Saint Ita Catholic Church 5500 North Broadway • Chicago, IL 60640 • • 773-561-5343
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
SIXTEENTH SUNDAY IN ORDINARY TIME • July 22, 2018 Saint Ita Catholic Church 5500 North Broadway • Chicago, IL 60640 • www.saintita.org • 773-561-5343 “Then Jesus took the loaves, gave thanks, and distributed them to those who were reclining, and also as much of the fish as they want- ed.” John 6:11 MASS SCHEDULE WEEKDAY MASS Upcoming Events Monday-Saturday: 8:00 AM Monday-Thursday: 5:30 PM Sábado, Julio 21 Sábado En La Noche Con Los santos SUNDAY MASS UN MULATO LlAMADO MARTÍN Saturday Vigil: 5:30 PM Después de la Misa de las 5:30 PM en el Salón Jubileo Sunday: 8:30 AM, 10:30 AM 12:30 PM (Spanish), 5:30 PM Sunday, July 22 New Day Grief Support Ministry Group 11:30 AM in the Rectory DAILY CONFESSIONS Monday-Saturday: 8:30 AM Thursday, July 26 Saturday-Sunday: 4:30 PM Holy Hour with Immigrants 7 PM in the Church RECTORY OFFICE HOURS Saturday, July 28 Monday-Thursday: 9:00 AM - 8:00 PM St Tarcisius Altar Server Friday-Sunday: 9:00 AM - 5:00 PM Induction Ceremony and Training 10 AM in the Church Friday, Aug 3 First Friday Devotion to Like Us On facebook The Sacred Heart of Jesus Saint Ita Catholic Church 7 PM in the Church Twitter: @St_ItaEdgewater Instagram: ForFor aa completecomplete calendarcalendar of of events, events, Saint_Ita_catholic_church visitvisit www.saintita.org www.saintita.org 2 • SAINT ITA CATHOLIC CHURCH Chicago, Illinois From the Friars De los Frailes ¡El fin de semana pasado el Festival Sabores de Verano fue indescriptible! Comenzado por nuestra comunidad Hispana en los 1980 y abrazado por la parroquia entera Last weekend’s Taste of Summer Festival was inde- en los años que siguieron, el festival anual de verano es scribable! Begun by our Hispanic community in the un espejo de nuestra parroquia en generosidad, unidad y 1980’s and embraced by the entire parish in the years voluntad para trabajar juntos por un fin común. Se pone that followed, the annual summer festival is a mirror of mejor cada año. our parish in generosity, unity and a willingness to work together for a common goal. It gets better every Sabores de Verano es nuestro principal recaudador de year. fondos y, para la parroquia cuyas colectas semanales no cubren los gastos, necesitamos cubrir los mismos. Pero Taste of Summer is our major fundraiser and, for a el principal beneficio de los “Sabores” es espiritual, no parish whose weekly collections don’t cover weekly ex- financiero. El compañerismo Cristiano creado por este penses, we need it to break even. But the Taste’s main evento es notable. Casi todos en la parroquia ofrecen benefit is spiritual, not financial. The Christian fellow- ayuda—kioscos de comida, publicidad y solicitar ship created by this event is remarkable. Almost every- donaciones, regalos de soda y artículos de papel, one in parish offers support—food booths, publicity actuaciones, armar/desarmar, vender (y comprar) and soliciting donations, gifts of soda and paper goods, boletos para la rifa y todas las otras cosas en el fondo performances, set up/take down, selling (and buying) necesarias para ponerlo. Jesús nos dice que raffle tickets and all the other things in the background dondequiera que dos o tres se reúnen en su nombre, Él necessary to put it on. Jesus tells us that wherever two está ahí. La comunidad creada alrededor de Sabores de or three are gathered in His name, He is there. The Verano es una experiencia verdadera del Señor y community created around Taste of Summer is a true nosotros somos mucho más ricos por ello. experience of the Lord and we are so much the richer for it. Adicionalmente, Sabores de Verano ofrece una oportunidad sin rivalidad para evangelización. Este año, Additionally, Taste of Summer offers an unrivaled op- tuvimos el número más grande de asistentes en memoria portunity for evangelization. This year, we had the larg- reciente—debido en parte al aumento de publicidad y a est number of attendees in recent memory—due in part las redes sociales. Todo tipo de personas del barrio, de to ramped-up publicity and social media. All kinds of iglesias cercanas, de cada grupo de edad y antecedentes people from the neighborhood, from nearby churches, vinieron en contacto con nuestra Comunidad Católica— from every age group and background came into con- increíblemente diversa e increíblemente unida—lista a tact with our Catholic Community-- incredibly diverse dar la bienvenida a ellos en nuestro hogar en el nombre and incredibly united-- ready to welcome them into our de la hospitalidad Cristiana. home in the name of Christian hospitality. Es imposible darle gracias a cada uno—es realmente un It is impossible to thank everyone— it is truly a com- esfuerzo común en el cual cada contribución, grande o mon effort in which every contribution, large or small, pequeña juega una parte importante. Sin embargo, de plays an important part. In a special way, though, we manera especial, le damos gracias a Michael y Roseanna thank the Michael and Roseanna Magada and the Taste Magada y al Comité Sabores de Verano, y al personal de of Summer Committee, and our hard working Saint Ita la Parroquia Santa Ita por su trabajo duro. ¡Nos vemos Parish Staff. See you in 2019! en el 2019! Sixteenth Sunday in Ordinary Time Decimosexto Domingo del Tiempo Ordi- July 22, 2018 nario. 22 de julio del 2018 Behold, the days are coming, says the LORD, when I will Viene un tiempo, dice el Señor, en que haré surgir un renue- raise up a righteous shoot to David. vo en el tronco de David. -Jeremiah 23:5a - Jeremiah 23:5a SIXTEENTH SUNDAY IN ORDINARY TIME JULY 22, 2018 • 3 MASS INTENTIONS Saturday, July 21 • St. Lawrence of Brindisi 5:30 pm Millie Williams (Health) • † Rosa Cueva Sunday, July 22 • Sixteenth Sunday in Ordinary Time • St. Mary Magdalene 8:30 am † Edward Steed • Amovin Family (Thanksgiving) 10:30 am † Joe Smajo • † Wladyslaw, Katarzyna • † Zeke Rachwal • † William Revron • † Wilma Rosemary Sloan • † Janie Diennen • † Lucy Nuam 12:30 pm † Braulio Reyes • Delina Bazan • Valentina Equizabal • † Manuel Rivaspata 5:30 pm †Millie Cwiak • † Mary Ellen Fisher • † Martha Webster Monday, July 23 • St Bridget of Sweden 8:00 am Enzweiter & Hopkins Family • † Daniel Antonio Davila 5:30 pm † Joseph Britton Tuesday, July 24 • St. Sharbel Makhluf 8:00 am Philomena Owegday (60th BD) 5:30 pm For an end to war Wednesday, July 25 • St. James 8:00 am † For unity in the church 5:30 pm † For the students and the staff of St. Ita’s CCD program Thursday, July 26 • Saint Joachim and Anne 8:00 am † For an end to Abortion and Euthanasia 5:30 pm For the safety of the members of the Chicago Police Department Friday, July 27 • Blessed Antonio Lucci 8:00 am † For the Parishioners of Saint Ita Church Saturday, July 28 • Blessed Virgin Mary 8:00 am † Prudence M Keogh Please Pray for Myra A..G • Gian A.R. • Dean A. Brazrer • Maureen Clancy • Ann Marie Cunningham • Rey Delgado• Don Edgren • Barrister Mike Egbadon • Anna Gandara • Danilo García • Jackie García • Aynie Gizaw • Carolina Gomez • Nestor Eduardo Gomez • Mercy Gonzalez • Pauline Hackley • Katherine Herarty • Jonathan Hoch • Lionel Jackson • Chandler Joe • Valerie Kallao •Katherine Kryl • Stanley Kwitek • Marcella La Spina • Natalia Martinez • Patrick McGrath • Joann McGuire • Consuelo Medina • Gerry Mulherin • Jeanne Nolan • Emmanuel Olorade • Isaac Osobú• Clarence Parker • Pastor Roger Tineus Planter • George Pauley • Shane Picart •Amuzat Popoola • Oscar Reyna •Kimberly Richardson • Osmar Rodríguez • Ellie Sassana • Scott Schmidtke • Isa Sixto • Richard H. Sloan • William Sokolowski • Stephanie Stark • Leyla Summers • Larry Treiber • Mary Zickus • Luciano Zaldivar CELEBRATION OF THE SACRAMENTS CELEBRACIÓN DE LOS SACRAMENTOS EUCHARIST: Monday to Saturday 8:00 am; EUCARISTÍA: Lunes a Sábado 8:00 am; Lunes a Monday to Thursday 5:30 pm Jueves 5:30 pm Weekends: Saturday 5:30 pm Sunday 8:30 am, Dominical: Sábado 5:30 pm Domingo en Español 10:30 am & 5:30 pm in English; 12:30 pm-Spanish 12:30 pm; en Inglés 8:30 am, 10:30 am y 5:30 pm BAPTISM: We celebrate baptisms on the 2nd BAUTISMO: Celebramos bautismos en el 2o. (Spanish) and 3rd (English) weekends of the (español) y 3o. (inglés) fines de semana de cada month. You must register your child for baptism and mes. Usted debe registrar a su niño/niña para el bautis- mo y los padres, padrinos deben asistir a una clase para parents and godparents are asked to attend a prepara- preparación. Por favor contacte la rectoría para más tion class. Please contact the rectory for further infor- información. mation. MATRIMONIOS: Favor de pasar por la oficina pa- MATRIMONY: Please come to the parish office on rroquial cualquier lunes entre las 4:30 pm y las 7:00 any Monday between 4:30 pm and 7:00 pm at least pm por lo menos seis a nueve meses antes de la six to nine months prior to the desired date. fecha deseada para la boda. RECONCILIATION: Monday to Saturday after RECONCILIACIÓN: Lunes a viernes después de la misa the 8:00 am Mass; Saturday and Sunday, 4:30 pm; de 8:00 am; sábado y domingo, 4:30 pm; o llame la recto- or call the rectory to make an appointment. ría para hacer una cita. SACRAMENT OF THE SICK: First Friday of UNCIÓN DE ENFERMOS: El primer viernes the month after the 8:00 am Mass or by appointment. del mes después de la Misa de 8:00 am o llamen a la rectoría para hacer una cita. 4 • SAINT ITA CATHOLIC CHURCH Chicago, Illinois MONSIGNOR PICARD’S SEDILLA RETURNS This is the day the Lord has made, let us rejoice and be glad! -Ps.