWNLOAD CASTRO URDIALES TOURIST MAP cerámica esmaltada, obra de Daniel Zuloaga. Sculpture in honour of Arturo Dúo Vital, a composer from Castro. Puerto PORT CUEVA CAVE

cantabriaturismo @cant_infinita Teléfono Vacaciones (+34) 901 111 112 www.turismodecantabria.com