12/2009

Paris Bakou

Singapour

1 12/2009 MILLÉSIME 12/2009 68 2010

Paris Bakou Singapour 4 EDITORIAL

12/2009 Nº68 7 Congrès 2009 à Palerme 2009 Congress in Palermo Congreso 2009 en Palermo 10 des prix aux meilleurs athlètes 2008/2009 Awards to best 2008/2009 athletes Publication officielle de la FIE, Entrega de premios a los mejores atletas 2008/2009 Fédération Internationale d’Escrime

Siège social FIE Maison du Sport International Avenue de Rhodanie 54 13 CH-1007 Lausanne Entretien avec Anton Avdeev Tél.: +41 21 320 31 15 Interview with Anton Avdeev Fax: +41 21 320 31 16 Entrevista con Anton Avdeev E-mail: [email protected] Internet: www.fie.ch Comité Exécutif de la FIE 20 Président: Alisher Usmanov (RUS) Faire de l’escrime un sport plus sûr Secrétaire Général: Maxim Paramonov (UKR) Making safer Secrétaire Trésorier: Peter Jacobs (GBR), MH Hacer la esgrima más segura Vice-présidents: Ana Pascu (ROU), MH Giorgio Scarso (ITA) Wei Wang (CHN)

Membres 24 Max W. F. Geuter (GER), MH Championnats Asiatiques 2009 Velichka Hristeva (BUL) 2009 Asian Championships Ali Youssef Husain (KUW), MH Campeonatos Asiáticos 2009 Emmanuel Katsiadakis (GRE), MH Guk-Hyeon Kim (KOR) Frédéric Pietruszka (FRA) Sunil Sabharwal (USA) 29 Ferial-Nadira Salhi (ALG) Irlande, entre passion et tradition Víctor Sánchez (ESP) Ireland, passion and tradition converge Omar-Alejandro Vergara (ARG) Irlanda, entre pasión y tradición Présidents des Confédérations Jorge Castro Rea (MEX) Celso L. Dayrit (PHI), MH Mbagnick Ndiaye (SEN) 36 Helen Smith (AUS), MH Biographie de Hyun-Hee NAM Frantisek Janda (CZE) Biography of Hyun-Hee NAM Biografía de Hyun-Hee NAM

Directrice Générale / Índice / Content Sommaire Nathalie Rodriguez M.-H. (FRA) Directeur Technique International 39 Ioan Pop (FRA) Masters masculins à l’épée et au Men’s Masters at épée and sabre Competition Manager Masters masculinos de espada y sable Jie AO (FRA)

Presse et Communication Marcos Lorenzo (ESP) 45 Claudia Sánchez (MEX), Résultats Assistante de Direction Results Fabienne Dutoit Thooris (SUI), Resultados Responsable comptabilité et RH Natalie Mills (GBR), Traductrice et Coordinatrice antidopage 47 Judith Sieber (SUI), Secrétaire Nouvelles Laura Hirt (SUI), Assistante News Cindy Gontran (SUI), Aide comptable Noticias Edité par la FIE Revue trimestrielle N˚68, decembre 2009 50 Directeur de la publication Calendrier des compétitions Alisher Usmanov Competitions’ calendar Calendario de competiciones Rédacteur et Coordinateur Marcos Lorenzo

Traduction Agencia de Traducción e Interpretación de Madrid

Conception graphique StoneBundle (www.stonebundle.com)

Photographies Serge Timacheff

Imprimerie C.A. Gráfica, S.A., Vigo (ESP)

2 3 Alisher Usmanov Président de la FIE

Voici venu le moment de conclure la première édition des Jeux Editorial 2009, première année de ma prési- Olympiques de la Jeunesse (JOJ) dence à la FIE, et je suis heureux de au cours desquels l’escrime pourra constater que nos actions com- inaugurer une épreuve par équipes Le personnelmunes de la FIE vous souhaite ont de trèsdéjà belles fêtes de fin porté d’année et une bonne leurs et heureuse année fruits. 2010. mixte continentale toutes armes NousThe FIE staff ne wishes you sommes a Merry Christmas and a very qu’au Happy New Year début 2010. de et tous genres confondus. Les notreEl personal de la transformation FIE les desea unas felices fiestas de fin de año yet un próspero 2010 año 2010. sera JOJ ont pour mission d’inciter les

richeNathalie Rodriguez en M.-H. événementsIoan Pop et défis.Jie Ao jeunes du monde entier à s’adonner Directrice générale Directeur technique international Competition Manager

Marcos Lorenzo Claudia Sánchez Fabienne Dutoit Thooris au sport ainsi qu’à adopter et Presse et Communication Assistante de Direction Responsable comptabilité et RH

MaisNatalie avantMills deJudith Sieber me Cindy tourner Gontran Laura vers Hirt la appliquer les valeurs olympiques. nouvelleTraductrice et coordinatrice antidopage année,Secrétaire je voudraisAide comptable remercierAssistante de Direction Les jeunes athlètes participeront chaleureusement la ville de Palerme, non seulement à des compétitions qui a permis à la FIE de tenir, dans de haut niveau, mais également à des conditions excellentes, son un programme culturel et éducatif. grand-rendez vous annuel, le Con- grès. Enfin, nous ne pouvons pas oublier Maison du Sport Avenue de Rhodanie 54 1007Nous Lausanne (Suisse) avons également assisté à un les Championnats du Monde de Masters où les huit meilleurs sabreurs Paris qui se tiendront en novembre masculins de l’année écoulée se dans le prestigieux Grand Palais, et sont affrontés dans un lieu somp- ce sera l’occasion pour l’escrime tueux et magique, digne d’un tel de briller de tous ses feux et de événement. montrer au monde ses valeurs et Les Fédérations nationales ont, je son potentiel spectaculaire. crois, apprécié l’hospitalité sici- lienne, qu’elles retrouveront dans En 2010, je souhaite que chaque deux ans, avec les Championnats du organe de la FIE participe activement Monde de Catane. à l’évolution de l’escrime. Car la réussite n’est jamais le fait d’un Mais d’ici-là, il faudra veiller par- seul facteur, d’une seule personne, ticulièrement à l’organisation des d’un seul effort. La clé de la Grands Prix, qui doivent clairement réussite, c’est le résultat conjugué refléter l’excellence et le prestige de de toutes les bonnes volontés, de l’escrime. Les hôtes de ces compé- toutes les forces mises ensemble, titions devront démontrer pourquoi sans distinction de pays ou de leurs villes méritent d’accueillir un continents, vers un but et un intérêt tel événement, dont l’organisation communs. et la promotion doivent être opti- males. Meilleurs vœux pour cette Nouve- lle Année 2010, puisse-t-elle vous Les Championnats du Monde ju- apporter bonheur et santé ! niors & cadets feront une halte dans le Caucase du Sud où, pour la pre- mière fois, Bakou, en Azerbaïdjan, ac- cueillera nos jeunes talents et nous permettra à nouveau de découvrir les grands champions et les espoirs de demain. La dernière Assemblée générale de la FIE s’y déroulera le 1er avril 2010. Le monde attend avec impatience

4 5 Editorial Editorial

The time has come to Ha llegado el momento descubrir una vez más a turn the leaf on 2009. de pasar página al año los grandes campeones y It is the first year of my 2009, mi primer año de esperanzas del mañana. FIE presidency, and I am presidencia en la FIE, y La última Asamblea ge- pleased to see that our estoy encantado de ver neral de la FIE se celebrará joint efforts have already como nuestras acciones ya allí el 1 de abril de 2010. borne some fruit. We han aportado sus frutos. have only just begun our The world eagerly awaits Sólo estamos al principio El mundo espera con transformation and 2010 the first Youth Olympic de nuestra transformación impaciencia la primera will bring a great many Games (YOG) in which y 2010 será un año lleno edición de los Juegos activities and challenges. fencing will for the first de eventos y desafíos. Olímpicos de la Juventud time present a team event (JOJ) donde la esgrima But before I focus on the for mixed continental No obstante, antes de inaugurará una prueba por New Year, I would like to teams combining all centrarme en el nuevo equipos mixta continental thank the city of Palermo, weapons, both male and año, quisiera agradecer para todas las armas who has allowed the FIE female. The YOG aim to encarecidamente a la ciu- y géneros. El objetivo to hold its great annual encourage young people dad de Palermo, por haber de los JOJ es incitar a get-together, its Annual around the world to permitido a la FIE celebrar los jóvenes de todo el Congress, in the best of engage in sport and adopt su gran cita anual, el Con- mundo a comprometerse conditions. and implement Olympic greso, en las mejores con- con el deporte, así We also attended a Mas- values. Young athletes diciones. como adoptar y aplicar ters where the top eight will not only participate in También hemos asistido a los valores olímpicos. male sabre fencers of the high-level competitions, un Masters donde se han Los jóvenes atletas no past year competed in a but will also take part in dado cita los ocho mejo- sólo participarán en wonderful, magical venue, a cultural and educational res sablistas masculinos competiciones de alto worthy of such an event. programme. del año para competir en nivel, sino también en In my opinion, the Natio- un lugar suntuoso y mági- un programa cultural y nal Federations have en- Finally, we cannot possibly co, digno de un evento de educativo. joyed Sicilian hospitality forget to take note of the tal envergadura. and look forward to re- World Championships to En mi opinión, las Fede- Finalmente, no podemos turning again in two years be held in the prestigious raciones nacionales han olvidarnos de los Cam- for the World Champion- Grand Palais at Paris in sido testigos de la hos- peonatos del Mundo de ships in . November. This will be an pitalidad siciliana que París que se celebrarán en opportunity for fencing to volverán a encontrarse noviembre en el prestigio- But before then, we will have shine on the world stage de nuevo dentro de dos so Grand Palais. La esgrima to focus all our attention on and show the world its años, en los Campeona- tendrá la oportunidad de the Grand Prix organisation, values and its spectacular tos del mundo de Catania. brillar con todo su esplen- which must clearly showcase potential. dor y mostrar al mundo the excellence and prestige Pero antes de eso, habrá sus valores y espectacular of fencing. The host cities I trust that in 2010 every que velar particularmente potencial. for these competitions member of the FIE por la organización de los will have to demonstrate participates actively in the Grandes Premios, que de- En 2010, confío en que why they deserve to host advancement of fencing. ben reflejar claramente la cada órgano de la FIE this event, which requi- Because success never excelencia y el prestigio de participe activamente en res excellent organisation rests on one factor, one la esgrima. Los anfitriones la evolución de la esgrima. and promotion. person or one effort alone. de estas competiciones Porque el éxito no sólo The key to success is the tendrán que demostrar se basa en un factor, The Junior and Cadet joint result of everyone’s por qué sus ciudades me- una persona o un único World Championships goodwill, of all our forces recen acoger un evento esfuerzo. La llave del éxito will be held in the South combined, regardless of tal, donde la organización consiste en unir todas Caucasus. Baku, Azer- country or continent, y promoción deberán ser las fuerzas y las buenas baijan, will welcome our toward a common goal óptimas. voluntades, sin distinción young talents for the and interest. de países o continentes, first time ever and we will Los Campeonatos del hacia unos objetivos e again discover the great Best wishes for this New mundo juniors y cadetes intereses comunes. champions and hopes of Year 2010, and may it harán un alto en el cami- tomorrow. The FIE’s last bring you happiness and no en el Cáucaso del Sur ¡Mis mejores deseos para General Assembly will be health! donde, por primera vez, este nuevo año 2010 y que held there on April 1st, Bakú (Azerbaiyán) aco- nos traiga salud y felicidad 2010. gerá a nuestros jóvenes a todos! talentos y nos permitirá

4 5 2009 One of the most anticipated It was also an opportunity to reward moments was the election of the two individuals. Congress host city for the 2011 Senior World Mr Marcello Baiocco (ITA) was Championships. The Sicilian city of appointed Member of honour of By Marcos Lorenzo Catania was the lucky winner after the FIE for his career at the service two rounds of electronic ballot of international fencing. And the Palermo, capital of the Italian casting. Tianjin was eliminated in current World Champion and region of Sicily, was host for the the first round, and Catania beat Olympic Champion in women’s latest FIE Congress on November by ten votes (62 to 52) sabre, Mariel Zagunis (USA), 21 and 22. during the final round. Because of received the “Chevalier Feyerick its proximity to Palermo, interest Trophy” honorary award which is Those in attendance voted on was heightened and the news was named after the Secretary General many proposals during the course spread quickly by the major local of the FIE from 1933 to 1940. It is of the weekend. Among the most and national media. awarded to an individual fencer, important sports decisions on the a team or group of fencers or a agenda was the omission from the Another agreement was to transfer member federation who over the team events at the 2012 Olympic the roles of the General Assembly to last two years has shown the most Games, following the established the Congress, which will now meet outstanding and unselfish spirit of rotation, of women’s sabre and annually. The last General Assembly chivalry, honour and the highest men’s épée. is to be held in April 2010. sports ethics.

Executive Committee

The Executive Committee also held its last meeting of the year the day before the Congress. During the meeting, the programme, officials and referees for the April Junior & Cadet World Championships in Baku were determined. The Executive Committee also amended the rules governing the organisation of Continental Championships, so that they will operate in accordance with Grand Prix rules.

Congreso 2009

Por Marcos Lorenzo

Palermo, capital de la región italiana de Sicilia, acogió el pasado 21 y 22 de noviembre el último Congreso de la FIE.

A lo largo del fin de semana, los congresistas votaron diversas propuestas. Entre las decisiones deportivas más importantes, siguiendo la rotación establecida, cabe destacar la ausencia de pruebas por equipos en sable femenino y espada masculina en los próximos Juegos Olímpicos de 2012.

Uno de los momentos más esperados fue la elección de la ciudad anfitriona de los Campeonatos del Mundo senior de 2011. La ciudad siciliana de Catania

8 9 Cérémonie de remise des prix de la saison 2008/2009

Le Congrès 2009 a été clôturé par un Dîner de Gala au cours duquel les prix aux vainqueurs des classements de la saison 2008/2009 ont été décernés. Seuls Tommaso Lari, Boris Savich et étaient absents et leurs prix ont été remis à leur fédération nationale.

Anton Adamov & Omar-Alejandro Vergara & Max Geuter

Classement officiel Juniors

Epée féminine Epée masculine Anfisa Pochkalova (UKR) Anton Adamov (RUS) Fleuret féminin Fleuret masculin Ekaterina Kazhikina (RUS) Tommaso Lari (ITA) Sabre féminin Sabre masculin Réka Petö (HUN) Boris Savich (RUS)

Sunil Sabharwal & Mariel Zagunis Classement officiel SENIORS

Award Epée féminine Epée masculine Ana Branza (ROU) Gauthier Grumier (FRA) Ceremony Fleuret féminin Fleuret masculin Arianna Errigo (ITA) Andrea Baldini (ITA) Sabre féminin Sabre masculin of the Mariel Zagunis (USA) Nicolas Limbach (GER) 2008/2009 Classement officiel season PAR équipes

Epée féminine Epée masculine The 2009 Congress was concluded ITALIE HONGRIE with the Gala Dinner in which the Fleuret féminin Fleuret masculin ITALIE ITALIE 2008/2009 season standings’ Sabre féminin Sabre masculin winners were awarded. Only ITALIE Tommaso Lari, Boris Savich and Gauthier Grumier were absent and Grand Prix des Nations their awards were handed over to Juniors & Seniors their national federations. ITALIE

10 11 Omar-Alejandro Vergara & Anfisa Pochkalova Ferial-Nadira Salhi & Réka Petö Ceremonia de entrega de los premios para la temporada 2008/2009

El Congreso 2009 fue clausurado por una Cena de Gala durante la cual los premios a los vencedores de las clasificaciones 2008/2009 fueron entregados. Solamente Tommaso Lari, Boris Savich y Gauthier Grumier estuvieron ausentes y sus

premios fueron entregados a sus Ekaterina Kazhikina & Giorgio Scarso Arianna Errigo & René Roch federaciones nacionales.

Andrea Baldini & René Roch

10 11 Ana Branza & Ana Pascu INTERVIEW

Olympic Champion Matteo Anton Avdeev Anton Tagliariol. Let’s discover what Like many other athletes at the Anton was feeling during World Championships I dreamed Avdeev, that fortnight and what his of winning, but at the same time among the expectations are for the next few this victory was totally unexpected years. for me. As for getting to sleep, I’ve Greats always enjoyed my sleep. Unfortu- By Marcos Lorenzo Marcos Lorenzo nately I rarely get the chance to have How do you manage to get to sleep a good sleep. Last 4 October, a young Russian when you become World Champion caused a stir at Antalya and at 23 years old while nobody even M.L. Will there be a “before” and against all predictions became expected you to be on the top step an “after 4 October 2009” in the World men’s épée Champion. To of the podium? career of Anton Avdeev? earn world glory he beat several favourites higher ranked than he, A.A. I would really like to keep such as Rubén Limardo, Shogo moving forward and not get stuck Nishida, José-Luis Abajo and in on past achievements. the final the current M.L. You arrived in Antalya with only 34 ranking po- ints and rather subdued performances throughout the 2008/2009 season, your best performance ha- ving been 13th place in the Bogota Grand Prix.

A.A. I just wanted to rise to the occasion of these competitions; I wasn’t thinking about the re- sult.

M.L. At 14:13 in the final against Tagliariol, what went through your head prior to continuing the bout?

A.A. The score was 14:13 to me and I didn’t want to lose this slight advantage. I was well aware that another chance like this wouldn’t come along so I tried to prepare a good and execu- te it to a very high level.

M.L. You only took part in a few competitions before those World Championships, eight in total in- cluding the European Champion- ships where you were ranked 34th. Was this a carefully prepared game plan or just the circumstances that led to your not being able to com- pete in more events?

14 15 ENTREVISTA athletes. I’m young and I think that everything is ahead of me. But each Anton surprise is logical. Avdeev, M.L. You also had a very good junior entre los career making progress each year in the FIE rankings and achieving very grandes good results in the 2004 to 2006 Por Marcos Lorenzo World Championships. However, you could not consolidate these re- El pasado 4 de octubre, un joven sults with a world title as Pavel Ko- ruso causó sensación en Antalya lobkov or did before y contra todo pronóstico, se they became Senior World Cham- proclamó campeón del mundo pions. de espada masculina. Para ganar la gloria mundial, ha tenido que A.A. I don’t regret not having been ganar a muchos favoritos mejor Junior World Champion because I clasificados que él como Rubén achieved the title of Senior World Limardo, Shogo Nishida, José- Champion. As for the junior Luis Abajo y al actual campeón competitions, I won two team olímpico Championships and I think they en la final. Descubramos qué were also important for my sporting sensaciones ha experimentado career. Anton durante estos quince días y cuáles son sus expectativas para A.A. I had some health problems M.L. Do you feel that Russian los próximos años. throughout the season and that’s specialists and fans see you as the why I had to miss a few competi- new Kolobkov? Marcos Lorenzo tions. ¿Cómo se consigue dormir cuando A.A. I really respect , uno se proclama campeón del M.L. What’s changed in the life of but I would like people to see me mundo a los 23 años cuando nadie Anton Avdeev since 4 October? solely as Anton Avdeev only and to ni siquiera esperaba que estuvieras remember me as myself. en lo más alto del podio? A.A. Not a lot actually. I feel a bit more confident on the . It may M.L. Recently it has been said Anton Avdeev be that with an incredible result like that you were too small to be an Al igual que muchos otros atletas this, you not only gain belief but épéist. What is different about que participan en los Campeonatos also experience. you from other fencers and how del Mundo, yo soñaba con ganar, do you compensate for this slight pero al mismo tiempo tampoco disadvantage? me esperaba esta victoria. Con M.L. Will you prepare yourself respecto a mi sueño, siempre he differently in the 2009/2010 season A.A. I don’t know what is different sido un gran dormilón. Aunque, for the next World Championships about me from other athletes. I try desgraciadamente, no suelo tener and for other competitions? to follow my coach’s advice. Our muchas oportunidades para dormir weapon is democratic: athletes bien. A.A. Probably not. I am going to of different sizes, small or large, keep the same preparation methods fat or thin, young and of a certain ML: ¿Habrá un antes y un después as last season. sporting age have won World del 4 de octubre de 2009 en la Championships. carrera de Anton Avdeev? M.L. We should stress that since you entered into the senior rankings M.L. You have been the great AA: Me gustaría seguir esta in 2006, your ranking position has surprise in Antalya and next year trayectoria y no detenerme en los improved every year and that you in Paris people will look at you resultados conseguidos. notably achieved a respectable differently, as they will throughout 22nd place at the 2008 Olympic the season to come. Will this ML: Llegaste a Antalya con sólo Games as well as an excellent act as an added pressure for the 34 puntos y unos resultados 14th place at the 2007 World 2009/2010 season? discretos a lo largo de la temporada Championships. Nevertheless 2008/2009, siendo tu mejor your explosion on to the scene at A.A. I think that next season will be resultado un 13er puesto en el Gran Antalya was unexpected, as you more difficult for me because my Premio de Bogotá. ¿Cuáles eran tus yourself highlighted. How do you opponents will have considerably expectativas en Antalya? ¿Te veías explain such an arrival among the more motivation. llegar tan lejos? great champions? M.L. Thank you very much Anton AA: Sólo quería estar a la altura en A.A. At the moment I don’t think and good luck with the rest of your estas competiciones, no pensaba of myself as being among the great career. en el resultado.

16 17 Research and injuries: Making fencing safer - our first By Professor Peter A. Harmer

Understanding the risk and mechanisms events is not clear but research is conti- enjoy our great sport. of injuries is one of the most important nuing to determine the best way to reduce roles of any healthcare professional wor- the risk for all groups. The Medical Commission is in the pro- king with athletes because this informa- cess of establishing reporting systems in tion is the basis of designing methods to Severe injuries specifically associated with many countries but until the systems are prevent injuries. In fencing this is especia- the use of fencing equipment (punctures, fully operational it is requested that if you lly important, not only to allow athletes lacerations) and which generate the know of any serious injuries (penetrations to train and compete to the best of their greatest concerns about the safety of or lacerations) or failures of masks (trans- abilities but, as importantly, to ensure the sport are rare but, unfortunately, parent or regular), please contact me the non-fencing public recognises that can occur. In the worst case scenario ([email protected]). fencing is a safe activity for everyone. As of fatality, 10 have been reported in part of my responsibilities as a member competition or practice worldwide since of the epidemiology working group of the 1937: 6 in epee, 3 in and one in sabre. Medical Commission, I recently comple- Three of these cases have occurred in the Estudio y lesio- ted a review of research on fencing inju- past 5 years. All fatalities have been males, nes: hacer de ries. The work is included in the new book with 7 cases involving a broken blade. Epidemiology of Injury in Olympic Sports la esgrima un sponsored by the International Olympic Research by the Medical Commission and deporte más se- Committee. This paper incorporates the SEMI is continuing to determine the cau- most extensive collection and analysis of ses of all types of fencing injuries to ensure guro, nuestra evidence-based injury research currently the safest situation for all athletes. Howe- prioridad abso- available and provides the data to support ver, to do this well, information from both the reality that, as fencers know but which laboratories and “real life” is needed. The luta the general public often does not, fencing recent issue of the failures of transparent Por el Profesor Peter A. Harmer is, indeed, a very safe activity, particularly masks is a good example. There are strong for novices in well supervised and carefully data from the laboratory that when a mask organised teaching situations run by ex- is new, it is safe within the limits set for perienced coaches with good equipment. it (as indicated by the CE certification). Even in competition, the situation with However, the Medical Commission has Una de las tareas más importantes de the highest risk for acute injuries that lead declined to give unconditional approval cualquier profesional médico que trabaje to time-loss (i.e., injuries that occur as a to the use of the transparent mask since con atletas es comprender el riesgo y los direct result of participating in a fencing its introduction because it is not possible mecanismos de las lesiones, ya que esta competition that are severe enough to re- to determine its integrity once it has been información es la base para desarrollar mé- quire the competitor to withdraw from the used (especially if the visor is replaced by todos para prevenir las lesiones. En el caso competition), the risk of significant injury the athlete). Unlike the punch test for the de la esgrima, esto es especialmente im- is very low. From several studies over the standard mesh mask, there is no test cu- portante, no sólo para que los atletas pue- past 30 years, the rate is between approxi- rrently available to quantify the integrity dan entrenarse y competir al más alto nivel, mately 0.0-0.3 per 1000 athlete expo- of a transparent mask at a competition. sino también, y no menos importante, para sures (or one withdrawal injury per 1,600 Incidents of problems with visors in the asegurar que el público que no practica la bouts or more) in competition. For com- “real world”, such as those recently in Bra- esgrima reconozca este deporte como una parison, the risk in football is 20-30 times zil and Denmark, require careful analysis actividad segura para todos. En la función higher. However, the majority of time-loss to identify the reasons (risk factors) and to de mis responsabilidades como miembro injuries in fencing are similar to those of rectify any problems. One of the most im- del grupo de trabajo de epidemiología de any dynamic activity with rapid change of portant issues is to determine how likely la Comisión médica, hace poco que realicé direction (such as football or basketball), it is for such a situation to occur, that is, un estudio de investigación sobre las lesio- mainly sprains, strains and ruptures of how often does a failure happen for the nes en la esgrima. El trabajo está incluido lower extremity structures, particularly number of times a transparent mask is en el nuevo libro Epidemiology of Injury in knees, ankles and thigh. Although the used. To do this it is extremely important Olympic Sports patrocinado por el Comité available evidence shows that women are for these incidents to be reported to the Olímpico Internacional. Dicho artículo re- at greater risk for a time loss injury, the- Medical Commission, whether they ha- copila y analiza de manera exhaustiva toda re does not appear to be any difference in ppen in practice, local competitions or la información disponible actualmente risk according to age. Competing in sabre national events. Information on serious sobre los estudios de las lesiones basados appears to have a significantly higher rate penetrating injuries should also be repor- en pruebas. Asimismo, ofrece datos que of these injuries than either foil or epee. ted so the Commission can use the data confirman que la esgrima es, efectivamen- At the moment, the cause for differences to implement strategies to decrease the te, como saben los esgrimistas y no el gran between men and women and between risk of such injuries and allow everyone to público en general, una actividad muy se-

22 23 DISCOVERY Fencing in Ireland passion and tradition converge

By Marcos Lorenzo

Origin and organisation of with a small ball and a curved wooden medals earned at the Olympics or world fencing stick championships, but on development, • Handball: played by two or four players, training, organisational structures and Fencing as a sport first appeared in Ireland it is similar to sports such as Basque management. What interests us is what in 1906 with the creation of the Irish pelota an NGB is doing to increase the number Fencing Club in Dublin, the precursor of Through the GAA organisation and the of members. We want the organisation to the Irish Fencing Federation (IFF). The club overwhelming popularity of its sports, it grow and develop, in a certain sense to be closed in 1917 due to political and social is possible to find a club in almost every aggressive in promoting its sport”. upheaval in 1916. With the publication of village in the country’s 26 counties. The advertisements in local newspapers, the national finals and the most important Present and future of fencing club re-opened in 1933 backed by British Gaelic football and hurling matches take and Irish authorities. Other clubs soon place at the capital’s sports cathedral, The IFF has already taken some steps in sprang up not only in Dublin but also in Croke Park. regulating the total number of licenses Cork, Kilkenny, Limerick and Shannon. Rugby and football are also very popular, in the country. Thus, students who in The IFF’s first president was Sir John especially when national teams compete the past practiced fencing in schools or Lumsden and the federation was affiliated in international competitions in Dublin, in in clubs but did not take part in compe- to the FIE since 1934. the rugby Six Nations Cup, or in football titions have been added to the licensees Currently, the IFF is chaired by Mr Tom qualifying matches for the World Cup or who compete in various national and in- Rafter, in office since November 1987. Mr the European Championships. ternational competitions. The results are Rafter is also a member of the Olympic convincing because the number of licen- Council of Ireland. The Irish Sports Council (ISC) is the body sees under 18 increased from 600 to 1300 There are around 30 fencing clubs or responsible for subsidising the 62 Natio- and those over age 18 is 400. According to schools in the country. Universities and nal Governing Bodies (NGB), or natio- Nuala McGarrity, General Secretary of the colleges are the focal point for the practice nal federations. Besides the three major IFF, “in the past the price for obtaining a of our sport, as they enjoy the license was €2, but there has necessary sports facilities whe- been a positive impact ever re fencing lessons can be held. since we decided to give out Irish fencers competed in the free licenses for people who re- Olympics for the first time in quested one for the first time. 1924, two years after the Irish In addition, our annual fees are Free State was proclaimed €15 for children, €20 for stu- upon its independence from dents and €30 for adults”. the . Since “One of the big problems we then, Irish fencers participated face has to do with transporting sporadically at Olympic events. equipment,” says Tom Rafter. In 1960 at Rome they competed “In most cases, coaches in carry with their largest six-athlete team, three sports (Gaelic football, rugby and football) the gear in their cars, which complicates at sabre and three at foil. which receive significant funding for their things. If schools paid for such equip- John Bouchier-Hayes and Michael Ryan, development and promotion throughout ment, it would be much simpler, but they who attended many Olympics in the 60s the country, a list of “high performance do not,” he points out. and 70s, were among the Irish fencers with sports” is prepared annually by the ISC to But the major problem is precisely the lack the strongest international performance. specify which sports will be included. In of coaches. “In 2010 we will implement a Andrew Fenwick, épéeist who attended 2009, 16 sports were featured on the list pilot course for first-time coaches. What the last World Championships in and fencing was not one of them. Until we really need is a qualified coach”, no- Antalya, ranked 11th at the Junior World the Olympic year of 2008, fencing had tes Mrs McGarrity. “We currently have Championships in 2007. More recently, been in this category, but the results at a coach who lives in Galway on the west Siobhan Byrne in 2008 became the first did not convince the ISC Commit- coast some 200 km from Dublin. On Irish sabreur to qualify for the Olympics. tee that they should continue to include Tuesday afternoons, he travels to the fencing as a high performance sport. capital to coach Trinity College students Sport in Ireland In 2010, fencing will again not be listed from 3 to 5. and will receive under €50,000 in funding Then he goes to the University College The Gaelic Athletics Association (GAA) to be paid early 2010 to the IFF. in Dublin to give another training session is the largest sporting organisation in Troy Reneker, NGB coordinator at the ISC from 7 to 8 and ends his day with private Ireland. It includes three major sports: explains that “each NGB must complete tutoring at the Fencing Club of Pembroke • Gaelic football: a blend of football and a grant application for the following year. at 10. On Wednesdays, he gives private rugby, which is also the national sport While we watch national and international lessons at Trinity College from 7 in the • Hurling: similar to field hockey, played results, we do not base funding on gold morning to noon and then goes to May-

32 33 Collège Trinity

nooth College for training in the evening. In order for fencers to advance, one-on- one lessons are a must,” says Mrs McGa- rrity. The IFF would like to hire a second foreign coach but unfortunately the fede- ration does not have the necessary funds. In recent years, the IFF has asked the ISC to fund the hiring of a second coach but it seems that due to the current financial situation there will be no funds to allocate to such project in the years ahead.

Main Fencing Clubs and Schools

Most of the major clubs in Ireland use the sports facilities of colleges and universities. These facilities are typically land in recent years. nish mother, is the founder of the only modern and very good quality, although club in Ireland specialising exclusively clubs often have to share space in sports University of Dublin Fencing in sabre, and at present it has about 40 centres with martial arts or badminton. Club students. The school will certainly be- come the benchmark of the country in University College, Cork Tristan Parris is the coach at this, the this category. Worth highlighting among oldest fencing club in the country. All three the activities carried out by the club is The club has about 400 students in all weapons are taught, but the best results the collaboration with a charity which it three weapons, though the sabre and are obtained at team épée competitions. started last summer, raising a large sum foil are the main weapons taught. The of money. The DKIT has in fact organised coaches are Ruairí MacUnfraidh and Ni- Salle, Dublin fencing match demonstrations in several colas Veyrat, a Frenchman living in Ireland malls, which demonstrates the ingenui- since 2004. Nicolas also opened a club in It is at this club that David Couper and ty that Marcos and his team of young Cork, Club Cyrano, in October 2008 for Fionbarr Farrell offer fencing lessons. The enthusiasts are ready to invest in their students wishing to continue fencing af- club has about 50 students in all three sport. ter their university studies. Nicolas is as- weapons. David is a member of the Irish sisted by Ruairí and regularly monitors his Academy of Arms, the International Aca- Conclusion training as a coach under the tutelage of demy of Arms (AAI) and the United States two Weapons Masters from Dublin, David Association of Fencing Coaches (USFCA). IFF executives are themselves aware of the Couper and Fionbarr Farrell. And Fionbarr is former champion in foil. lack of coaches and the country’s despe- He has participated in numerous world rate need for coaches in order to boost Trinity College, Dublin championships and the 1968 Olympics. fencers’ performance level and aspire to He is also a member of both academies national and international success. Cu- Probably the best school in the country. It and former Vice-President of the IAA. rrent funding obviously does not allow has about 290 students split equally bet- for great investments, but there can be no ween men and women. Tristan Parris, Ga- Maynooth doubt that Tom Rafter and his Committee lway, is coach. The country’s best fencers are pouring all their passion and dedica- in épée and foil come from this school. In- Tristan Parris is also coach at this club, tion into the development of fencing in terestingly, it boasts several students from which is about 30 minutes from Dublin. Ireland. Although athletes’ participation various countries such as , Iran Almost 200 students are enrolled and the at the 2012 Games is still uncertain, the and Kuwait, all students at the College. club is doing well in épée and foil. country’s sports authorities will never- theless keep on working to ensure a better Pembroke Fencing Club, Dublin Dundalk Institute of Techno- future for Irish fencers. logy (DKIT) This is a club for children run by Olga Vel- ma. Olga is a fencer of Estonian origin with This club has the peculiarity of teaching a strong international track record, inclu- only sabre. This is a direct result of the ding second place in a 1995 Junior World passion which the coach, Marcos Simp- Cup and sixth place in the 1996 Cadet son, feels towards this weapon. Simpson, World Championship. She moved to Ire- who has an English father and a Spa-

32 33 She finished the 2008/2009 season 2001: in 3rd place in the world ranking of Asian Champion in Bangkok the women’s foil. At the end of the 2000: 2005/2006 to 2007/2008 seasons, Junior World Champion in Hong she was in 2nd place. Kong

Hobbies Her great strength watching films, cycling, eating out When she was younger, people close in good restaurants. to her recommended that she tried other sports because she was too Favourite cities small for fencing. Nevertheless, she Seoul, Paris and Tokyo, because she persevered thinking that because of finds the best restaurants there and her height she had to move more her favourite food. quickly than her opponents. It was thanks to her training and constant Motto effort that she overcame this Never, ever give up! physical disadvantage and turned it into a strength. Due to the intensity Education of her training which takes up half She studied at the Korea National her day Hyun-Hee has lost a lot of Sport University and graduated at weight over these last ten years, Sungshin Women’s University. even with the five meals a day she eats. Her fencing career She realises that her first steps in Hyun-Hee started fencing in the fencing at college were a turning junior women’s team at Seongman point in her life. She likes to say College from 1994 to 1996. She that succeeding in overcoming her was part of the senior team there physical disadvantage is like holding from 1997 to 1999. During her four her foil in her heart rather than her year studies at the Korea National hand. Sport University she was of course a member of the fencing team from Best moment 2000 to 2003. Following this she In 2006, before competing in the was part of the Songbuk-gu Club final of the Asian Games against from 2004 to 2005. Today she her elder and fellow team fencer fences for the Seoul Metropolitan Mi-Jung Seo, Hyun-Hee was struck Government team, and has done with fear when she was facing her since 2006. on the piste. Seo was, as expected, leading the bout when Hyun-Hee Achievements suddenly realised that she wanted 2009: the result she had worked so hard Asian Champion in for by overcoming the difficulties Winner of the Seoul Grand Prix she had faced up to that point. Winner of the World Cup in Her fear subsided and Hyun-Hee Salzburg eventually won the bout 15 points to 2008: 10. Her coach could not believe that BIOGRAPHY Silver medal at the she had just won the gold medal. in Beijing Hyun-Hee Winner of the Tokyo Grand Prix Worst moment 2007: “During the World Championships NAM Silver medal in the team competition in Leipzig in 2005, I was feeling some at the Asian Championships in discomfort with my eyes when I small by size, Nantong blinked and as a result I decided to big by talent 2006: have reconstructive surgery on my Bronze medal in the team left eyelid. Unfortunately there was Surname competition at the World a terrible misunderstanding with NAM Championships in this surgery and I was disqualified First name Gold medal at the Asian Games by my national federation for Hyun-Hee in the individual and in the team six months. The problem was Date/place of birth competition in Doha caused by a mistaken report of 29 September 1981 in Seoul, South Winner of the Tokyo Grand Prix this operation and because people Korea 2005: thought I was making excuses. Height/weight World Champion in the team Nevertheless losing my licence 154 cm / 45 kg competition at the World made me come back stronger and Left-handed Championships in Leipzig now I fear nothing”.

36 37 Masters à l’épée masculine 2009 l´Elite Mondiale de l’épée à Levallois !

Par Frédéric Delpa

La troisième édition des MASTERS autour de l’escrime, puis les choses rres Levalloisiennes sur l’allemand Jörg à l’épée masculine qui c’est dé- sérieuses commencèrent dès les ¼ Fiedler (15/10). roulée le 22 novembre dernier à LE- de finales, avec son lot de surprises. VALLOIS () a tenu toutes ces En effet, d’entrée de jeu, le champion Les ½ finales furent très animées et promesses en réunissant les mei- Olympique, Matteo Tagliariol (ITA), c’est une nouvelle fois l’espagnol, lleurs épéistes de la planète. et le tout récent champion du Mon- également médaillé de bronze aux Les places étaient chères pour avoir de Anton Avdeev (RUS), venu étren- derniers J.O. de Pékin qui prit le lar- le droit de disputer cette épreuve de ner son titre lors des MASTERS, dis- ge sur Schmid. Faisant mouche grâce prestige qui se déroula devant les ca- parurent à ce tour de la compétition, à quelques attaques bien senties et méras d’EUROSPORT et sous les ac- respectivement éliminés par le tireur malgré quelques tentatives de la part clamations de plus de 1.300 specta- espagnol José-Luis Abajo, médaillé de de l’allemand, n° 2 mondial, pour ré- teurs. bronze aux derniers championnats du duire le score, celui-ci restera sans Car seul le champion Olympique Monde d’Antalya (15/11) et par le très appel ; 15 à 7 en faveur d’Abajo, qualifié 2008, le champion du Monde 2009 expérimenté hongrois Gábor Boczkó pour la finale. ainsi que les 6 premiers mondiaux au (15/11). Dans les deux autres ¼ de fina- Un combat singulier s’annonçait dans classement FIE pouvaient prétendre le, la victoire revenait au tout nouveau l’autre ½ finale. Deux styles différents participer à la compétition. champion d’Europe, l’allemand Sven s’opposaient. D’un côté le français Schmid, face à (Italie) Grumier, tireur offensif, évoluant à Ce fut une belle journée d’escrime (15/13) et au Français Gauthier Grumier, domicile et de l’autre le triple cham- qui débuta par plusieurs animations n° 1 mondial qui l’emporta sur ses te- pion d’Europe hongrois, Boczkó qui

38 39 possède un registre de jeu plutôt con- was held in front of EUROSPORT ca- a well-balanced beginning to the bout, tre-offensif. Dès le début du match, meras and 1 300 cheering spectators. Boczkó very quickly got the upper hand le français chercha à aller de l’avant. Only the 2008 Olympic Champion, over Abajo, thanks again to several for- Après un premier tiers-temps assez the 2009 World Champion plus the 6 midable counter-attacks, crowning him serré, les choses se compliquèrent best in the FIE rankings could take part the man in form. He therefore won the pour le français N°1 mondial qui à plu- in this competition. 2009 épée MASTERS with a score of sieurs reprises, se fit contrer par son 15 to 7, pocketing at the same time the adversaire. Malgré les encouragements An excellent day’s fencing began with winner’s cheque for 10 000€. des nombreux spectateurs venus le several fencing-related activities. Then supporter, les multiples offensives de the serious matters started with the During the MASTERS spectators could Grumier ne suffirent pas à inverser la quarter-finals, which included their fair also enjoy seeing televised pictures on tendance et c’est finalement Boczkó share of surprises. In fact, the Olympic a giant screen specially installed in the qui s’imposa 15 touches à 9. Champion, Matteo Tagliariol (ITA) and room. The organisers, at the forefront of the newly-crowned World Champion, innovation, were able to offer unedited Le scénario se reproduisit lors de la fi- Anton Avdeev (RUS), defending his tit- slow-motion replays, thanks to a device nale hispano-hongroise. En effet, mal- le for the first time at the MASTERS, new to the world: “MASKCAMS”. Fixed gré un début de match équilibré entre were knocked out in this round of the on top of each fencer’s mask, these les deux hommes, très vite Boczkó competition; they were eliminated res- on board cameras allowed viewers and pris le dessus sur Abajo, grâce encore pectively by the Spanish fencer José- spectators to experience the thrills of à quelques contre-attaques redouta- Luis Abajo, bronze medallist at the last the piste by putting them in the com- bles, lui conférant le statut d’homme World Championships at Antalya (15/11) petitors’ shoes in a combat situation, as en forme du moment. Il remporta ainsi and by the very experienced Hungarian if they were facing an opponent. A visual l’édition 2009 des MASTERS à l’épée Gábor Boczkó (15/11). In the two other touch like no other. sur le score de 15 à 7, empochant du quarter-finals there were victories for même coup le chèque de 10.000€ pro- the brand new European Champion, the mis au vainqueur. German Sven Schmid, against Alfredo Rota () (15/13) and for the French- Les MASTERS ont également été man from Levallois Gauthier Grumier, l’occasion de permettre aux specta- No 1 in the World, who prevailed over Masters de espada masculina 2009 teurs de profiter des images diffusées the German Jörg Fiedler (15/10). à la télévision, sur un écran géant ins- ¡La élite tallé spécialement dans la salle. Des The semi-finals were very lively and mundial ralentis inédits, que les organisateurs once again it was the Spaniard, also à la pointe de l’innovation, ont offert a bronze medallist at the last Olym- de la espada en grâce à un dispositif unique au mon- pic Games in Beijing, who pulled clear Levallois! de : les « MASKCAMS ». Fixées sur le in the bout against Schmid, hitting haut du masque de chaque tireur, ces the target thanks to some well judged Por Frédéric Delpa caméras « embarquées » permirent attacks and despite several attempts to aux téléspectateurs et aux spectateurs close the score from the German, No 2 El pasado 22 de noviembre se de vivre les sensations de la piste en in the World. But these attempts were celebró en LEVALLOIS (Fran- se mettant dans la peau des compé- not successful and Abajo won by 15 to 7 cia) la tercera edición de los titeurs en situation de combat, com- to qualify for the final. MASTERS de espada masculi- me s’ils étaient face à l’adversaire. Une In the other semi-final an intriguing na cumpliendo todas sus pro- touche visuelle différente en quelque battle was brewing, with two different mesas de reunir a los mejores sorte. styles going up against each other. On espadistas del planeta. one side the Frenchman Grumier, an Se vendían muy caros los pues- attacking fencer on home soil, and on tos para competir en esta prueba the other, the triple European Cham- de prestigio que tuvo lugar de- pion, the Hungarian Boczkó, whose fen- lante de las cámaras de EUROS- 2009 Men’s épée Masters cing style is of a rather more counter- PORT y bajo las aclamaciones de The world’s attacking nature. From the beginning más de 1.300 espectadores. of the match, the Frenchman looked to Porque solo el campeón olím- best épéists at press forward. After a fairly level ope- pico de 2008, el campeón del Levallois ning third, things got more difficult for mundo de 2009, así como los 6 the French World No 1 who on several primeros en la clasificación de By Frédéric Delpa occasions was thwarted by his oppo- la FIE podían participar en esta nent. Despite the encouragement from competición. The men’s épée MASTERS took the large audience who had come to su- place for the third time last 22 No- pport him, Grumier’s multiple attacks Una bella jornada de esgrima vember at LEVALLOIS (France) and were not enough to reverse the trend que comenzó con diversas ani- lived up to its challenge of bringing and finally Boczkó got the upper hand maciones alrededor de la esgri- together the best épéeists on the by 15 hits to 9. ma. Las cosas se pondrían serias planet. más tarde en los cuartos de fi- Places were hard to come by to com- The same scenario occurred once again nal, con su lote de sorpresas. De pete in this prestigious event which in the Spanish-Hungarian final. Despite entrada, el campeón olímpico,

40 41 Matteo Tagliariol (ITA), y el recién pio del combate el francés inten- cara de cada tirador, estas cáma- campeón del mundo Anton Avdeev ta ponerse a la delantera. Tras un ras «incorporadas» han permitido (RUS) que acababa de estrenar su primer tercio bastante igualado, a telespectadores y espectadores título en el MASTERS fueron eli- las cosas se complicarán para el vivir las sensaciones de la pista minados respectivamente en esta francés nº 1 del mundo que, en va- metiéndose en la piel de los com- ronda de la competición por el rias ocasiones, se verá bloqueado petidores en situación de com- tirador español José-Luis Abajo, por su adversario. A pesar de los bate, como si estuvieran frente al medalla de bronce en los últimos ánimos de los muchísimos espec- adversario. Un toque visual como Campeonatos del Mundo de An- tadores que acudieron a animarle, ningún otro. talya (15/11) y por el experimen- los múltiples ataques de Grumier tadísimo húngaro Gábor Boczkó no fueron suficientes para invertir (15/11). En los otros dos cuartos la tendencia y es finalmente Bo- de final, las victorias correspon- czkó quien se impone por 15 gol- dieron al nuevo campeón de Euro- pes a 9. pa, el alemán Sven Schmid, contra Alfredo Rota (Italia) (15/13) y al El mismo guión se repitió tam- francés Gauthier Grumier, n° 1 del bién en la final hispano-húngara. mundo que venció en su tierra al A pesar de un inicio de combate alemán Jörg Fiedler (15/10). igualado y gracias a algunos con- Classement final : traataques formidables, Boczkó Las semifinales estuvieron muy rápidamente se pone por delante 1) BOCZKÓ (HUN) animadas y fue de nuevo el espa- de Abajo, confirmándose como el ñol, también medalla de bronce hombre en forma del momento. De 2) ABAJO (ESP) en los últimos Juegos Olímpicos este modo, gana la edición 2009 3) GRUMIER (FRA) de Pekín, quien venció a Schmid. de los MASTERS de espada con el Haciendo diana gracias a algunos resultado de 15 a 7, embolsándo- SCHMID (GER) buenos ataques y a pesar de los se al mismo tiempo el cheque de 5) TAGLIARIOL (ITA) intentos sin éxito para reducir la 10.000€ prometido al vencedor. puntuación por parte del alemán, 6) AVDEEV (RUS) nº 2 del mundo, Abajo gana 15 a 7 y Asimismo, los MASTERS han per- 7) ROTA (ITA) se clasifica para la final. mitido a los espectadores disfru- Se anunciaba un combate singular tar de las imágenes emitidas por 8) FIEDLER (GER) en la otra semifinal, donde se en- televisión en una pantalla gigante frentaban dos estilos diferentes. instalada a tal efecto en la sala. Por un lado, el francés Grumier, ti- Los organizadores, a la vanguardia rador ofensivo que jugaba en casa, de la innovación, han ofrecido re- y por otro lado, el triple campeón peticiones a cámara lenta inéditas de Europa, el húngaro Boczkó con gracias a un dispositivo único en un estilo de juego más basado en el mundo: las «MASKCAMS». Fi- el contraataque. Desde el princi- jas en la parte superior de la mas-

40 41 42 43

“Made in Germany” FIE certified points, tips and barrels blade, wire, screws, plug pin, spring, nut, point tip, weapon, foil, epee, sabre, guard pad, mask tester, lame, cable reel, piste, floor cable, scoring machine, test box, guard, , shoes, guard socket, pommel, socks, mask, , protection gear, insulation tape, glue, glove, crocodile clip, jacket, rollbag, fencing bag, fencing sack, plastron, pants, screw driver, test weight, insulation tube,…… service for tournament

“THE NEW GENERATION“

• young PAYS Memorial Calarese Man ZHONG (CHN) Champion olympique 2008 • dynamic Masters au sabre Nicolas Limbach (GER) Par Daniel Smith Champion du Monde 2009 • Veniamin Reshetnikov (RUS) creative Champion d’Europe 2009 Le Memorial Calarese, un Trophée Mamoudou Keita (SEN) International au sabre célébré le samedi Champion d’Afrique 2009 21 novembre dans le prestigieux Teatro Jason Rogers (USA) “INNOVATION Champion Panaméricain 2009 Politeama de Palerme. (ITA) C’est une compétition de haute qualité Champion d’Italie 2009 HAS A NAME“ organisée en mémoire de Wladimiro Giampiero Pastore (ITA) Médaille d’argent par équipes Calarese, un des meilleurs sabreurs aux Championnats du Monde 2009 siciliens de tous les temps, né à Messine Aldo Montano (ITA) en 1930 et vainqueur de prestigieuses Médaille d’argent par équipes compétitions. Individuellement et par aux Championnats du Monde 2009 équipes, dans son extraordinaire carrière, Calarese a remporté quatre médailles La soirée a commencé avec les victoires olympiques et deux médailles aux de Limbach sur Keita, Pastore sur Reshet- Championnats du Monde. nikov, Zhong sur Tarantino et Montano Huit sabreurs parmi les meilleurs au sur Rogers. Montano a remporté le Tro- FWF Fechtwelt GmbH monde et vainqueurs des plus importantes phée après avoir battu Limbach en finale. Robert-Bosch-Str. 9 compétitions en 2008 et 2009 ont pris Ils ont respectivement éliminé Zhong et 88487 Mietingen part à ce Trophée : Pastore en demi-finales. Germany

Telefon: +49 (0)7392 1699280 Fax: +49 (0)7392 1699289 42 43 Email: [email protected] www.fencewithfun.com

Memorial Calarese The evening started with the victories Calarese, uno de los mejores sablistas Masters at sabre of Limbach over Keita, Pastore over sicilianos de todos los tiempos, Reshetnikov, Zhong over Tarantino and nacido en Mesina en 1930 y vencedor By Daniel Smith Montano over Rogers. Montano won the de competiciones prestigiosas. Trophy after beating Limbach in the final. Individualmente y por equipos, en su Memorial Calarese, an International They had respectively eliminated Zhong extraordinaria carrera, Calarese ganó sabre Trophy held on Saturday 21 and Pastore in the semi-finals. cuatro medallas olímpicas y dos medallas November in the prestigious Teatro en los Campeonatos del Mundo. Politeama in Palermo. Ocho sablistas de entre los mejores del This is a top class competition organised Memorial Calarese mundo y vencedores de las competiciones in memory of Wladimiro Calarese, one of Masters de sable más importantes en el 2008 y 2009 the best Sicilian sabrers of all times, born in tomaron parte en este Trofeo. Messina in 1930 and winner of prestigious Por Daniel Smith La velada comenzó con las victorias competitions. Individually and as a team de Limbach sobre Keita, Pastore sobre member, in his extraordinary career, El Memorial Calarese, un Trofeo Reshetnikov, Zhong sobre Tarantino Calarese won four Olympic medals and two Internacional de sable celebrado el y Montano sobre Rogers. Montano World Championships medals. sábado 21 de noviembre en el prestigioso se adjudicó el Trofeo después de Eight sabreurs among the best in the world Teatro Politeama de Palermo. batir a Limbach en la final. Eliminaron and winners of the most important events Es una competición de alta categoría respectivamente a Zhong y Pastore en in 2008 and 2009 took part in this Trophy. organizada en memoria a Wladimiro semifinales.

44 45 RESULTATS SENIORS

EPEE MASCULINE 54th Trophy Belgrade, Belgrade (SRB) - 11 octobre 1. Deyan Dobrev (BUL) 2. Marin-Dorian Privan (ROU) 3. Bartłomiej Jezyk (POL) Dávid Losonczy (HUN) 5. Igor Stojandinovic (SRB) 6. Kiril Marinov (BUL) 7. Stefan Cipar (SVK) 8. Danilo Nikolic (SRB)

Kupittaa Tournament, Turku (FIN) - 17 octobre 1. Joar Sundman (SWE) 2. Niko Vuorinen (FIN) 3. Andres Gomez (SWE) Tor Forsse (SWE) 5. Florian Schmid (AUT) 6. Teemu Seeve (FIN) 7. Carl-Henrik Wendt (SWE) 8. Eduard Sergun (FIN)

World Cup, Copenhague (DEN) - 24 octobre 1. Sten Priinits (EST) 2. Toni Kneist (GER) 3. Edoardo Munzone (ITA) David Bonde (DEN) 5. José-Manuel Damas (VEN) 6. Nicolas Di Maggio (SUI) 7. Stephan Rein (GER) 8. Michel Colling (LUX)

Oslo Cup, Oslo (NOR) - 7 octobre 1. Claus Moerch (NOR) 2. Aivar Liimets (EST) 3. Fredrik Backer (NOR) Joaquim Videira (POR) 5. Bartosz Piasecki (NOR) 6. Sturla Torkildsen (NOR) 7. Matthieu Boustany (FRA) 8. Alexandr Tarkovskij Hemmi (NOR)

Satellite Tournament, Aarhus (DEN) - 14 novembre 1. Dirk Röder (GER) 2. Carlo Rota (ITA) 3. Gerald Hinz (GER) Martin Jensen (DEN) 5. Kasper Pedersen (DEN) 6. Alexander-S. Egelund (DEN) 7. Hans Klotz (SUI) 8. Christian-Nis Schmidt (DEN)

Aphrodite Cup, Nicosie (CYP) - 21 novembre 1. Federico Filippa (ITA) 2. Ido Ajzenstadt (ISR) 3. Periklis Liatopoulos (GRE) Georges Ambalof (GRE) 5. Nikolaos Perdikas (GRE) Alexandros Kontogiannis (GRE) 7. Daniel Lis (ISR) 8. German Krupkin (ISR)

Satellite Tournament, Dublin (IRL) - 28 novembre 1. João Cordeiro (POR) 2. Michele Bino (ITA) 3. Matteo Beretta (ITA) Giovanni Lippi (ITA) 5. Carlo Rota (ITA) 6. Joaquim Videira (POR) 7. Benedict Chambers (GBR) 8. Vassilis Georgiadis (GRE)

44 45 RESULTATS SENIORS

EPEE FEMENINE FLEURET MASCULIN 54th Trophy Belgrade, Belgrade (SRB) - 11 octobre Leon Paul Cup, Londres (GBR) - 18 octobre 1. Loredana Iordachioiu (ROU) 1. Sebastiaan Borst (NED) 2. Alksandra Jevremovic (SRB) 2. Matteo Iaconia (ITA) 3. Romana Caran (SRB) 3. Filip Hedenskog (SWE) Renata Knapik (POL) Lorenzo Pasini (ITA) 5. Oana Puiu (ROU) 5. Ben Peggs (GBR) 6. Danijela Ilic (SRB) 6. Hans-Joachim Lecocq (BEL) 7. Tatyana Dimitrova (BUL) 7. Andrej Kralik (SVK) 8. Roberta Ilijasev (CRO) 8. Mats Stijlaart (NED)

Kupitta Tournament, Turku (FIN) - 18 octobre SISTA-RANA Tournament, Amsterdam (NED) - 14-15 novembre 1. Catharina Kock (FIN) 1. Sebastiaan Borst (NED) 2. Michaela Kock (FIN) 2. Matthijs Rohlfs (NED) 3. Nina Björkman (FIN) 3. Aljoscha Gollan (GER) Sophie Haarlem (SWE) Federico Fico (ITA) 5. Julia Zuikova (EST) 5. Aurélien Marchand (BEL) 6. Noora Kaisalo (FIN) 6. Ben Peggs (GBR) 7. Hillevi Robertsson (SWE) 7. Max Janssen (NED) 8. Maria Larsson (SWE) 8. Thierry Mittelfarwick (GBR)

World Cup, Copenhague (DEN) - 25 octobre 1. Nina Aabech (DEN) 2. Kinka Barvestad (SWE) SABRE MASCULIN 3. Nathalie-Ullmann Ahl (DEN) Tournoi Satellite, Gand (BEL) - 24-25 octobre Suvi Lehtonen (FIN) 1. Seppe Van Holsbeke (BEL) 5. Nina Aström (SWE) 2. Bartłomiej Olejnik (POL) 6. Harriett Lamborn (GBR) 3. Michał Kosman (POL) 7. Teresa Osland (NOR) Alexander O’Connell (GBR) 8. Esther Pasch (GER) 5. Laurent De Trog (BEL) 6. Anthony Crutchett (GBR) Oslo Cup, Oslo (NOR) - 8 octobre 7. Danny Ryan (GBR) 1. Kristina Kuusk (EST) 8. Maximilian Mogg (GER) 2. Emma Samuelsson (SWE) 3. Caroline Piasecka (NOR) SISTA-RANA Tournament, Amsterdam (NED) - 14-15 novembre Dagmar Baranikova (SVK) 1. Bartłomiej Olejnik (POL) 5. Kinka Barvestad (SWE) 2. Anthony Crutchett (GBR) 6. Anne-Marit Morvik (NOR) 3. Lucian Dina (ROU) 7. Mary Cohen (GBR) Alexander O’Connell (GBR) 8. Aleksandra Zurakowska (POL) 5. Filip Cieszkowski (POL) 6. Marcin Koscielniakowski (POL) Satellite Tournament, Aarhus (DEN) - 15 novembre 7. Owen McNamee (IRL) 1. Nina Aabech (DEN) 8. Marco Festa (ITA) 2. Karin-Louise Hooge (DEN) 3. Teresa Osland (NOR) Esther Pasch (GER) 5. Michala Glintvad (DEN) 6. Camilla Skadborg (DEN)

Aphrodite Cup, Nicosie (CYP) - 21 novembre 1. Miriam De Sepibus (SUI) 2. Kypriani Nicolaou (GRE) 3. Katia Kokkoti (GRE) Fani Varveri (GRE) 5. Maria Hadjithoma (CYP) 6. Eleni Karayianni (CPY) 7. Olga Falina (RUS) 8. Leda-Liyue Cai (CYP)

46 47 Nouvelles – News – Noticias 1 Le 9 décembre, SportAccord, le représentant mon- dial de sport institutionnel qui regroupe 104 Fédé- rations et Organisations sportives, a annoncé un partenariat avec YouTube, la communauté mondiale la plus populaire de vidéos en ligne. Cet accord est l’étape initiale vers la création de The Sports Hub, destination internet unique et vaste plateforme mul- tisports qui sera lancée au printemps 2010. Elle inclura une série de sous-chaînes organisées de manière très simple par sport et par discipline et qui donnera aux fans de sport la possibilité d’accéder à des vidéos de natation, ski, cyclisme ou escrime bien entendu !

News Une navigation personnalisée permettra aux Fédérations d’exploiter The Sports Hub pour la promotion ou la promotion conjointe de leurs sports puisqu’elles seront regroupées par catégories (ex. balle, raquette ou sports d’armes). n

Marco-Antonio Rioja, Carlota Castrejana, Eduardo Aguilera, Alejandro Blanco & Pirri On 9 December, SportAccord, the representative of institutional sport worldwide that groups together 104 World Sports Federations and Organisations, cing can be an art in itself which may accompany any announced a partnership with YouTube, the world’s presentation thanks to its high aesthetic value. most popular online video community. The agree- With a Bachelor of Business Administration from ment is the initial step toward the creation of The 2 the European University of Madrid, Pirri affirms that Sports Hub, an internet destination that will be a Le 10 décembre, au siège du Comité Olympique Es- many qualities to be learned through handling of unique, comprehensive multi-sport platform and pagnol, l’épéiste José-Luis Abajo « Pirri » a présenté épée are applicable to business: strategy, ingenuity, which will be launched in spring 2010. un nouveau concept de l’escrime en offrant sa vi- dedication, speed, agility, effort and enthusiasm are It will include a series of sub-channels organised by sion du noble art de l’épée, non seulement comme some of the aspects that can be improved through sport and discipline and will make it easy for sports sport, mais aussi comme véhicule d’enseignement symposiums or coaching sessions. enthusiasts to discover popular videos of swimming, de valeurs solides et de techniques applicables au The Olympic medallist uses his website, Pirriesgrima ski, cycling or, of course fencing! monde entrepreneurial. Il a démontrés aux person- (www.pirriesgrima.com), to showcase how the sport A fully customised look and feel will enable Federa- nes présentes que l’escrime peut être, non seule- and especially épée fighting can communicate values tions to exploit The Sports Hub for promotion as ment une discipline de compétition, mais aussi un and act as a vehicle to foster the ability to exel. n well as cross promotion of their sports since they art qui peut accompagner quelconque présentation will be grouped by categories (e.g. ball, racquet or grâce à sa très haute composante esthétique. El 10 de diciembre, en la sede del Comité Olímpico weapon sports). n Licencié en études commerciales de l’Université Español, el espadista José-Luis Abajo “Pirri” pre- Européenne de Madrid, Pirri a assuré que bien des sentó un nuevo concepto de la esgrima ofreciendo El 9 de diciembre, SportAccord, el representante notions apprises à travers le maniement de l’épée su visión del noble arte de la espada no sólo como mundial de deporte institucional que agrupa a sont applicables au monde des affaires : stratégie, deporte, sino como vehículo de enseñanza de firmes 104 Federaciones y Organizaciones deportivas, ingéniosité, dévouement, vitesse, agilité, effort valores y técnicas aplicables al mundo de la empre- anunció un acuerdo de colaboración con YouTube, ou enthousiasme sont des facettes que l’on peut sa. Demostró a los asistentes que la esgrima puede la comunidad mundial más popular de contenido apprendre à améliorer par le biais de colloques ou ser, no sólo competición, sino también un arte en sí video en línea. Este acuerdo es la etapa inicial hacia la journées de « coaching ». mismo con el que acompañar cualquier presentación creación de The Sports Hub, destino internet único Par la page web Pirriesgrima (www.pirriesgrima. gracias a su altísimo componente estético. y amplia plataforma multideportiva que será lanzada com), le médaillé olympique diffuse l’usage du sport Licenciado en Empresariales por la Universidad en la primavera de 2010. et spécialement celui de l’épée comme transmet- Europea de Madrid, Pirri ha asegurado que muchas Incluirá una serie de sub-canales organizados de teur de valeurs et véhicule pour inculquer la capacité de las condiciones que se pueden aprender a través manera muy sencilla por deporte y disciplina y que de surpassement. n del manejo de la espada son aplicables al mundo dará a los aficionados al deporte la posibilidad de de los negocios: estrategia, ingenio, dedicación, acceder a videos de natación, esquí o esgrima ¡por velocidad, agilidad, esfuerzo o entusiasmo son supuesto! On December 10th at the headquarters of the Spa- facetas que se pueden aprender a mejorar a través de Una navegación personalizada permitirá a las nish Olympic Committee, épéist Jose-Luis Abajo, charlas o jornadas de “coaching”. Federaciones explotar The Sports Hub para la “Pirri”, presented a new concept of fencing. He A través de la web Pirriesgrima (www.pirriesgrima. promoción o la promoción conjunta de sus deportes views the noble art of the épée not only as a sport com), el medallista olímpico difunde el uso del ya que serán agrupadas por categorías (ej. Pelota, but as a vehicle for training in solid values and tech- deporte y en especial de la espada como transmisor raqueta o deportes con arma). n niques applicable to the business world. He showed de valores y vehículo para inculcar la capacidad de the audience that, in addition to competition, fen- superación. n

46 47 3 Le 19 décembre, la FIE a eu l’opportunité de découvrir le nouveau centre d’entraînement de la Fédération Suisse d’Escrime (FSE) dans la ville de Bienne. Ce centre est organisé par la Haute école fédérale de sport suisse qui met à la disposition de la FSE le ma- tériel d’escrime gratuitement et de façon permanen- te. Il se situe dans le complexe de l’arsenal militaire de Bienne, possède treize pistes et des vestiaires séparés pour une surface totale de 670 m². Les stages de haut niveau de la FSE ainsi que la préparation aux Cham- pionnats du Monde et d’Europe y seront organisés. Grâce à la collaboration avec l’armée suisse, le complexe sert également de centre d’entraînement pour les jeunes combinant armée et escrime. A l’heure actuelle, cinq des meilleurs escrimeurs suisses accomplissent leur service militaire à Bienne, News logent à la caserne et suivent tous les jours leur formation d’escrime sous la direction des entraîneurs nationaux, dont le triple médaillé olympique italien fait partie. La FSE aimerait que le centre devienne une référence pour les stages FIE ou les stages avec d’autres équipes nationales. Des compétitions nationales juniors pourraient également y voir le jour. n

On December 19th, the FIE had the privilege of un- Gracias a la colaboración con el ejército suizo, el se encuentra el triple medallista olímpico italiano veiling the new Swiss Fencing Federation (FSE) trai- complejo también sirve de centro de entrenamiento Angelo Mazzoni. ning centre in the city of Biel. The centre is managed para los jóvenes que combinan ejército y esgrima. La FSE quisiera que el centro se convirtiese en by the Advanced Federal School for Swiss Sport, En estos momentos, cinco de los mejores referencia para “stages” FIE o para “stages” con which makes the fencing material freely and perma- esgrimistas suizos cumplen con su servicio militar otros equipos nacionales. Competiciones nacionales nently available to the FSE. Located in the Biel mili- en Biel, se hospedan en el cuartel y siguen todos juniors también podrían ser organizadas. n tary base, the centre has thirteen piste and separate los días su formación de esgrima bajo la dirección changing rooms with a total surface area of 670 m². de los entrenadores nacionales, entre los cuales This complex will be the venue for the high-level FSE stages and the training for the World and European Carnet de deuil – Obituaries – Necrología Championships. Mme Ecaterina Stahl Mrs Ecaterina Stahl La Sra. Ecaterina Stahl Through collaboration with the Swiss Army, the (ROU), 25 novembre (ROU), 25 November (ROU), el 25 de noviem- complex also serves as a training centre for young 2009, à l’âge de 63 ans. 2009, at the age of 63. bre de 2009, con 63 people who combine the military and fencing. Elle fut une grande cham- She was a great champion años de edad. Currently, five of the best Swiss fencers are fulfilling pionne de fleuret et mem- at foil and member of the Fue una gran campeona de their military service in Biel. They stay in the barracks bre de l’équipe nationale Romanian national team florete y miembro del equi- roumaine pendant plus de po nacional rumano durante and pursue their fencing training every day under the for more than twenty years. vingt ans. A son palmarès, más de veinte años. Dentro direction of national coaches, including Italian triple Among her achievements, un titre de Championne du de sus hazañas más impor- Olympic medallist Angelo Mazzoni. she was junior and senior Monde junior et senior et World Champion and win- tantes, fue Campeona del The FSE would like the centre to become the deux médailles de bronze ner of two bronze medals at Mundo junior y senior y benchmark venue for FIE and other national team aux Jeux Olympiques. Elle Olympic Games. She died vencedora de dos medallas stages. Junior national competitions could also be est décédée des suites d’une after a long illness. de bronce en Juegos Olímpi- organised. n longue maladie. cos. Falleció después de una larga enfermedad. El 19 de diciembre, la FIE tuvo la oportunidad de Maître Gérard Rousseau Maître Gérard Rousseau Maître Gérard Rousseau descubrir el nuevo centro de entrenamiento de la Fe- (FRA), 20 décembre (FRA), 20 December (FRA), 20 de diciembre deración Suiza de Esgrima (FSE) en la ciudad de Biel. 2009, à l’âge de 59 ans. 2009, at the age of 59. de 2009, con 59 años de Este centro es organizado por la Alta escuela federal Il a été membre de la Com- He was a member of the FIE edad. del deporte suizo que pone a disposición de la FSE el mission d’arbitrage de la FIE Refeering Commission and Fue miembro de la Comisión material de esgrima gratuitamente y de manera per- et a officié à de nombreux officiated at many World de arbitraje de la FIE y ofi- manente. Se sitúa en el complejo del arsenal militar Championnats du Monde Championships as well at ció en varios Campeonatos de Biel, posee trece pistas y vestuarios separados para ainsi qu’aux Jeux Olympi- the Olympic Games in Syd- del Mundo así como en los una superficie total de 670 m². Los “stages” de alto ques de Sydney. Il était ar- ney. He was an internatio- Juegos Olímpicos de Sydney. bitre international aux trois nal referee at the three we- Era árbitro internacional en nivel de la FSE así como la preparación para los Cam- armes. Il est décédé des sui- apons. He died after a long las tres armas. Falleció tras peonatos del Mundo y de Europa tendrán lugar aquí. tes d’une longue maladie. illness. una larga enfermedad.

48 49 Transferencia bancaria a: CH-1007 Lausanne

48 49 Calendrier 2009/2010 du 1er février au 30 avril 2010 Compétition Lieu Dates Arme Type Tournoi International Rome (ITA) 5-6 févr. EFS A Trophée BNP-Paribas Orléans (FRA) 5-6 févr. SFS GP Coupe Gerevich-Kovács-Kárpáti Budapest (HUN) 5-6 févr. SMS GP SAF Pokalen (SWE) 6-7 févr. EMS/EFS SA Trophée Maître Roger Nigon Bâle (SUI) 6 févr. EMJ A Coupe du Monde Cidade de Lisboa Lisbonne (POR) 6-7 févr. EMS A Wappen von Mödling Mödling (AUT) 6-7 févr. FMJ/EFJ A Tournoi Ciudad de A Coruña La Corogne (ESP) 6-7 févr. FMS A Star Cup Belgrade Belgrade (SRB) 6-7 févr. FFS A Coupe du Monde par équipes Orléans (FRA) 7 févr. SFS EQ Coupe du Monde par équipes Budapest (HUN) 7 févr. SMS EQ Coupe du Monde Lyon (FRA) 7 févr. FFJ A Sabre de Moscou Moscou (RUS) 12-13 févr. SMS GP Tournoi Ciudad de Barcelona Barcelone (ESP) 13-14 févr. EFS A Glaive de Tallinn (EST) 13-14 févr. EMS A Coupe du Monde Salzbourg (AUT) 13-14 févr. FFS A Tournoi satellite Örebro (SWE) 13-14 févr. SMS SA Coupe de la Ville de Dourdan Dourdan (FRA) 13-14 févr. SFJ/SMJ A Coupe du Monde par équipes Moscou (RUS) 14 févr. SMS EQ Sabre de Moscou Moscou (RUS) 14-15 févr. SFS GP Coupe du Monde par équipes Moscou (RUS) 16 févr. SFS EQ Challenge International de St-Maur Saint-Maur (FRA) 19-20 févr. EFS GP Coupe Ville de Venise Venise (ITA) 19-20 févr. FMS GP Coupe du Monde Zagreb (CRO) 20 févr. FFJ A Coupe du Monde Viana do Castelo (POR) 20 févr. FMJ A Tournoi Ciudad de Burgos Burgos (ESP) 20-21 févr. EMJ/EFJ A Cup der Sparkasse Leipzig Leipzig (GER) 20-21 févr. FFS A Coupe Unicredit Bank Budapest (HUN) 20-21 févr. SFS A Coupe du Monde par équipes Saint-Maur (FRA) 21 févr. EFS EQ Coupe du Monde par équipes Venise (ITA) 21 févr. FMS EQ Championnats d’Asie juniors & cadets Manille (PHI) 26 févr.-7 mars toutes CHZ Coupe du Monde Yazd (IRI) 26-28 févr. FMJ/EMJ/SMJ A The Artus Court PKO BP Gdansk (POL) 26-27 févr. FFS GP Glaive d’Asparoukh (BUL) 27-28 févr. SMS GP Grand Prix de Berne Berne (SUI) 27-28 févr. EMS A Löwe von Bonn Bonn (GER) 27-28 févr. FMS A Coupe du Monde Leganés (ESP) 27-28 févr. SFS A Coupe du Monde par équipes Gdansk (POL) 28 févr. FFS EQ Coupe du Monde par équipes Plovdiv (BUL) 28 févr. SMS EQ Championnats d’Europe cadets Athènes (GRE) 2-7 mars toutes CHZ Coupe de la Paix Maalot (ISR) 5-6 mars EMJ/EFJ A Challenge Bernadotte Stockholm (SWE) 5-6 mars EMS GP Coupe du Monde Turin (ITA) 5-6 mars FFS GP Würth Cup Tauberbischof. (GER) 6-7 mars EFS A Coupe du Monde par équipes Stockholm (SWE) 7 mars EMS EQ Coupe du Monde par équipes Turin (ITA) 7 mars FFS EQ Coupe du Monde Tunis (TUN) 12-13 mars SMS A Tournoi International Lamezia Terme (ITA) 12-13 mars SFS GP Coupe du Monde Florina (GRE) 13-14 mars EFS A Coupe du Monde Cidade de Espinho Espinho (POR) 13-14 mars FMS A Cup Eximbrank Budapest (HUN) 13-14 mars FFS A Coupe du Monde Puerto La Cruz (VEN) 13-14 mars SMJ/SFJ A Coupe du Monde par équipes Lamezia Terme (ITA) 14 mars SFS EQ Tournoi de la Ville de Dijon Dijon (FRA) 14 mars EFJ A World Cup Le Caire (EGY) 18-21 mars FFS/FMS A Coupe du Monde Alger (ALG) 19-22 mars SFS/SMS GP Epée de la Région de Moscou Lobnia (RUS) 20-21 mars EFS A Coupe du Monde par équipes Alger (ALG) 21 et 23 mars SFS/SMS EQ Heidenheimer Pokal Heidenheim (GER) 26-27 mars EMS A Challenge Jeanty Marseille (FRA) 26-27 mars FFS GP Souvenir J. Nowara Luxembourg (LUX) 27-28 mars EFS A Tournoi Satellite Copenhague (DEN) 27-28 mars FMS/FFS SA Coupe du Monde par équipes Marseille (FRA) 28 mars FFS EQ Championnats du Monde juniors & cadets Bakou (AZE) 2-10 avr. toutes CHM Coupe du Monde Klagenfurt (AUT) 24-25 avr. SFS A Coupe du Monde Shanghai (CHN) 30 avr.-1 mai FMS GP Coupe du Monde par équipes Shanghai (CHN) 2 mai FMS EQ

50