Puck Kosakowo Reda Rumia Hel
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
POWIAT PUCKI Podróż po Kaszubach Północnych, czyli jak mawiają mieszkań- z moimi znajomymi. Po tym co tu zobaczyłam i przeżyłam będzie cy tej ziemi - Kaszubi - po Nordzie, rozpoczęłam od Helu. Długo mi łatwo namówić ich na wyprawę na Nordę. będę pamiętać lekką bryzę niosącą charakterystyczny, morski za- Michalina z Gliwic pach. Z Gdyni wyruszyłam tramwajem wodnym zabierając rower. W Helu odwiedziłam fokarium, Muzeum Rybołówstwa, a na ulicy My journey to Norda (Northern Kashubia), as Kashubian people Wiejskiej zjadłam świeżą rybę. Jedzenie było doskonałe. Szkoda, że call it, began in Hel. I will remember for long the light breeze brin- Before I got to Władysławowo, I saw thousands of sails in the Der Weg von Hel führt nach Puck, aber bevor ich dort ankam, nie można najeść się na zapas. Po obiedzie czas na ruch. Wsiadłam ging the characteristic smell of the sea. I set off from Gdynia on waters of the Puck Bay: windsurfers and kitesurfers were in their machte ich einen Halt in Chałupy. Hier traf ich einen echten Kaschu- a water taxi, taking my bike with me. In Hel element. So I decided to try this out and arranged the first lesson in ben, der von der harten Arbeit der Fischer und „Pomeranken”, der I visited the seal sanctuary, the Museum of one of the local schools. Tired but happy, I reached Władysławowo. traditionellen, kaschubischen Booten, die derzeit rekonstruiert wer- Fishery and I also ate fresh fish in Wiejska There I decided to go for a walk on the beach. The sandy, wide beach den, erzählte. Es war ein Glück, dass sich an meinen Tisch ein jun- street. The food was delicious, so I regretted looked wild but the water had the greyish and bluish colour. Here, ger Mann setzte, der fließend kaschubisch sprach. Ohne seine Hilfe that I could not eat more to satisfy my hunger I could plan successive days in peace. I went to Jastrzębia Góra and hätte ich die Erzählungen des Fischers nicht verstanden. Als ich ihm for the future. After lunch, there was time for on the way I visited the lighthouses in Rozewie, Puck with the beau- zuhörte, füllte ich mich eine Weile, wie im Auslandsurlaub. physical activity, so I sat on my bike and there tiful church of SS. Peter and Paul, then the palace in Rzucewo and Bevor ich nach Władysławowo kam, sah ich am Wasser der Puc- I went. The path from Hel to Jastarnia is just the castle in Krokowa. fantastic. I guess there is no other path equal- kaBucht Tausende Segel. Wind- und Kitesurfer waren in ihrem Ele- ly charming: its part goes through the forest, A few days are not enough to visit all interesting places in the ment. Ich habe auch beschlossen, es in einer Schule zu versuchen then by the water, along the Puck Valley. In Puck Poviat. I will come back here one day with my friends. After und bestellte den ersten Unterricht. Müde aber glücklich kam ich in Jastarnia, I stopped by the port full of boats, all that I have experienced and seen it will not be difficult for me to Władysławowo an. Ich entschied mich noch für einen Spaziergang sailing boats and fishing boats. I also had aro- persuade them to go on an excursion to Norda. am Strand. Der sandige und breite Strand sah wie wild aus und das Wasser hatte einen grau-blauen Farbton. Hier konnte ich in Ruhe matic coffee in Jastarnia, which is mecca of Michalina from Gliwice the famous and the rich. die nächsten Tage planen. Ich fuhr nach Jastrzębia Góra und auf Die Reise über Nord Kaszubei, also wie die Einheimischen sagen dem Weg besuchte ich ein Leuchturm in Rozewie, Puck mit einer The path from Hel goes to Puck but before über Norda, begann ich auf Hel. Die leichte Brise mit dem charak- schönen St. Peter und Paul-Pfarrkirche, danach noch einen Palast in I got there, I had a stopover in Chałupy where na rower i jazda. Ścieżka z Helu do Jastarni - rewelacja! Chyba nie teristischen Meeresgeruch bleibt lange in meiner Erinnerung. Ich Rzucewo und ein Schloss in Krokowa. I met a real Kashubian man. He was telling stories of fishermen’s trat meine Reise in Gdynia mit einer Wasser-Straßenbahn an. Ich ma drugiej tak urokliwej - część wiedzie przez las, potem tuż nad Ein Paar Tage sind zu wenig, um alle interessanten Ortschaften hard work and about pomeranki – traditional Kashubian boats, cu- nahm auch mein Fahrrad mit. In Hel besuchte ich das Robbengehe- wodą, wzdłuż Zatoki Puckiej. W Juracie, o której mówi się, że jest in Kreis Puck zu besuchen. Ich werde hier noch mal mit meinen rrently being reconstructed. I was lucky that a young man fluent in ge, das Fischereimuseum und in der Wiejska-Straße habe ich einen mekką sławnych i bogatych, wypiłam aromatyczną kawę. W Jastarni Freunden kommen. Nach dem, was ich hier sah und erlebte, kann the Kashubian language sat by my side. Without his help, I would frischen Fisch gegessen. Das Essen war hervorragend schade, dass zatrzymałam się przy porcie, pełno tu łodzi, żaglówek i kutrów. ich sie leicht davon überzeugen, einen Ausflug nach Norda zu un- not understand the story told by the fisherman. While I was liste- man sich für die nächsten Tage nicht satt essen kann. Nach dem ternehmen. Ścieżka z Helu wiedzie do Pucka, ale zanim tam dotarłam, zrobi- ning to him, I felt for a while as if I were on holiday abroad. Mittagessen kam die Zeit für Bewegung. Ich nahm mein Fahrrad łam postój w Chałupach - tu spotkałam prawdziwego Kaszubę opo- und fuhr los. Der Weg von Hel nach Jastarnia - Spitzenklasse, es gibt Michalina aus Gliwice wiadającego o ciężkiej pracy rybaków oraz tradycyjnych łodziach. wahrscheinlich keinen schöneren, ein Teil führt durch den Wald, Pomeranki, bo o nich mowa, przeżywają ostatnio renesans. Dziś bu- weiter gleich am Wasser, entlang der Pucka-Bucht. In Jastarnia hielt duje te łodzie m.in. rodzina Strucków z Jastarni. Całe szczęście, że ich am Hafen, voller Schiffe, Segel- und Fischerboote an. In Jurata, przy moim stoliku usiadł młody chłopak, który doskonale mowił po einem Mekka der Reichen und Berühmten trank ich einen aroma- kaszubsku. Bez niego nie zrozumiałabym dobrze opowieści rybaka. tischen Kaffee. Gdy go słuchałam, przez chwilę czułam się jak na urlopie zagranicą. Zanim dotarłam do Władysławowa, widziałam na wodach Zato- ki Puckiej setki żagli - windsurfingowcy i kitesurferzy byli w swoim żywiole. Postanowiłam też spróbować i w jednej ze szkółek umówi- łam się na pierwszą lekcję. Zmęczona, ale zadowolona dotarłam do Władysławowa. Jeszcze zdecydowałam się na spacer po plaży. Piasz- czysta, szeroka i pusta o tej porze dnia plaża wyglądała jak dzika, Starostwo Powiatowe w Pucku, Stowarzyszenie Turystyczne „Kaszuby Północne” a woda miała piękny szaroniebieski odcień. Tu mogłam spokojnie District Authorities in Puck, Lokalna Organizacja Turystyczna, zaplanować sobie kolejne dni. Pojechałam do Jastrzębiej Góry a po Kreisstarostei Puck, Tourist Association „Northern Kashubia” Local Tourist Organisa- drodze zwiedziłam latarnię w Rozewiu, odwiedziłam Puck z prze- 84-100 Puck, ul. Orzeszkowej 5 tion, piękną farą św. Piotra i Pawła. Potem trafiłam do pałacu w Rzucewie tel. 58 673 42 02, fax 58 673 41 91 Touristenverein „Nordkaschubei” Lokale Tourismusorganisation, i zamku w Krokowej. Na pamiątkę zabiorę ze sobą rzeźbę aniołka 84-100 Puck, ul. E. Orzeszkowej 5, kaszubskiego, która będzie mi przypominała beztroski czas spędzo- mail: [email protected] ny nad morzem. www.powiat.puck.pl tel. 603 039 013 [email protected] Kilka dni to za mało, aby zwiedzić wszystkie ciekawe miejsca Po- wiatu Puckiego. Nie mogę się doczekać, gdy przyjadę tu za jakiś czas Mechowo, Pfarrkirche, Fachwerkgebäude, (um die Hälfe des 18. Jh.), barocke Ausstattung. Zisterzienser-Stifung. Bilder des ausgezeichneten pommerschen Malers Herman Han, darunter wertvolle Ikonographie Fons Vitae. Swarzewo, Pfarrkirche (um die Hälfe des 19. Jh.), eine wunderbare gotische Statue der Gottesmutter mit Kind (15. Jh.). Sanktuarium der Gottesmutter von gmina puck Swarzewo, Königin des polnischen Meeres. Palast- und Parkkomplexe (19. Jh.) in Rekowo Górne, Rzucewo, und Sławutówek funktionieren als Hotels und Re- staurants und die in Celbowo und Starzyński Dwór sind Open-Air-Anlagen. Sławutowo, „Sławutowo-Siedlung” ist Rekonstruktion der mittelalterlichen Siedlung aus der Wende IX-X Jh. Die Siedlung hat eine kulturelle, pädagogische und touristische Funktion. Die Formen der Popularisierung dieses Ortes sind Bildungsaktivitäten für Kinder, Jugendliche und Erwachsene, Tel. + 48 604 14 82 33, + 48 608 76 20 30, [email protected] Odkryj Gminę Puck nad morzem... pomosty żeglarskie w Swarzewie, Rzu- -Jastrzębia Góra, w rozwinięciu Wejherowo-Jastrzębia Góra. Mechauer Höhlen, Mechowo, Tel. (058) 673 90 02; (058) 673 16 55. Geolo- gische Merkwürdigkeit im Europäischen Tiefland stammend aus der letzten cewie i Osłoninie otwierają jej morską perspektywę. Gmina Puck charakteryzu- Ścieżki rowerowe: Puck-Swarzewo-Hel, Swarzewo-Krokowa. je się piękną panoramą krajobrazu… Urokliwe XIX wieczne pałace w Rzucewie, Eiszeit. Die schönste Kammer trief von farbigen, mineralischen Abflüssen und Discover the Municipality of Puck coastline... sailing in Swarzewo, Rzuce- Rekowie Górnym, Sławutówku z dawnymi założeniami parkowymi, to obecnie schließt einen langen, schmalen und niedrigen Durchgang, der fast 61m tief in wo and Oslonino opens its maritime perspective. Te Municipality of Puck has restauracje i hotele. Mechowo leżące na skraju Puszczy Darzlubskiej zachwyca die Böschung reicht. Jedoch kann dieser Teil der Höhle nicht besichtigt werden. a beautiful panoramic view of the landscape ... Charming nineteenth century unikalnymi polodowcowymi grotami. Przez Gminę Puck przebiega Pomorski Sławutowo, „Sławutowo settlement” is a reconstruction of a medieval settle- Naturschutzgebiet „Beka” - schlammige Mündung des Flusses Reda. palaces in Rzucewo, Upper Rekowo, Sławutowko surrounded by the old parks, Szlak Cysterski. Kościoły w Starzynie i Mechowie to interesujące zabytki kultury ment from the 9th to the 10th centuries. Te settlement has a cultural, educa- are now restaurants and hotels.