SF-CE 936, PP 10-11, Desk Research

BEREZNAI Zsuzsanna

FOLK TRADITIONS OF GASTRONOMY IN KECSKEMÉT AND ITS SURROUNDINGS (GREATER-KECSKEMÉT AND KISKUNSÁG)

THE AREA OF THE RESEARCH

„Greater-Kecskemét” is the term used for the historic Kecskemét, i.e. the area before the administrative reform of 1950; that area included the territory of the town Kecskemét, furthermore the territories of the villages Ágasegyháza, Ballószög, , Helvécia, Hetényegyháza, , Matkópuszta, Méntelek, Nyárlőrinc, Szentkirály, Városföld. Kiskunság is a sub-region identified in terms of historic-ethnographic characteristics; the research covers that part of this area which belongs to the administrative unit Bács-Kiskun County; i.e. the following towns and villages: Fülöpszállás, Jakabszállás, Jászszentlászló, Kerekegyháza, Kiskunfélegyáza, Kiskunhalas, , Ladánybene, , Móricgát, Orgovány, Petőfiszállás, .

BIBLIOGRAPHY AND OTHER DOCUMENTARY SOURCES

I. BIBLIOGRAPHY /HISTORY-ETHNOGRAPHY/

ÁDÁM Ferenc: Szentkirály évszázadai. /The centuries of Szentkirály/ Szentkirály, 2001

BALANYI Béla: Kecskemét gazdasági jelentősége a XVIII. század végéig. /The economic importance of Kecskemét until the end of the 18. Century/ In: Heltai Nándor (szerk.): Tanulmányok Kecskemét város múltjáról, jelenéről. Kecskemét, 1968. 96–122.

BALÁZSFALVI Kiss Barnabás: Kecskemét múltja és jelene rövid vázlatban. /The past and the present of Kecskemét - a brief outline/ Kecskemét, 1939

BARTHA Júlia: Boza, a kunok itala. /The "boza", the drink of the Cumanians/ In: Bánkiné Molnár Erzsébet (szerk.): Vízöntő. Ünnepi kötet a Jászságról Bathó Edit tiszteletére. Szolnok, 2016. 349–356.

BÁCSKAI Vera: Magyar mezővárosok a XV. században. /Hungarian market towns in the 15. Century/ , 1965

BÁCSKAI Vera – NAGY Lajos: Piackörzetek, piacközpontok és városok Magyarországon 1828-ban. /Market regions, market centres and market towns in in 1828/ Budapest, 1984

1

BÁNKINÉ MOLNÁR Erzsébet: Azonosságok és különbségek a közlakosok és a hivatali elit táplálkozásában Félegyházán. /Common features and differences in the dietary customs of the public and the bureaucratic elite in Kiskunfélegyháza/ In: Bárth János (szerk.): Cumania 22. Kecskemét, 2006. 79–95.

BÁNKINÉ MOLNÁR Erzsébet: Petőfiszállás./Petőfiszállás/ Budapest, 2001

BÁNKINÉ MOLNÁR Erzsébet: Cserépedények a konyhában, a szobában és a kamrában. /Pottery in the kitchen, in the room and in the larder/ In: Bárth János (szerk.): Tárgyak, jelek, virágok. /Objects, marks, flowers/ Kecskemét, 2010. 129–160.

BENDE László: A kecskeméti szőlő- és gyümölcstermelés fejlődéstörténete. /The history of the development of the vine-growing and fruit-growing culture in Kecskemét/ Kecskemét, 1929

BEREZNAI Zsuzsanna: A kecskeméti zsidó lakodalom. /Jewish wedding feast in Kecskemét/ In: Forrás 11. szám, Kecskemét, 1992, 70–76.

BEREZNAI Zsuzsanna: Pészáchi hagyományok./Passover traditions/ In: Bárth János (szerk.): Dunáninnen – Tiszáninnen /Between the Danube and Tisza rivers/. Duna–Tisza közi nemzetközi nemzetiségkutató néprajzi konferencia, Baja–Kecskemét, 1995. 91–97.

BEREZNAI Zsuzsanna: Népi táplálkozási szokások Kiskunfélegyházán. /Folk dietary customs in Kiskunfélegyháza/ In: Bánkiné Molnár Erzsébet (szerk.): Kiskunfélegyháza helyismereti könyve. Kiskunfélegyháza, 1998. 142–146.

BEREZNAI Zsuzsanna: A Muthnay Kiss család félegyházi sütödéje. /The bakery of the Muthnay Kiss family in Kiskunfélegyháza/ In: Bárth János (szerk.): Cumania 19. Kecskemét, 2003

BEREZNAI Zsuzsanna – MÉSZÁROS Márta: Kiskunfélegyháza népi táplálkozáskultúrája Folk gastronomy in Kiskunfélegyháza/ (XIX–XXI. század) In: BÁRTH János (szerk.) : Cumania 25. Kecskemét, 2010. 159–292.

BEREZNAI Zsuzsanna: Méhlakások és méhészeti eszközök. /Beehives and apicultural tools/ In: Bárth János (szerk.): Tárgyak, jelek, virágok. Kecskemét, 2010. 187–198.

BEREZNAI Zsuzsanna: A félegyházi kalafantyula. /The "kalafantyula" of Félegyháza/ Bánkiné Molnár Erzsébet (szerk.): Vízöntő. Ünnepi kötet a Jászságról Bathó Edit tiszteletére. Szolnok, 2016. 357–364.

BEREZNAI Zsuzsanna: Egy kecskeméti polgári háztartás a XX. század elején. Kircz Fülöpné Kohn Teréz háztartása 1900–1920. /A middle-class civil household in Kecskemét at the beginning of the 20. Century. The household of Mrs. Fülöp Kircz Teréz Kohn/ In: Wicker Erika (szerk.) Cumania 27. Kecskemét, 2016. 147–160.

BEZSENYI Ádám: A szélmalmok megjelenése Kecskeméten a XVIII. században. /The appearance of wind mills in Kecskemét in the 18. Century/ In: Hírös Históriák, Kecskemét, 2017. 4. szám, 14–17.

2

BIHAR Mária: Fóliás kertkultúra Kunszálláson. /Horticulture - using foil greenhouses in Kunszállás/ In: Bárth János (szerk.): Cumania 18. Kecskemét, 2002. 359–414.

BOGNÁR Anikó: A süteménykultúra változásai a XX. századi Kecskeméten. /Changes in the culture of cakes and confectionery in the 20. century in Kecskemét/ In: Bárth János (szerk.): Cumania 17. Kecskemét, 2001. 303–340.

BOGNÁR Anikó: Konyhaeszközök. /Kitchen utensils/ In: Bárth János (szerk.): Tárgyak, jelek, virágok. /Objects, marks, flowers/ Kecskemét, 2010. 161–174.

BOGNÁR Anikó: Ahogy édesanyám sütötte… A házikenyér-sütés Kecskeméten. /The way my mother used to bake it... Baking home-made bread in Kecskemét/ In: Kothencz Kelemen(szerk.) Határjelek és hagyásfák /Border signs and trees left as points of orientation/ Baja, 2014. 806–815.

BOGNÁR Károly: Szőlő a homokon. /Vineyards on the sand/ Budapest, 1984

BOROS Marietta: A kecskeméti homoki zöldségtermesztés. /Vegetable-growing on the sand in Kecskemét/ In: Ethnographia, Budapest, 1963. 202–229.

BÓKA József: Az első kecskeméti konzervgyár. /The first canning factory in Kecskemét/ In: Heltai Nándor (szerk.): Kecskemét. Tanulmányok a város múltjáról és jelenéről. Kecskemét, 1968. 257–279.

CZAKÓ Ferenc: Bugac történelme. /The history of Bugac/ Bugac, [1995]

CZIBULYA Ferenc: Bolgárkertészet magyar földön. /Bulgarian market-garden on Hungarian soil/ Budapest, 1987

CSATÁRI Bálint (szerk.): Tanakodás a tanyákról. /Giving some thought to the scattered farmsteads/ Kecskemét, 1990

ERDEI Ferenc. Futóhomok. /Wind-blown sand/ Budapest, 1937

ERDEI Ferenc: Magyar tanyák. /Sscattered farmsteads in Hungary/ Budapest, 1942

ERDEI Ferenc: Magyar város. /The Hungarian town/ Budapest, 1974

FAZEKAS István: Szélmalmok a Kiskunságon. /Wind mills in the Kiskunság/ Kiskunfélegyháza, 1989

FÁBIÁNNÉ BICZÓ Ilona: Kiskunhalasi káposztavágó. /Cabbage-cutter in Kiskunhalas/ In: Néprajzi Értesítő XIV. évf. Budapest, 1913. 277–279.

FARNADI Éva (főszerk.): Hagyományok, ízek, régiók I. kötet. /Traditions, tastes, regions. Volume I./ Dél-Alföld, Észak-Alföld, Észak-Magyarország. Budapest, 2003

3

FEKETE Beatrix (szerk.): Kiskunfélegyháza, Bugac, Bugacpusztaháza, Gátér, Jászszentlászló, Kunszállás értékei. The values of Kiskunfélegyháza, Bugac, Bugacpusztaháza, Gátér, Jászszentlászló, Kunszállás/ Kiskunfélegyháza, 2015

FODOR Ferenc: Földművelés és állattartás. /Land cultivation and animal husbandry/ In: Ö. Kovács József – Szakál Aurél (szerk.): Kiskunhalas története 3. Kiskunhalas, 2005. 131–208.

FÖRDŐS László: Kecskemét települési és gazdaságföldrajzi képe a XVIII. század végén. /The townscape and the economic-geographical situation of Kecskemét by the end of the 18. Century/ Kecskemét, 1933–1934

FŰR Lajos: Kertes tanyák a futóhomokon. /Scattered farmsteads with gardens situated on the area of the wind-blown sand/ Budapest, 1983

GAÁL Károly: Adatok a kiskunsági paraszti tógazdálkodás alakulásához. /Data reflecting the development of the fish-hatcheries managed by peasants in the Kiskunság/ In: Bárth János (szerk.): Cumania 23. Kecskemét, 2007. 265–286.

GALGÓCZY Károly: Pest-Pilis--Kiskun vármegye monographiája I–III. /The monograph of Pest-Pilis-Solt-Kiskun county I-III. / Budapest, 1876–77

GÁBOR Ildikó: Az iparosból lett vállalkozó Beretvás Pál (1825–1883) /Pál Beretvás, a tradesman who became an entrepreneur (1825–1883)/ In: Bárth János (szerk.): Cumania 21. Kecskemét, 2005. 175–210.

GERENCSÉR József: Aranyhomok. (I. Wéber Ede, a homok hőse. II. Az ötvenéves helvéciai telepítés története) /Golden sand ( I. Ede Wéber, the hero of sand; II. The history of the 50- year-old vineyard in Helvécia)/ Kecskemét, 1942

GERENCSÉR József: Aranyhomok. /Golden sand/ In: A Duna–Tiszaközi Mezőgazdasági Kamara 1942. évi „Dr. Gesztelyi Nagy László alföldfejlesztési pályázatán” első díjat nyert pályamunka, 44–72.

GERENCSÉR Miklós: Mezei műhelyek. /Field workshops/ Budapest, 1981 (Lajosmizsei tanyázások: 90–107.)

GERŐ János: Futóhomokból aranyhomok. /Turning wind-blown sand into golden sand/ In: Élet és Irodalom, Budapest, 1961. szept. 2.

GESZTELYI NAGY László: A homok hősei. /The heroes of sand/ Csókás József, B. Tóth Ferenc, Mathiász János és Unghváry László. Kecskemét, é.n.

GESZTELYI NAGY László: Mathiász János. /János Mathiász/ Kecskemét, é.n.

GÉMES Balázs: A Kecskemét környéki pásztorélet és a bugaci szabadtéri gyűjtemény. /The way of shepherds' life in the surroundings of Kecskemét and the Open-air Collection in Bugac/ In: Heltai Nándor (szerk.): Kecskemét. Tanulmányok a város múltjáról és jelenéről. Kecskemét, 1968. 189–221.

4

GÉMES Balázs: Pásztorélet Kecskemét környékén és a Bugaci Szabadtéri Néprajzi Gyűjtemény. /The shepherds' way of life in the surroundings of Kecskemét and the Open-air Ethnographic Collection in Bugac/ In: Gémes Balázs (szerk.): Kecskeméti Néprajzi Közlemények. I. évfolyam 2. szám, Kecskemét, 1969. 3–44.

HANUSZ István: Bor-ág és nedűje. /Vine-branch and its nectar/ Kecskemét, 1901

HELTAI Nándor (szerk.): Kecskemét. Tanulmányok a város múltjáról, jelenéről. /Kecskemét. Studies on the past and present of the town/ Kecskemét, 1968

HELTAI Nándor: „A kecskeméti oltóág”. /"The Kecskemét graft"/ Németh László és a „Hírös város”. Kecskemét, 1997

HELTAI Nándor: Kincses Kecskemét. /The treasures of Kecskemét/ Kecskemét, 2005

HERMAN Ottó: A pokol cséplője. /The thresher of hell/ Budapest, 1983 (Bugac: 22–27, 63.)

HORNYIK János: Kecskemét város története I–IV. /The history of Kecskemét I-IV/ Kecskemét, 1860–1866

HORNYIK János: Kecskemét város gazdasági fejlődésének története. /The history of the economic development of the town Kecskemét/ Kecskemét, 1927

HORNYIK János: A három város kertészete és gyümölcstermelése. /The horticulture and fruit-growing culture in the "three towns"/ In: Garzó József (szerk.): Emlékkönyv Hornyik János halálának félszázados évfordulója alkalmából. Katona József Társaság, Kecskemét, 1935. 69–81.

HORVÁTH Ádám: A mi homokunké a jövő. /The future is based on our sand/ Kecskemét, 1890. jan. 20.

HORVÁTH Ádám: A homok dicsérete. /The laudation of the sand/ In: Homok, 1900. 2. szám

HULEJ Endre – Ö. KOVÁCS József: Wéber Ede és Helvécia. Egy svájci polgár Magyarországon. /Ede Wéber - A Swiss citizen in Hungary/ H. és é. nélkül

ILLÉS Lajos – ROMSICS Imre – SZAKÁL Aurél – SZŐKE Sándor: Kiskunhalasi ételek és borok. /Dishes and wines of Kiskunhalas/ Kiskunhalas, 2008.

IVÁNYOSI-SZABÓ Tibor: Kecskemét gazdasági fejlődése 1700–1850. /The economic development of Kecskemét 1700-1850/ Kecskemét, 1994

IVÁNYOSI-SZABÓ Tibor: Állattartásunk a Homokhátság közepén a XVII. században. /Animal husbandry in the middle of the Sand Ridge in the 17. Century/ In: Szabó Attila – Szabó-Tánczos Ágota (szerk.) : Bács-Kiskun megye múltjából évkönyv 22. Kecskemét, 2007. 7–128.

JANÓ Ákos: Szőlő- és gyümölcstermesztés a szanki homokon. Vine-growing and fruit- growing on the sand in Szank/ In: Bárth János (szerk.): Cumania 16. Kecskemét, 1999. 7–114.

5

JANÓ Ákos: Fejezetek a szanki és móricgáti tanyásgazdálkodás múltjából. /Chapters from the past of the farming carried out on the scattered farmsteads in Szank and Móricgát/ A Kecskeméti Katona József Múzeum Közleményei 1. Kecskemét, 1982

JANÓ Ákos: Falu a pusztában. Szank község települése és népesedése a XIX. században. A village in the "puszta" = lowland wilderness. The settlement and the growth of the population of the village of Szank in the 19. Century/ Kecskemét, 2002

KATONA József: A kecskeméti pusztákról. /About the Kecskemét "puszta" = lowland wilderness/ In: Katona József: Összes művei 2. kötet. Budapest, 1959. 437–446.

KATONA Zsigmond: Kecskemét és vidékén termelt gyümölcsök osztályozott jegyzéke. /The catalogued record of the fruits produced in Kecskemét and in its surroundings/ Kecskemét, 1885

KORITSÁNSZKY János: Vázlat a kecskeméti homoki szőlőmívelés történetéből. /A brief outline of the history of vine-growing on the sand in Kecskemét/ In: Kecskeméti nagy képes naptár 1891. 2. évf. Kecskemét. 162–169.

KOTHENCZ Kelemen: Bortároló építmények és díszesebb eszközeik Bács-Kiskun megyében. /Buildings and facilities for the storage of wine and the decorated tools associated with it/ In: Bánkiné Molnár Erzsébet (szerk.): Múzeumi kutatások Bács-Kiskun megyében 13. (2008–2009) Kecskemét, 2010.105–126.

KUBINYI Ferenc – VAHOT Imre: Kecskemét és a kecskeméti puszták. /Kecskemét and the Kecskemét "puszta"=lowland wilderness/ In: Magyarország és Erdély képekben I. Pest, 1853

KÜRTI László: A puszta felfedezésétől a puszta eladáság. Az alföldi tanyasi turizmus és az esszencializmus problémája. /From discovering to selling the "puszta"=lowland wilderness. The problem of the farmstead tourism on the Hungarian Plain and the problem of essentialism/ In: Fejős Zoltán – Szijártó Zsolt (szerk.): Turizmus és kommunikáció. Budapest, 2000. 112–128.

KÜRTI László: Ladánybenei évszázadok. (Centuries of Ladánybene/ Ladánybene, 2004

KÜRTI László – PAPP Klára: Méhészet Lajosmizsén. /Apiculture in Lajosmizse/ In: Bárth János (szerk.): Cumania23. 287–320.

KÜRTI László: Lajosmizse. Jászok a Kiskunság peremén. /Lajosmizse. Jazygians at the fringes of Kiskunság/ Lajosmizse, 2016

LAKATOS Béla: Kecskemét gazdasági fejlődése. /The economic development of Kecskemét/ Budapest, 1913

LETRICH Edit: Kecskemét és tanyavilága. /Kecskemét and the scattered farmsteads on its outskirts/ Budapest, 1968

MADARASSY László: Az ivóharang. /The drinking-bell/ In: Néprajzi Értesítő, Budapest, 1906. 202–205.

6

MADARASSY László: Nomád pásztorkodás a kecskeméti pusztaságon. /Nomadic shepherding on the Kecskemét "pusztaság"= lowland wilderness/ Budapest, 1912

MADARASSY László: Szárított juhhús. /Dried mutton/ In: Ethnographia, Budapest, 1903. 446.

MÉSZÁROS Márta: Cukrászipar Kiskunfélegyházán. /Confectionery trade in Kiskunfélegyháza/ In: Múzeumőr, Kecskemét, 2003. 1. szám, 4–6.

MÉSZÁROS Márta: „Édesanyám így sütötte…” A házi süteménysütési és fogyasztási szokások családon belüli hagyományozásának vizsgálata Kiskunfélegyházán egy háromgenerációs család bemutatásán keresztül. /The way my mother used to bake it... analysis of how the customs of baking and consuming home-made cakes were handed down within the family - through presenting the case of a 3-generation family in Kiskunfélegyháza/ In: Bárth János (szerk.): Cumania 22. Kecskemét, 2006. 399–414.

MÉSZÁROS Márta: Lakodalmi sütemények a vőfélyversek tükrében Kiskunfélegyházán a 19–20. században. /Wedding cakes as reflected in the best man's verses in the 19-20. century in Kiskunfélegyháza/ In: Bathó Edit–Ujváry Zoltán–Bánkiné Molnár Erzsébet (szerk.): Jászok és kunok a magyarok között. /Jazygians and Cumanians among the Hungarians/ Jászberény, 2006, 323–334.

MÉSZÁROS Márta: Hollósi Alajos és fia cukrászata 1894–1955. (Egy cukrászcsalád története Kiskunfélegyházán). /The confectionery of Hollósi Alajos & Son 1894-1955 (The history of a family engaged in the confectionery trade in Kiskunfélegyháza/ In: Báti Anikó – Csoma Zsigmond – Mészáros Márta (szerk.): Édes ünnepek és cukormentes hétköznapok. /Sweet feasts and sugar-free weekdays/ In: Sepsi Enikő (szerk.): StudiaCaroliensia. A Károli Gáspár Református Egyetem folyóirata XI. évf. 3–4. szám. Budapest, 2010. 317–342.

MÉSZÁROS Márta: „Édes élet…” Édességek és sütemények Móra Ferencné szakácskönyvében. /Dolce vita... Sweets and cakes in the recipe-book of Ferencné Móra/ In: Bácsország, Szabadka, 2011. 72–79.

MÉSZÁROS Márta: Az ünnepi édes sült tészták változása a Kiskunságban a 20. században. /The changes in the way the festive sweet cakes and cookies were baked in the Kiskunság in the 20. Century/ In: Mészáros Márta (szerk.): Jászság kutatása 2012. Kiskunfélegyháza, 2013. 369–395.

MÉSZÁROS Márta: A rostélyos kalács és a „régi kun lakodalmak” emlékei két félegyházi korrajz nyomán. /The "rostélyos=brioche nattée" wedding cake and the memories of the "old Cumanian wedding feasts" on the basis of two sketches describing the old Félegyháza/ In: Bánkiné Molnár Erzsébet (szerk.): Vízöntő. Ünnepi kötet a Jászságról Bathó Edit tiszteletére. Szolnok, 2016. 349–356.

MOLNÁR Frigyes: A homoki szőlőtermelés korszerűsítése. /The modernization of vineyards cultivated on sand/ Budapest, 1961

NAGY CZIROK László: Pásztorélet a Kiskunságban. /The shepherds' way of life in the Kiskunság/ Budapest, 1959

7

NAGY CZIROK László: Száraz- és szélmolnárok élete a Kiskunságon. /The life of the millers working at horse-driven mills and wind mills./ Budapest, 1959

NAGY CZIROK László: Kiskunhalasi krónika./Kiskunhalas Chronicle/ Kiskunhalas, 2002

NAGY CZIROK László: Lótartás a Kiskunságon. Horse-breeding in the Kiskunság/ Kiskunhalas, 2015

NAGY Sándor: Hazai erdészet és a futóhomok befásítása. /Forestry in Hungary and the afforestation of the wind-blown sand/ Kecskemét, 1879. jan. 19., 26.

NOVÁK László: A három város. /The "three towns"/ Budapest, 1986

NOVÁK László Ferenc: A Három Város néprajza. /The ethnography of the "three towns"/ Debrecen, 2015

Ö. KOVÁCS József – SZAKÁL Aurél (szerk.): Kiskunhalas története 1. /The history of Kiskunhalas/ Kiskunhalas 2000

PAPP László: Ásatások a XVI. században elpusztult Kecskemét-vidéki falvak helyén. Adalékok a magyar ház és kemence történetéhez. /Excavations at the site of the one-time villages in the surroundings of Kecskemét dilapidated in the 16. century. Additional data to the history of the typical Hungarian house and oven/ In: Néprajzi Értesítő, Budapest, 1931. 137–152.

PAPP László: Kecskeméti tanyatelepülés kialakulása. /The development of the settlement system of the scattered farmsteads in Kecskemét/ Szeged, 1936

PFENNING Gyula: Szőlő a Duna–Tisza közén. /Vineyards in the area between the Danube and Tisza rivers/ Kecskemét, é. n.

PÖLÖSKEI Ferenc – SZABAD György (szerk.): A magyar tanyarendszer múltja. /The past of the Hungarian system of scattered farmsteads/ Budapest, 1980

RAKONCZAINÉ VÁRKONYI Mária: Fülöpháza krónikája. /The chronicle of Fülöpháza/ Fülöpháza, 2001

RAPAICS Rajmund: A magyar gyümölcs. /The fruits produced in Hungary/ Budapest, 1940

ROMSICS Imre: Kiskunhalas táplálkozási szokásai a XIX. században. /The dietary customs in Kiskunhalas in the 19. Century/ In:ILLÉS Lajos – ROMSICS Imre – SZAKÁL Aurél – SZŐKE Sándor: Kiskunhalasi ételek és borok. Kiskunhalas, 2008. 5–72.

RUSVAY István: Kecskemét város ménese. /The stud-farm of Kecskemét town/ In: Bács- Kiskun megye múltjából I. Kecskemét, 1976. 53–80.

RUSVAY István: A népi állatgyógyítás múltja Kecskeméten. /The past of the traditional folk therapeutics of animals in Kecskemét/ In: Bács-Kiskun megye múltjából IV. Kecskemét, 1982. 511–589.

8

SÁRI Zsolt: SlowFood és népi táplálkozás. Egy nemzetközi gasztronómiai mozgalom és egy kiskunsági tanya kapcsolata. /Slow Food and folk dietary customs. The relationship between an international gastronomic movement and a Kiskunság farmstead/ In: Fodor Péter – Gyöngyössy Orsolya (szerk.): Sodrásban. Tanulmányok Dr. Szűcs Judit tiszteletére. Csongrád, 2017. 226–231.

SIMON András: A szőlőfeldolgozás és mustnyerés eszközei a Thorma János Múzeumban. /The tools used in processing grapes and producing must - in the collection of the "Thorma János" Museum/ In: Szakál Aurél (szerk.): Halasi múzeum. Emlékkönyv a Thorma János Múzeum 125. évfordulójára. Kiskunhhalas, 1999. 241–254.

SIMON András: „Hát nem mese körte ez?” A Kieffel körte Halas gyümölcskultúrájában. /"Is it not a fabulous pear, after all?" The Kieffel pear in the fruit-growing culture of Halas/ In: Bárth Dániel – Laczkó János (szerk.): Halmok és havasok. Tanulmányok a hatvan esztendős Bárth János tiszteletére. Kecskemét, 2004. 417–424.

SIMON András: Szőlő- és gyümölcskultúra. /Viniculture and fruit-growing culture/ In: Ö. Kovács József – Szakál Aurél (szerk.): Kiskunhalas története 3. Kiskunhalas, 2005. 209–268.

SÜKÖSD Jánosné: A piac és az állatvásárok forgalma Kecskeméten a 18–19. század fordulóján. /The notions of market and animal fairs in Kecskemét at the turn of the 18-19. Century/ In : Történeti Statisztikai Tanulmányok. Budapest, 1984. 93–111.

SZABÓ Kálmán: Ősi halászat nyomai Kecskemét környékén. /Traces of ancient fishing in the surroundings of Kecskemét/ In: Ethnographia, Budapest 1918. 115–128.

SZABÓ Kálmán: XIV. századbeli magyar konyha tárgyi emlékei. /Material remains of the 16. century Hungarian kitchen/In: Népünk és Nyelvünk, Szeged, 1929. 82–85.

SZABÓ Kálmán: Kecskemét szőlő- és gyümölcstermesztésének múltja./The past of the vine- growing and fruit-growing culture in Kecskemét/ Kecskemét, 1934

SZABÓ Kálmán: A halotti tor emléke Kecskemét város tanácsi jegyzőkönyveiben. /The memory of the funeral feast in the records of Kecskemét Municipality/ In: Ethnographia, Budapest, 1934. 81.

SZABÓ Kálmán: Kecskeméti tanyák. /Scattered farmsteads on the outskirts of Kecskemét/ Kecskemét, 1936

SZABÓ Kálmán: A kecskeméti múzeum halászati gyűjteménye. /The collection of fishing in the Kecskemét Museum/ In: Néprajzi Értesítő, Budapest, 1937. 376–415.

SZABÓ Kálmán: Kecskemét pásztorélete I. Juhászat. /The shepherds' way of life in Kecskemét - I. Sheep-farming/ In: Néprajzi Értesítő, Budapest, 1942. 1–62.

SZABÓ Kálmán: Szerelmi étető. /Love-potion/ In: Néprajzi Közlemények, Budapest, 1957. 172–175.

SZABÓ Lajos: A homok problémája. /The problem of sand/ Katona József Társaság, Kecskemét, 1936

9

SZABÓ Lajos: Barázdák között. /Between furrows/ Tanulmányok, kísérletek, beszámolók. Kecskemét, 1943

SZABÓ László: Néprajzi gyűjtések a Duna–Tisza közén. /Ethnographic field research in the region between the Danube and Tisza rivers/ Kecskemét, 2008

SZAKÁL Aurél: Kiskunhalasi szélmalmok. A halasi szélmalmok száma és helye 1977–1997. /Wind mills in Kiskunhalas. The number and location of the wind mills in Halas/ In: Székelyné Kőrösi Ilona (szerk.): Múzeumi kutatások Bács-Kiskun megyében 1995–1996. Kecskemét, 1997. 165–178.

SZAKÁL Aurél (szerk.): Balotától Balotaszállásig. /From Balota to Balotaszállás/ Írások Balotaszállásról a kezdetektől napjainkig. Balotaszállás, 2006

SZAPPANOS Jolán: A nagy pusztán. A 19. századbeli bugaci pásztorélet ismertetése. /On the wide huge "puszta"=lowland wilderness. Description of the way of life of the shepherds' in Bugac/ Bugac, 1981

SZEGEDI Sándor: A Katonatelepen nemesített szőlőfajták./The vine varieties improved in Katonatelep/ In: Heltai Nándor (szerk.): Kecskemét. Tanulmányok a város múltjáról és jelenéről. Kecskemét, 1968. 59–74.

SZÉKELYNÉ KŐRÖSI Ilona: Életmód és gazdálkodás a XVIII–XIX. századi kecskeméti tanyákon. /The way of life and farming on the farmsteads in Kecskemét in the 18-19. Century/ In: Csatári Bálint (szerk.) Tanakodás a tanyákról. Kecskemét, 1990. 65–66.

SZÉKELYNÉ KŐRÖSI Ilona: Hírös Hetek Kecskeméten. /"Hírös Hetek" = "Famous Weeks" - traditional annual agricultural fair in Kecskemét/ Kecskemét, 2003

SZÉKELYNÉ KŐRÖSI Ilona: Egy tanyai gazdaság a XX. század első felében. (Csorba József kecskeméti gazdálkodó). /Farming on a farmstead in the first half of the 20. Century. (József Csorba, farmer in Kecskemét)/ In: Bárth János (szerk.): Cumania 21. Kecskemét, 2005. 267–360.

SZOMJAS-SCHIFFERT György: Régi lakodalmak a Duna–Tisza közén. /Old times' wedding feasts in the region between the Danube and Tisza rivers/ Budapest–Kiskunhalas, 2006

SZTRINKÓ István (szerk.): Kecskemét régi népéletéből. Kiállítás-vezető. /The life of the people in the olden days in Kecskemét. Exhibition guide/ Kecskemét, 1983

SZTRINKÓ István: Tűzhelyek a Duna–Tisza közi lakóházakban. /Fireplaces and stoves in the family houses in the region between the Danube and Tisza rivers/ In: Cumania 8. Kecskemét, 1984. 437–470.

SZTRINKÓ István (szerk.): Szabó Kálmán válogatott írásai. /Selected works of Kálmán Szabó/ Kecskemét, 1986

SZTRINKÓ István: A népi kultúra tárgyi világának változásai a Duna–Tisza közi tanyákon. /The changes of the everyday objects within the folk culture on the farmsteads in the region

10 between the Danube and Tisza rivers/ In: Csatári Bálint (szerk.): Tanakodás a tanyákról. Kecskemét, 1990. 88–94.

TÁLASI István: A Kiskunság népi állattartása. /Traditional animal husbandry in the Kiskunság/ Budapest, 1936

TÁLASI István: Kiskunság. /Kiskunság/ Budapest, 1976

TROMBITÁS Pál: Boconádi Szabó Imre, Kiskunfélegyháza szülötte. /Imre Boconádi Szabó, the son of Kiskunfélegyháza/ In: Múzeumőr, Kiskunfélegyháza, 2004. 2. szám, 4–6.

VARGA Domokos: Aranyhomok. /Golden sand/ Budapest, 1980

VÁRY István: Mathiász János. /János Mathiász/ Kecskemét, é. n.

VEDRES István: A sivány homokság használhatása. /The possible utilization of the barren region of sand/ Szeged, 1825

VÉGH József: Rozskenyérsütés Kiskunhalason. /Baking rye-bread in Kiskunhalas/ In: Ethnographia, Budapest, 1940. 419–432.

V. SÁGI Norberta: Könyvből gazdálkodni – Félévszázad törekvései a gazdálkodás fejlesztésére (Kecskemét, 1870–1930) /To learn and carry out farming on the basis of books - The efforts of half a century to develop farming (Kecskemét, 1870-1930)/ In: Bárth János (szerk.): Cumania 22. Kecskemét, 2006. 141–164.

II. LOCALLY PUBLISHED COOK-BOOKS, RECIPE COLLECTIONS

ADLER Aladárné Rand Giti: A zsidó háziasszony könyve: hasznos tudnivalók, kóser szakácskönyv négy személyre. /The book of the Jewish housewife: useful information, kosher cook-book for four persons/ Ábrahám Márton Kvny, Kecskemét[1935]

BÁNKINÉ MOLNÁR Erzsébet: Polgárok Kiskunfélegyházán 1890–1913./Burghers in Kiskunfélegyháza 1890-1913/ Debrecen, 1996

BEREZNAI Zsuzsanna: Félegyházi receptek. Kézirat a szerző birtokában, /Recipes from Kiskunfélegyháza. Manuscript in the author's possession/ 73 oldal /73 pages/

ILLÉS Lajos – SZAKÁL Aurél: Kiskunhalasi ételek. /Dishes in Kiskunhalas/ In. ILLÉS Lajos – ROMSICS Imre – SZAKÁL Aurél – SZŐKE Sándor: Kiskunhalasi ételek és borok. Kiskunhalas, 2008. 73–188.

KLASZ Ida (1898–1981) Kiskunfélegyházi polgár asszony kéziratos receptes füzete. /Handwritten recipe copy-book of a middle-class housewife in Kiskunfélegyháza/ Kézirat Bereznai Zsuzsanna tulajdonában

11

KLASZ Sándorné TÓTH Izabella (1877–1966) Kiskunfélegyházi polgár asszony kéziratos receptes füzete. /Handwritten recipe copy-book of a middle-class housewife in Kiskunfélegyháza/ Kézirat Bereznai Zsuzsanna tulajdonában

MÓRA FERENCNÉ szakácskönyve. /The cook-book of Ferencné Móra/ Budapest, 1947

MÓRA FERENCNÉ szakácskönyve. /The cook-book of Ferencné Móra/ Budapest, 1987

MÚZEUMI CUKRÁSZDA. Házi sütemények versenye /Competition of home-made pastry/ 2006. szeptember 24. Kiskun Múzeum, Kiskunfélegyháza, 2006

MÚZEUMI CUKRÁSZDA. Házi sütemények versenye. /Competition of home-made pastry/ 2007. szeptember 23. Kiskun Múzeum, Kiskunfélegyháza, 2007

PULAI Erika (szerk.): Nagy ízvadászat. Válogatás a Petőfi Népe 2009. évi recept versenyéből. /The great taste hunting. Selection of the 2009 competition of recipes of the "Petőfi Népe"= local daily newspaper/ Kecskemét, 2009

RING Lászlóné KLASZ Piroska (1903–1996) Kiskunfélegyházi polgár asszony kéziratos receptes füzete. /Handwritten recipe copy-book of a middle-class housewife in Kiskunfélegyháza/ Kézirat Bereznai Zsuzsanna tulajdonában

SCHMIDT Antal (szerk.): Nagy ízvadászat. Válogatás a Petőfi Népe 2007. évi receptjeiből. /The great taste hunting. Selection of the 2007 recipes of the "Petőfi Népe"= local daily newspaper/ Kecskemét, 2007

TAPODI Kálmán (szerk.): Nagy ízvadászat. Válogatás a Petőfi Népe 2008. évi recept versenyéből. /The great taste hunting. Selection of the 2008 competition of recipes of the "Petőfi Népe"= local daily newspaper/ Kecskemét, 2008

III. PUBLISHED PHOTO DOCUMENTS

KÜRTI László: Történelem és emlékezet. Lajosmizsei fényképek 1896–1946. /History and memory. Photos of Lajosmizse, 1896-1946/ Lajosmizse, 2002

LOVAS Dániel: Élet a régi Kecskeméten. /Life in Kecskemét in the olden days/ Kecskemét, é.n.

MÉSZÁROS Márta (szerk.): Kiskunfélegyháza anno… Félegyházi régi képeslapok és fényképek 1870–1930. /Kiskunfélegyháza anno... Old postcards and photos of Kiskunfélegyháza 1870-1930/ Második, javított kiadás. Kiskunfélegyháza, 2013

SZAKÁL Aurél: Kiskunhalas anno… /Kiskunhalas anno.../ Kiskunhalas, 2009

SZÉKELYNÉ KŐRÖSI Ilona: Kecskemét anno… Képek a régi Kecskemétről. /Kecskemét anno... Photos of Kecskemét in the olden days/ Kecskemét, 1998

12

IV. SOURCES OF THE DOCUMENTATION DEPARTMENTS OF MUSEUMS

KECSKEMÉTI KATONA JÓZSEF MÚZEUM Néprajzi Adattára /KECSKEMÉT "KATONA JÓZSEF" MUSEUM Ethnographic Documentation Department/:

BELLON Tibor: Egy szabadszállási földműves, Papp Kálmán gazdálkodása, /A farmer in Szabadszállás; the farm of Kálmán Papp/ 1977 (NA: 126.79)

BERECZKI Ibolya: Baromfitartás és hiedelmei Szabadszálláson, /Rearing of poultry and the related suppositions in Szabadszállás/ 1978 (NA: 127.79)

BOROS Marietta: Kecskeméti zöldségesek, /Greengrocers in Kecskemét/ 1954 (NA: 5.65)

DEKKER Pálné SURÁNYI Mária: Disznótor /Feast at pig-killing/, é. n. (NA: 706.05)

DUNAI Andor: Ünnepi ételek Kerekegyházán, /Dishes at feasts and celebrations in Kerekegyháza/ 1990 (NA: 578.90)

FÖLDES László: A kecskeméti gulya- és ménestartásról, /About how the herds of cattle and the stud-farms were managed in Kecskemét/ 1965 (NA: 205.81)

FÜVESSY Anikó: Táplálkozás Kiskunmajsán, /Dietary customs in Kiskunmajsa/ 1979 (NA: 239.81)

GAÁL Dezső: Kecskemét gyümölcstermesztése, /The fruit-growing culture of Kecskemét/ 1951 (NA: 27.65, 28.65, 29.65, 30.65, 179.81, 199.81)

GÉMES Balázs: Juhászat Bugacon, / Sheep-farming in Bugac/ 1965 (NA: 102.66)

GÉMES Balázs: Pálinkafőzés Bugacon, /Distillation of "pálinka"=a type of brandy made from fruits - in Bugac/ 1965 (NA: 104.66)

GYÜMÖLCSPIAC A KONZERVGYÁR FELVÁSÁRLÓTELEPÉN /FRUIT MARKET AT THE PROCUREMENT FACILITY OF THE CANNING FACTORY/ (NA: 161.80)

HOLCZER József: Zöldségtermelés Kecskeméten, /Vegetable-growing in Kecskemét/ 1954 (NA: 17.65)

KÓSA László: Adatok a kecskeméti késes mesterséghez, /Data for the knife makers' trade in Kecskemét/ 1959 (NA: 10.65)

MAGYARI Márta: Baromfitartás Kiskunmajsán, /Rearing of poultry in Kiskunmajsa 1965 (NA: 238.81)

ORSZÁG Mária: Táplálkozás, étrend, állattartás Szabadszálláson, /Alimentation, diet, animal breeding in Szabadszállás/ 1977 (NA: 131.79)

PÁSZTORÉLET-FOTÓK /Photos of the life of shepherds/ (NA: 691.04, 692.04)

13

SÜTEMÉNY-RECEPTES KÖNYV SZABADSZÁLLÁSRÓL, /Recipe-book of cakes from Szabadszállás/1978 (NA: 133.79)

SZABÓ Kálmán: Kecskeméti szélmalmok, /Wind mills in Kecskemét/ é. n. (NA: 390.86)

SZTRINKÓ István: Kenyérsütés Szabadszálláson, /Baking bread in Szabadszállás/ 1981 (NA: 284.83)

SZŰCS Zoltán: Szabadszállási méhesek, /Apiaries in Szabadszállás/ é. n. (NA: 276.83)

KISKUN MÚZEUM Néprajzi Adattára /KISKUN MUSEUM Ethnographic Documentation Department/:

MÓCZÁR Andor: Régi kun lakodalom. /Old Cumanian wedding feast/ 1905. Kézirat: Kiskun Múzeum, Néprajzi Adattár (99.5.1.)

ZSIGMOND Konrád: A kiskunfélegyházi paraszt nép. /The peasant people in Kiskunfélegyháza/ Kézirat: Kiskun Múzeum, Néprajzi Adattár (59.4.1.)

KISKUN MÚZEUM Történeti Dokumentum Gyűjteménye /KISKUN MUSEUM Collection of Historic Documents/:

TÓTH Istvánné MÓRA Juliska (1884–1962) kéziratos receptes füzete /Handwritten recipe copy-book/ (Tört. dok. 94.2.1.)

KISKUNHALASI THORMA JÁNOS MÚZEUM Adattára /KISKUNHALAS "THORMA JÁNOS" MUSEUM Documentation Department/:

NAGY CZIROK László hagyatéka Kiskunhalasról /The bequest of László NAGY CIROK of Kiskunhalas/: Földművelés / Agriculture - Land cultivation/ (19.786) Építkezés /Building and construction/ (19.877) Pusztai gyűjtés /Field research on the "puszta" =lowland wilderness/ (19.780) Pásztorélet /The shepherds' way of life/ (19.867) Kishalászat /Small scale fishery/ (19.801) Száraz- és szélmolnárság /The trade of horse-driven mills and wind mills/ (19.847) Szarvasmarha-tenyésztés /Livestock breeding/ (19.898)

NÉPRAJZI MÚZEUM, BUDAPEST Ethnológiai Adattára /ETHNOGRAPHIC MUSEUM BUDAPEST Ethnographic Documentation Department/:

BENKÓCZY Emil: Bugacmonostori pásztorélet /The way of life of shepherds in Bugacmonostor/, é. n. (EA 1590)

BORZSÁK Endre: Állattartás (főleg juhászat) Kecskeméten, Bugacon, /Animal husbandry, mainly sheep-farming in Kecskemét and Bugac/ 1952 (EA 3915)

14

FÉL Edit: Szőlő. Fülöpszállás /Vineyards in Fülöpszállás/ (EA 1783)

FÖLDES László: Pásztorkodás, Kecskemét, Bugac /Shepherding in Kecskemét and Bugac/ (EA 6594)

FÖLDES László: Adatgyűjtés a kecskeméti gulya- és ménestartásra /Field research on the husbandry of herds of cattle and stud-farms in Kecskemét/ (EA8283)

GAÁL Dezső: Kecskemét gyümölcstermesztése /Fruit-growing culture in Kecskemét/ (EA 7507, 7508, 7509)

GÉMES Anikó: Gyümölcstermelés, Kecskemét, Helvécia, /Fruit-growing culture in Kecskemét and Helvécia/ 1950 (EA 2353)

HERMAN Ottó: Pásztorszervezet, Kecskemét, Bugac /Shepherds' organization in Kecskemét and Bugac/(EA 5118)

KADA Elek: Tavaszi baromkiállításról és az őszi szétverésről tájékoztatja Kada Elek Herman Ottót, /Elek Kada provides information for Ottó Herman on driving the cattle afield in the spring and driving it back home in the autumn/ 1910, Duna–Tisza köze, Kecskemét (EA 4335)

TÚRI MÉSZÁROS István: Bugaci gyűjtés, állattartás, /Field research in Bugac. Animal husbandry/ 1913 (EA 4334)

V. ARCHIVE SOURCES

KADA Elek (1852–1913) kecskeméti polgármester iratai 1875–1913. /Documents of KADA Elek, Mayor of Kecskemét (1875-1913)/ In: A Bács-Kiskun Megyei Önkormányzat Levéltára, Kecskemét (XIV. 12.)

KADA Elek írásai /Writings of KADA Elek/: Bugac (vers) /Bugac (Poem)/ Bugac (elbeszélés) /Bugac (Short novel)/ A zöldhalmi csárda (elbeszélés) /The Zöldhalom inn (Short novel)/ Disznóölés (elbeszélés) /Pig killing (Short novel)/

WÉBER Aladár (1896–1985) kecskeméti szőlőbirtokos iratai 1896–1985. /Documents of WÉBER Aladár, vineyard owner in Kecskemét (1896-1985)/ In: Bács-Kiskun Megyei Önkormányzat Levéltára (XIV. 59)

GYÖRFFY Pál (1901–1960) kecskeméti főjegyző iratai 1901–1960. /Documents of GYÖRFFY Pál, Chief Executive of Kecskemét Municipality (1901-1960)/ In: Bács-Kiskun Megyei Önkormányzat Levéltára (XIV. 62.) A kecskeméti gyümölcs útja a világforradalomban (3. tétel) /The route of the Kecskemét fruit in the world revolution (Chapter 3.)/

A kecskeméti fűszerkereskedők élete az 1890–1944. évek alatt (3. tétel) /The life of the merchants trading in spice in Kecskemét, during the years 1890-1944 (Chapter 3.)/

15

MUZSLAY József kecskeméti tanácsnok iratai 1816–1830. /Documents of MUZSLAY József, Councillor of Kecskemét Municipality, 1816-1830/ In: Bács-Kiskun Megyei Önkormányzat Levéltára (XIV.69.) Piaci kofák lajstroma (2. tétel) /List of the market-women (Chapter 2.)/ Sószállítások iratai (3.tétel) Documents of salt transportation (Chapter 3.)/

VI. ETHNOGRAPHIC ARTEFACTS AND WORKS OF APPLIED ARTS

KECSKEMÉTI KATONA JÓZSEF MÚZEUM Néprajzi Gyűjteménye /KECSKEMÉT "KATONA JÓZSEF" MUSEUM Ethnographic Collection/:

A pásztorélet eszközei: a cserény és felszerelése (XIX–XX. század) /The tools of shepherds' life: the wattle enclosure and its equipment (19-20. Century)/

A paraszti és a polgári háztartás eszközei: a sütés-főzés, a tálalás és a tárolás eszközei (XVIII– XXI. század) /Tools and utensils of peasant- and middle class civil households: tools for baking-cooking, serving and storing (18-21. Century)/

A mézeskalácsos mesterség eszközei (XVI–XX. század) /Tools of the gingerbread trade (16- 20. Century)/

KECSKEMÉTI NÉPI IPARMŰVÉSZETI GYŰJTEMÉNY /KECSKEMÉT COLLECTION OF CONTEMPORARY FOLK APPLIED ART/:

A népi táplálkozás hagyományos kecskeméti eszközei (XIX–XX. Század) /The traditional tools and utensils related to the alimentation of the people in Kecskemét (19-20. Century)/

A BOZSÓ GYŰJTEMÉNY Néprajzi Gyűjteménye /KECSKEMÉT "BOZSÓ COLLECTION" Ethnographic Collection/:

A népélet XV–XX. század közötti tárgyai: pásztorművészet, cserépedények, népi bútor, a kismesterségek és a művészkezű parasztemberek alkotásai /Objects of the life of the ordinary people between the 15-20. Centuries: shepherds' art, pottery, folk furniture, works of art made by artisans, handicraftsmen and by artistically gifted peasants/

A BOZSÓ GYŰJTEMÉNY Iparművészeti Gyűjteménye /KECSKEMÉT "BOZSÓ COLLECTION" Collection of Applied Arts/:

A nemesi udvarházak és módos polgári otthonok világa a XVIII–XIX. században: bútorok, kerámiák, üvegek, textilek /The style of the manor houses of the nobility and that of the affluent middle class civil homes in the 18-19. Century: furniture, ceramics, glass items, textiles/

16

KISKUN MÚZEUM Néprajzi Gyűjteménye /KISKUN MUSEUM Ethnographic Collection/:

A pásztorélet eszközei: a cserény és felszerelése (XIX–XX. század) /The tools of shepherds' life: the wattle enclosure and its equipment (19-20. Century)/

A paraszti és a polgári háztartás eszközei: a sütés-főzés, a tálalás és a tárolás eszközei (XVIII– XXI. század) /Tools and utensils of peasant- and middle class civil households: tools for baking-cooking, serving and storing (18-21. Century)/

A mézeskalácsos mesterség eszközei (XVIII–XX. század) /Tools of the gingerbread trade (16-20. Century)/

A kiskunfélegyházi Muthnay Kiss család pékségének eszközei (XX. század) //The tools of the bakery of the Muthnay Kiss family (20. Century)/

Móra Ferencné háztartásának eszközei (XIX–XX. század) /Tools and utensils of the household of Ferencné Móra (19-20. Century)/

Hegedűs Sándor félegyházi naiv művész tanyasi életet ábrázoló szobrai (XX. század) /Statues depicting the life on the scattered farmsteads - made by Sándor Hegedűs, naive artist of Kiskunfélegyháza/

KISKUNHALASI THORMA JÁNOS MÚZEUM Néprajzi Gyűjteménye /KISKUNHALAS "THORMA JÁNOS" MUSEUM Ethnographic Collection/:

A pásztorélet eszközei: a cserény és felszerelése, a tejfeldolgozás eszközei (XIX–XX. század) /The tools of shepherds' life: the wattle enclosure and its equipment, the tools used in producing dairy products (19-20. Century)/

A paraszti és a polgári háztartás eszközei: a sütés-főzés, a tálalás és a tárolás eszközei (XVIII– XXI. század) /Tools and utensils of peasant- and middle class civil households: tools for baking-cooking, serving and storing (18-21. Century)/

VII. WORKS OF ART IN THE FIELD OF FINE ARTS

KECSKEMÉTI NÉPI IPARMŰVÉSZETI GYŰJTEMÉNY /KECSKEMÉT COLLECTION OF CONTEMPORARY FOLK APPLIED ART/:

Répás János naiv szobrász alkotásai a szőlőművelés éves munkafolyamatáról (XX. század) /Works of art depicting the annual procedure of work in viniculture - made by János Répás, naive artist/ (20. Century)

KECSKEMÉTI NAIV MŰVÉSZETEK GYŰJTEMÉNYE /KECSKEMÉT MUSEUM OF THE COLLECTION OF NAIVE ARTS/:

A népélet hétköznapjait és ünnepeit ábrázoló képzőművészeti alkotások /Works of art depicting of the weekdays and festivals, celebrations of the ordinary people/

17

GOMBKÖTŐNÉ TÓTH Ilona (Ballószög): Vásárban /At the fair/ (86.53.1.)

GOMBKÖTŐNÉ TÓTH Ilona (Ballószög): Vásár télen /Winter fair/ (94.14.1.)

ORBÁN István (Lakitelek): Kecskeméti ember subában /Kecskemét man in sheepskin-coat/ (78.45.1.)

ORBÁN István (Lakitelek): Subás paraszt /Peasant in sheepskin-coat/ (78.349.1.)

ORBÁN István (Lakitelek): Napszámos /Day-worker/ (78.356.1.)

ORBÁN István (Lakitelek): Parasztasszony /Peasant woman/ (78.358.1.)

ORBÁN István (Lakitelek): Gubás ember /Man wearing a "guba"=long sleeveless cape/ (78.362.1.)

ORBÁN István (Lakitelek): Nő kapával !Woman with a hoe/ (78. 481.1.)

ORBÁN István (Lakitelek): Vízhordó /Water-carrier/ (78.490.1.)

ORBÁN István (Lakitelek): Kaszás /Scythe-man/ (78.497.1.)

RÉPÁS János (Hetényegyháza): Csikós /Horse-herd/ 1987 (89.38.1.)

SZŐRÖS József (Lakitelek): Anyakoca /Brood sow/ (78.258.1.)

SZŐRÖS József (Lakitelek): A kenyér története (Szántás, vetés, aratás, cséplés. Szélmalom és lovas szekér. Kenyérsütés) /The history of bread (Ploughing, sowing, harvesting, threshing. Wind mill and horse-drawn carriage. Baking bread)/ (78.259.1–4.)

SZŐRÖS József (Lakitelek): Kaszáló /Mower/ (78.446.1)

SZŐRÖS József (Lakitelek): Béres /Field-hand/ (80.785.1.)

SZŐRÖS József (Lakitelek): Esőt kérő /Praying for rain/ (82.964.1.)

TÓTHNÉ HERCZEG Klára (Szentkirály): Almás deres fogat /Carriage drawn by an apple- grey horse/ (82.1638.1.)

TÓTHNÉ HERCZEG Klára (Szentkirály): Puli /Puli = small, very shaggy, black sheep-dog - a typical indigenous dog in Hungary (82.1639.1.)

TÓTHÉ HERCZEG Klára (Szentkirály): Elszaladt a vetés /The green crops have run away/ (89.37.1.)

18

KECSKEMÉTI KATONA JÓZSEF MÚZEUM Képzőművészeti Gyűjteménye /KECSKEMÉT "KATONA JÓZSEF" MUSEUM Collection of Fine Arts/:

BALANYI Károly: Gondolatok a betakarításra I–IV. /Thoughts about the harvest I-IV./ (90.10–13.)

BOZSÓ János: Szélmalom /Wind mill/ (91.97)

BOZSÓ János: Borbási tanya /Farmstead in Borbás/ (65.182)

BOZSÓ János: Tanya II. /Farmstead II./ (2006.47.1.)

CSÁKY Lajos: Árvalányhaj hullámzás /Waving feather-grass/ (89.132)

CSILLAG József: A pusztán /On the "puszta" = lowland wilderness/ (81.724)

CSILLAG József: Vásár /Fair/ (81.727)

CSILLAG József: Tehenek /Cows/ (81.728)

CSILLAG József: Vásár /Fair/ (84.114)

CSILLLAG József: Cséplés /Threshing/ (84.115)

CSILLAG József: Aratás /Harvest/ (84.117)

DIÓSZEGI Balázs: Krumplihámozó /Potato peeler/ (72.275)

DIÓSZEGI Balázs: Kun parasztok /Cumanian peasants/ (89.148)

DIÓSZEGI Balázs: Bika /Bull/ (98.1)

DIÓSZEGI Balázs: Ló /Horse/ (99.2)

G. SZABÓ Kálmán: Krumpliszedő /Digging up potatoes/ (72.257)

GARAY Ákos: Bugaci cserény /Wattle enclosure in Bugac/ (56.22)

GARAY Ákos: Parasztudvar /Courtyard of a peasant house/ (81.759)

GOÓR Imre: Lovak /Horses/ (72.271)

HOLLÓ László: Tanya /Farmstead/ (91.65)

KÖRÖSI PAPP Kálmán: Homokvihar /Sand storm/ (2000.12)

TÓTH Menyhért: Dohányfűző /Stringing tobacco leaves/ (82.829)

TÓTH Menyhért: Kotlós /Brood-hen/ (82.828)

19

TÓTH Menyhért: Zsákolók cséplésnél /Sack-bearers at threshing/ (82.819)

TÓTH Menyhért: A jó víz (Falusi jelenet) /The good water (Village scene)/ (84.37)

TÓTH Menyhért: Akácok alatt /Under the acacia trees/ (83.102)

TÓTH Menyhért: Apám, a kertész (Faoltó) /My father, the gardener (Grafting a tree)/ (85.3)

TÓTH Menyhért: Asszony lábassal /Woman with a stew-pan/ (78.502)

TÓTH Menyhért: Asszony tyúkkal /Woman with a hen/ (84.49)

TÓTH Menyhért: Baromfiudvarban /In the barn-yard/ (83.62)

TÓTH Menyhért: Bika istállóban /Bull in the stable/ (83.71)

TÓTH Menyhért: Bölény /Bison/ (86.261)

TÓTH Menyhért: Faoltó /Grafting a tree/ (75.424)

TÓTH Menyhért: Káposztaszedők /Collecting cabbages/ (78.506)

TÓTH Menyhért: Parasztudvar /Courtyard of a peasant house/ (86.245)

BOZSÓ GYŰJTEMÉNY /KECSKEMÉT "BOZSÓ" COLLECTION/:

BOZSÓ János (1922–1998) kecskeméti festőművész alkotásai (festmények és grafikák) a népéletről a Bozsó Gyűjteményben és egyéb múzeumokban /The works of art (paintings and drawings depicting the life of the people) made by János BOZSÓ (1922-1998), famous painter of Kecskemét - works exhibited in the Kecskemét "Bozsó" Collection and in other museums/:

Máriahegyi tanya, /Farmstead in Máriahegy/ 1956

Hazafelé (ökrös szekér), /On the way home (ox-drawn carriage)/ 1959

Permetező, /Spraying/ 1950

Édesanyám háza tája, /The household plot of my mother/ 1969

Birkapásztor, /Shepherd of sheep/ 1950

Parasztkonyha, /Peasant kitchen/ 1957

Sárga bokros tanya, /Yellow farmstead with bushes/ 1957

Istálló, /Stable/ 1977

Szérűskert, /Stack-yard/ 1988

20

Kukoricatábla, /Corn field/ 1989

Seres sógor kamrája, /The larder of brother-in-law Seres/ 1994

Szentkirályi határban, /On the fields of Szentkirály/ 1995

Nyárutó, /Indian summer/ 1995

Kálmán bácsi tanyája, /The farmstead of Uncle Kálmán/ 1995

KISKUNHALASI THORMA JÁNOS MÚZEUM Képzőművészeti Gyűjteménye: /KISKUNHALAS "THORMA JÁNOS" MUSEUM Collection of Fine Arts/:

DIÓSZEGI Balázs (Főleg kunszentmiklósi kötődésűek) /(Mainly related to Kunszentmiklós)/:

Szüret (2006.60.30.) /Harvest/

Konyhában mosogató asszony, az édesanyja (87.1.130.) /Woman doing the washing- up in the kitchen, the artist's mother/

Botra támaszkodó, bográcsban főző paraszt (87.1.245.) /Peasant, leaning on a stick, cooking his meal in a cauldron/

Tanyaudvar (99.30.43.) /Courtyard of a farmstead/

Anyám reggelizik (H2002.2.16.) /My mother having breakfast/

Tejesember (H2000.2.18.) /Milkman/

Ló a pusztán (H2000.2.31.) /Horse on the "puszta"=barren wilderness/

Fehér ló (H2000.2.35.) /White horse/

Lovak (H2002.2.6.) /Horses/

Fuvaros (2002.2.6.) /Carter/

Megy a juhász (H2006.4.24.) /There goes the shepherd/

Szélmalom (H2006.4.34.) /Wind mill/

Levest kanalazó (H2006.4.63.) /Eating soup with a spoon/

PAPP Lajos (Kiskunhalas, 1886–1963):

Halasai vásártér /Market-place in Halas/

21

Amrita SHER-GIL (1913–1941):

Vidéki piac Magyarországon (Kiskunhalas) /Market in the countryside in Hungary (Kiskunhalas)/

THUMÓ Máté (Kiskunhalas, 1863–1933):

Kiskunhalasi néptípusok című viselet- és karaktervázlatai, 1892 /Sketches of folk costumes and characteristic figures under the title "Kiskunhalas types of people"/

KISKUN MÚZEUM Képzőművészeti Gyűjteménye /KISKUN MUSEUM Collection of Fine Arts/:

HOLLÓ László (1887–1976) festőművész alkotásai a népéletről /Works of art depicting the life of the people, made by the painter László HOLLÓ (1887-1976)/:

Kiskunfélegyházi kiscseléd /Young maid in Kiskunfélegyháza/

Lucernakaszálás idején /At the time of scything lucerne/

Tanyán /On the farmstead/

Fuvaros szekér /Cart/

Kaszáló parasztok /Scything peasants/

VIII. LITERARY WORKS

BUDA Ferenc: Akácvirág. /Acacia bloom/ In: Buda Ferenc: Mi híja még. Versek 1955–2005 /What is still misisng. Poems 1955-2005/ Budapest, 2002. 25. BUDA Ferenc: Kert./Garden/ In: Buda Ferenc: Mi híja még. Versek 1955–2005. Budapest, 2002, 55–58. BUDA Ferenc: Füvek példája. /The example of grasses/ In: Buda Ferenc: Mi híja még. Versek 1955–2005. Budapest, 2002, 66–68. BUDA Ferenc: Zöld libamező. /Green field of geese/ In: Buda Ferenc: Mi híja még. Versek 1955–2005. Budapest, 2002. 105–106

SÁNTHA György: Tengerihántás. /Corn husking/ In: Sántha György: Naprahívás. Válogatott versek. /Calling to the sun. Selected poems/ Kecskemét, 1978. 27–33. SÁNTHA György: Görögdinnye. /Watermelon/ In: Sántha György: Naprahívás. Válogatott versek. Kecskemét, 1978. 38–39. SÁNTHA György: Aratás. /Harvest/ In: Sántha György: Naprahívás. Válogatott versek. Kecskemét, 1978. 56–57. SÁNTHA György: Disznóölés. /Pig-killing/ In: Sántha György: Naprahívás. Válogatott versek. Kecskemét, 1978. 58–59. SÁNTHA György: Pörkölés. /To singe the pig// In: Sántha György: Naprahívás. Válogatott versek. Kecskemét, 1978. 60–61.

22

SÁNTHA György: Kenyérszegéskor. /At the time of cutting the loaf/ In: Sántha György: Naprahívás. Válogatott versek. Kecskemét, 1978. 116–117. SÁNTHA György: Krumpliszedés. /Digging up potatoes/ In: Sántha György: Naprahívás. Válogatott versek. Kecskemét, 1978. 127–128. SÁNTHA György: Barackpiac. /Apricot market/ In: Sántha György: Naprahívás. Válogatott versek. Kecskemét, 1978. 149–In: Sántha György: Naprahívás. Válogatott versek. Kecskemét, 1978. 149–152. SÁNTHA György: Új gyümölcsösben. /In a new orchard/ In: Sántha György: Naprahívás. Válogatott versek. Kecskemét, 1978. 155–156. SÁNTHA György: Tavaszi szántás. (Ploughing in the spring/ In: Sántha György: Arany homokon nomád felhők alatt. Sántha György versei. /On golden sand under nomadic clouds. Poems./ Kecskemét, 1935. 14–16. SÁNTHA György: Megy a paraszt kifelé. /Off the peasant goes/ In: Sántha György: Arany homokon nomád felhők alatt. Sántha György versei. Kecskemét, 1935. 17–18. SÁNTHA György: Bugacon. /In Bugac/ In: Sántha György: Arany homokon nomád felhők alatt. Sántha György versei. Kecskemét, 1935. 19–20. SÁNTHA György: Pusztai csárda. /Country inn on the "puszta"=lowland wilderness/ In: Sántha György: Arany homokon nomád felhők alatt. Sántha György versei. Kecskemét, 1935. 21–23. SÁNTHA György: Jancsi szalonnát süt. /Jancsi is toasting bacon/ In: Sántha György: Arany homokon nomád felhők alatt. Sántha György versei. Kecskemét, 1935. 24–26. SÁNTHA György: Július. /July/ In: Sántha György: Arany homokon nomád felhők alatt. Sántha György versei. Kecskemét, 1935. 29–30. SÁNTHA György: Esti itatás. /Watering of the animals in the evening/ In: Sántha György: Arany homokon nomád felhők alatt. Sántha György versei. Kecskemét, 1935. 37. SÁNTHA György: Kukoricakapálás. /Hoeing the corn field/ In: Sántha György: Arany homokon nomád felhők alatt. Sántha György versei. Kecskemét, 1935. 40–41. SÁNTHA György: Aratás. /Harvest/ In: Sántha György: Arany homokon nomád felhők alatt. Sántha György versei. Kecskemét, 1935. 44. SÁNTHA György: Ebéd. /Lunch/ In: Sántha György: Arany homokon nomád felhők alatt. Sántha György versei. Kecskemét, 1935. 45–46. SÁNTHA György: Cséplés. /Threshing/ In: Sántha György: Arany homokon nomád felhők alatt. Sántha György versei. Kecskemét, 1935. 48–50. SÁNTHA György: Kenyérsütés. /Baking bread/ In: Sántha György: Arany homokon nomád felhők alatt. Sántha György versei. Kecskemét, 1935. 51–53. SÁNTHA György: Szüret felé 1933. /By the time of harvest 1933/ In: Sántha György: Arany homokon nomád felhők alatt. Sántha György versei. Kecskemét, 1935. 54–56. SÁNTHA György: Krumpliszedés. /Digging up potatoes/ In: Sántha György: Arany homokon nomád felhők alatt. Sántha György versei. Kecskemét, 1935. 57–58. SÁNTHA György: Disznóölés. /Pig-killing/ In: Sántha György: Arany homokon nomád felhők alatt. Sántha György versei. Kecskemét, 1935. 62–63. SÁNTHA György: II. Pörkölés. /To singe the pig/ In: Sántha György: Arany homokon nomád felhők alatt. Sántha György versei. Kecskemét, 1935. 63–65. SÁNTHA György: Gémeskút. /Sweep-pole well/ In: Sántha György: Arany homokon nomád felhők alatt. Sántha György versei. Kecskemét, 1935. 68–69. SÁNTHA György: Emlékezés egy szárazmalomra. /Memories of a horse-driven mill/ In: Sántha György: Arany homokon nomád felhők alatt. Sántha György versei. Kecskemét, 1935. 72–73. SÁNTHA György: Kecskeméti kirakodó vásár. /Kecskemét stall-keepers' fair/ In: Sántha György: Arany homokon nomád felhők alatt. Sántha György versei. Kecskemét, 1935. 74–75.

23

SÁNTHA György: Új gyümölcsösben. /In a new orchard/ In: Sántha György: Arany homokon nomád felhők alatt. Sántha György versei. Kecskemét, 1935. 96–97. SÁNTHA György: Kenyérszegéskor. /At the time of cutting the loaf/ In: Sántha György: Arany homokon nomád felhők alatt. Sántha György versei. Kecskemét, 1935. 98. SÁNTHA György: Dióveréskor. /At the time of knocking down walnuts/ In: Sántha György: Arany homokon nomád felhők alatt. Sántha György versei. Kecskemét, 1935. 107–110. SÁNTHA György: Szentmihálynap Köncsögpusztán 1933. /Saint Michael's Day in Köncsögpuszta/ In: Sántha György: Arany homokon nomád felhők alatt. Sántha György versei. Kecskemét, 1935. 131–134. SÁNTHA György: Pásztortűz. /Shepherds' campfire/ In: Sántha György: Arany homokon nomád felhők alatt. Sántha György versei. Kecskemét, 1935. 153–154.

SZENDREI József: Koldusok paradicsoma. /The paradise of beggars/ Budapest, 1961 (Kései rabszolgák, Helvécia: 35–72.)

UJVÁRY Zoltán: Néprajz Móra Ferenc műveiben. Kiskunfélegyháza, 2004

ZÁM Tibor: Jelenések napja. Budapest, 1986

IX. NATIONAL VALUES AND ASSETS - VALUABLES OF BÁCS-KISKUN COUNTY

KECSKEMÉT:

Kecskeméti magyar kajszibarack /Hungarian "kajszi"-apricot of Kecskemét/

Kecskeméti barackpálinka /Kecskemét apricot "pálinka"/

Univer Erős Pista /UNIVER product: "Strong Pista"= very hot paprika cream/

KISKUNFÉLEGYHÁZA:

Pajkos-Szabó-féle szélmalom /Pajkos-Stzabó wind mill/

JÁSZSZENTLÁSZLÓ:

Eördögh András: „kunfakó” lófajta kitenyésztése és tanyás gazdálkodása /"Kunfakó" = cream- or grey-coloured horse breed specifically bred here and its keeping on farmsteads/

KEREKEGYHÁZA:

Kunpusztaiság /The "kunpuszta-ness" = to be a genuine person of the Cumanian "puszta" = barren wilderness/

Arató Fesztivál /Harvesters' Festival/

24

LAJOSMIZSE:

Kiss Cukrászda, Kiss Zoltán cukrász termékei /The Kiss Pastry-shop, the products of Zoltán Kiss, confectioner/

Rimóczi László grillázs termékei /The brittle candy products of László Rimóczi/

Benke László gasztronómiai munkássága /The gastronomic life-work of László Benke/

Geréby Kúria Hotel és Lovaspark /"Geréby Kúria" - Mansion-house Hotel and Horse park/

SZANK:

Kézműves konyakmeggy /Hand-made brandied cherries/

Méz- és Meggyfesztivál Honey- and Sour Cherry Festival/

BUGAC:

Bugacpuszta és a bugaci pásztorélet /Bugacpuszta = barren wilderness in Bugac and its specific shepherds' life-style/

25