BETWEENTHE LINES PHAKATHI KWEMIGCA

ne of the founding mem- hardship. Plaatje travelled the country, documenting the suffering Obers of the African National caused by the Act. In 1914 he was a member of the delegation that Congress (ANC) was a man called travelled to England in an attempt to persuade the British Govern- Solomon Tsheko Plaatje. From all ment to repeal the Land Act. On board ship, using the material he accounts he was a remarkable man, had gathered on his travels, he began writing Native life in South possessed of many talents: by turns Africa, a scathing indictment of the Act. Despite the publication of a schoolteacher, post office mes- this work in London in 1916, and Plaatje’s efforts to mobilise support senger, court interpreter, journalist, among the British population, the delegation was unsuccessful, and novelist, linguist and political activist. they returned home in 1917, empty-handed. At a time offering few opportuni- At the end of the First World War, a second delegation travelled ties if you were black, he managed to Britain, but again they were rebuffed by the Prime Minister, Lloyd Cecily van Gend to achieve an enormous amount, George. His companions returned home in 1920, but Plaatje stayed standing head and shoulders above on to intensify the campaign for rights for black South Africans. Dur- his contemporaries. ing this time he also travelled to the and , Born in 1876 to Barolong parents, he grew up and was educated where he met prominent black leaders such as and on a Lutheran mission station near Pniel in the . The WEB du Bois. While there, he was asked to do some recordings for young Solomon proved to have an apt second name: Tsheko means Zonophone records, one of which ended with an impromptu ren- ‘insight’, and the boy exhibited a hunger and aptitude for knowledge dering of Nkosi sikelel’ iAfrika - apparently the first recording of this from an early age. Having passed standard three, the highest level of anthem. education attainable at the mission school, he was then appointed as He eventually returned to in 1923. On board ship on a pupil teacher at the age of 16. At the same time, he studied English, his return journey, he began translating Shakespeare into Setswana. German and Dutch with Elizabeth, the wife of the missionary, Ernst This fascination with Shakespeare, kindled in his study sessions with Westphal. They read Shakespeare together, and she taught him to Elizabeth Westphal on the mission station, led to the translation of play the piano and the violin. several of his plays into Setswana, although only two, In 1894 he left the mission for Kimberley, where he worked as a (Dikhontsho ts bo-Juliuse Kesara) and letter carrier for The Post Office. He was introduced into the South (Diphosho-Phosho), have survived. His other translations, of The African Improvement Society, established by a group of missionary- Merchant of Venice, Othello, Romeo and Juliet and Much ado about educated black intellectuals with two aims in mind: ‘Firstly, to cultivate nothing, have been lost. In 1914, while in England, he had contrib- the use of the English language, which is foreign to Africans; secondly, uted ‘A South African Homage’ to Professor I Gollancz’s Tercente- to help each other by fair and reasonable criticisms in reading, recita- nary Book of Homage to Shakespeare. In its review of the work, the tions and English compositions.’ Along with other members of the New Statesman commented that Plaatje’s essay was ‘the most Society, he also took part in musical recitals. touching of all the contributions’. In 1898, realising that the scope for advancement in The Post Of- After his return home in 1923, he devoted most of his time to fice was limited, he moved to Mafeking (now Mafikeng) where he writing. He also travelled extensively in rural areas with educational obtained a post as a court interpreter with the assistance of Isaiah films from America - this became known as ‘Plaatje’s bioscope’. Bud-M’belle, a fellow-member of the Society who became a lifelong As a linguist, Plaatje felt strongly about the preservation of his friend, and whose sister Elizabeth he married soon after his move. In mother tongue, Setswana. Besides translating Shakespeare, he com- November that year the first of several children was born to the piled the first Setswana phonetic reader, and during his first trip to couple. The oldest son was named Frederick York St Leger, after the England, in collaboration with a well-known linguist, Daniel Jones, he editor of the Cape Times, whom Plaatje admired. Later, a daughter produced a bilingual collection of Tswana folklore. During this time was named after Olive Schreiner; a son, born in 1910 was called he also compiled Sechuana proverbs with literal translations. In Halley; and another son was named Johannes Gutenberg. 1929 he published Traditional folk tales and other useful During the Boer War, from October 1899 to May 1900, Mafeking knowledge. was besieged, causing widespread misery and starvation, particularly His historical tale, Mhudi, published in 1929, was the first novel in to the African population. Plaatje recorded his experiences in a jour- English written by a black South African. With its definite political nal that was published after his death as The Boer War diary of Sol agenda intended to give the lie to the commonly held belief that T Plaatje. black people are ‘uncivilised’, it has been described as ‘a serious in- After the war, Plaatje decided to try his hand at journalism. To- dictment of segregation in general and land distribution in particu- gether with the Baralong chief Silas Molema, he launched a bilingual lar’. newspaper, the Koranta y Becoana that became a mouthpiece for Also in 1929, his house in Kimberley was donated to him in recog- the voiceless. When this foundered in 1909, he launched the Tsala nition of his services to his people. In the same year, he was nomi- ea Bacoana, and later still, Tsala ea Batho. These papers became the nated to serve on the Sotho-Tswana sub-committee of the Central platform from which he campaigned for political rights for his people, Orthography Committee. fostering a political awareness that led, in 1912, to the founding of the Early 1932, while in , he contracted influenza, which South African Native National Congress, to be renamed in 1926 as developed into double pneumonia, and in June he died. His body the African National Congress. Its first president was the Reverend was buried in the West End cemetery in Kimberley, after an impres- John L Dube, and Sol Plaatje was the first General Secretary. sive funeral attended by over a thousand mourners. Among the The infamous Land Act of 1913 introduced the principle of terri- many tributes in the press was one by HE Dlomo, who described torial segregation, setting aside only 7% of South Africa for Africans, him as ‘A great, intelligent leader; a forceful public speaker, sharp wit- ending the tradition of sharecropping and causing immeasurable ted, quick of thought, critical; a leading Bantu writer, versatile, rich and

Cape Libr., Jul/Aug 2006 2 IINDABA NEWSNUUS

prolific; a man who by force of character and sharpness of intellect As I wrote, I was struck by the similarities between Plaatje and rose to the front rank of leadership notwithstanding the fact that he Eugène Marais. Contemporaries in age, both lived through the same never entered a secondary school…Whatever subject he touched events and crises in their country’s history. Both were mission-, or upon…was treated with a brilliancy, humour, ability and finish that at clergy-educated and both were, at some stage, journalists, and owned once surprised and captivated, inspired and humbled me.’ newspapers. In different ways, each was affected by the Boer War. Quite coincidentally, while I was writing this piece, I attended a Both were accomplished linguists, and both felt strongly about and wine tasting on an estate in the Stellenbosch area. One of the wines fought for the language and political rights of their people. But this we tasted was called Mhudi. Sitting opposite me at the table, ex- country being what it is, they had probably never even heard of each pertly swirling his glass and sniffing, was the winemaker - an articulate other, let alone met. This is one of the great sadnesses of our history: young black man from Mafikeng. I asked him about the name of his I think that, had they met, they would have had much in common and wine, and he told me that mhudi was the Setswana word for harvest. a great deal to talk about. Perhaps they would even have been I asked him if he had ever read Sol Plaatje’s novel, at which he smiled. friends. ‘Ah yes’, he said, ‘that also influenced my naming of the wine.’

 POSTBAG  PEOPLE sy kollegas op kantoor en vriende in die York Park-gebou, het biblioteekpersoneel Collecting library cards New appointments van Blanco, Conville, Pacaltsdorp, George, Thembalethu, Sedgefield, Knysna, Hornlee My name is Cory Peterson and I am a Stanley Jonck… en Wittedrif hom op hierdie dag kom ver- 13-year-old boy who lives in Suisun City, Stanley is die nuwe streekbibliotekaris van ras! Hul duursame, handige, mooi geskenke California, about 45 minutes from the capitol Worcester vanaf Julie 2006. laat hom nou alte ‘grand’ lyk as die nuwe of California, Sacramento. I attend Vacaville Stanley is gebore in George, in die toesighouer in Worcester. Independent Study Programme in Vacaville, natuurskone Tuinroete. Hy het daar groot- California. geword en het in 1987 gematrikuleer by And congratulations to… Anyway, I collect library cards from die bekende Outeniqua Hoërskool. Hierna Aletta Emka who started her academic around the world. I have over 1 000 het hy in Bloemfontein gaan studeer in career with a Higher Diploma in Education, cards! If you could please send a sam- Rekenaardataverwerking by die Vrystaatse followed by a Diploma in Human Resourc- ple library card to me, I would be Technikon. In die es Management and eventually obtained honoured. However, if you do not winter van 1991 het her B Bibl in March 2006. have library cards, please e-mail me hy in Bloemfontein (by Her professional career in Library at Tempe) aangemeld om Services started at Ravensmead Library to let me know. If you cannot permit sy verpligte militêre (1992-1993) when she worked for three me to have a library card, I would diensplig aan te pak, hours a week as a relief worker. In March be happy to apply for one if this is wat hy dan ook in 1992 1994, she was appointed as library assistant possible. Please e-mail me to tell me voltooi het. In 1993 at Belhar Library. After six years at Belhar the requirements to apply for a library het hy as afloswerker Library, she applied for the position of sen- card. For those of you who can send begin by die George ior library assistant at the Provincial Library me a sample card, please e-mail me Openbare Biblioteek, Service. to let me know and send it to this aangemoedig deur Aletta says, ‘I have learned so much over address: sy oud-onderwyser the years and am still in the process of Cory Peterson (Mediasentrum), Arjan Meijers. Hier het die learning, as I believe that learning is a life- 1210 Rebecca Drive gesoute Suzette Marais hom deeglik opgelei long experience. My passion for my work Suisun City, CA 94585 in die weë van die Biblioteekdiens. So is my driving force towards excellence USA. kom hy toe te hore van die vakante pos as and success in my job.’ The best of luck to Please visit my web site at http://library- biblioteekassistent by die George Streekbib- Aletta in her newly-appointed position as cards.expage.com. There you can find out a lioteek. regional librarian of Tygerberg Region. little about the collection. I have put up a Hy is letterlik daar ingebid en het in 1993 few scans of library cards and you may view begin werk onder die bekwame en kundige them. Right now I am working on getting leiding van Elna Cloete. Hy is later bevorder the Northern California library cards up tot senior biblioteekassistent. As gevolg van on the web site. Keep checking back for sy belangstelling en aanleg in die Biblioteek- updates! If you have any questions or con- en Inligtingkunde bedryf, het hy deeltyds by cerns, you may also e-mail me at . in Inligtingkunde in 2004. Die gradeplegtig- Thank you for helping my collection grow. heid op 4 Oktober 2004 in Bellville was die Cory Peterson hoogtepunt van sy lewe. Die 13 jaar by die George Streekbiblioteek was suksesvolle, Collecting of any nature should be encour- aged and collecting library cards even more so. leersame en baie lekker jare wat hy saam Please assist this youngster. ED met aangename kollegas deurgebring het. Hierdie oulike mense het vir hom die mooi- ste afskeid gereël in Junie 2006. Benewens 

Kaapse Bibl., Jul/Aug 2006 3