“I am tomorrow’s future”

Annual Report 2009 | Geschäftsbericht 2009 2 _

Cover: Class room in Kore Roba Primary School, Ethiopia Above: Sun above dry desert, West Africa The Vision behind the Foundation

The Roger Federer Foundation (the RFF) is an independent Die Roger Federer Foundation ist eine unabhängige Schwei- Swiss family foundation, based on the core values of the zer Familienstiftung, die auf den Grundwerten unserer Federer family: integrity, humility and optimism. In keeping Familie basiert. Diese sind: Aufrichtigkeit, Bescheidenheit with this ethos, we also aim to be straightforward and und Optimis­mus. Unsere Aktivitäten sollen zudem gerad- transparent in everything that we do. ­linig und transparent sein.

Looking back over the last five years, together with our Wenn ich auf die letzten fünf Jahre zurückblicke, haben seven partner organizations we’ve helped provide primary wir mit unseren sieben Partnerorganisationen über 10 000 and secondary schooling for more than 10,000 children, Kindern nicht nur den Zugang zur Grund- oder Sekun­ as well as raising the standard of teaching in Tanzania and darschule ermöglicht, sondern in Tansania und Simbabwe Zimbabwe, improving the skills of over 500 teachers and auch die Qualität des Schulunterrichts sowie die Motivation boosting morale. I’ve learnt how important it is to provide und die pädagogischen Fähigkeiten der über 500 Lehre­- access to education for girls, in particular, and to show r­innen und Lehrer verbessert. Ich habe gelernt, wie wichtig them and their parents what a difference education can make. es ist, insbesondere den Mädchen einen Zugang zur Bil­­- Because girls who stay at school longer are more self-confi- dung zu ermöglichen und ihnen und ihren Eltern die Auswir­­ dent, better equipped to protect themselves against vio­lence kungen von Bildung zu veranschaulichen. Denn Mädchen, and sexual abuse, healthier and generally more in control die länger in die Schule gehen, sind selbstbewusster, können of their own destiny as adults. sich besser vor Gewalt und sexueller Ausbeutung schützen, sind weniger krank und werden als Erwachsene ihr Leben er­­- The success of our projects in Mali, Ethiopia and Tanzania folgreicher meistern. is clearly having a knock-on effect. This past year, for example, Credit Suisse – one of the world’s leading banks – Die Erfolge unserer Projekte in Mali, Äthiopien oder Tan­ announced its decision to support the Roger Federer sania überzeugen offenbar auch anderweitig. So hat sich Foundation as part of a long-term partnership commit­ment, im vergangenen Jahr die Grossbank Credit Suisse entschie- contributing one million dollars a year from 2010 on­wards. den, eine langjährige Partnerschaft mit der Roger Federer This will treble the amount of funding that we are able Foundation einzugehen und dafür ab 2010 jedes Jahr eine to provide for good causes. Thanks to this backing, we plan Million Dollar einzubringen. Dies hat für uns eine Ver­- to set up a small RFF Office this year, which will be re­ dreifachung des Fördervolumens zur Folge. Deshalb haben sponsible for the day-to-day running of the foundation. wir uns entschieden, noch in diesem Jahr eine kleine Ge- In particular, we hope to be able to provide regular updates schäftsstelle (RFF Office) aufzubauen, die für die opera­tiven on the progress of our various projects on our web site, Geschäfte der Foundation verantwortlich sein wird. Insbe- www.rogerfedererfoundation.org. We also hope to work sondere möchten wir regelmässig die Entwicklung unserer with expert – preferably local – partner organizations to Projekte auf unserer Website www.rogerfedererfoundation.org de­­velop new and improved educational models, which can transparent kommunizieren und versuchen, mit kompe­ be successfully implemented by everyone involved on a tenten, wenn möglich lokalen Partnerorgani­sationen, bessere sus­tainable basis. Bildungsmodelle zu entwickeln und diese zusammen mit allen Beteiligten erfolgreich und nachhaltig zu realisieren. We firmly believe that with professional project management, respect for the people that we help, and the support of Wir sind überzeugt, dass wir mit einer professionellen Pro­ our donors, we can enable even more children to discover jektführung, mit viel Respekt gegenüber den Menschen in the joy of learning in the future and the empowerment den unterstützten Projekten und mit der Hilfe unserer Spen- that this brings. derinnen und Spender in Zukunft noch mehr Kindern mehr Freude am Lernen und am Sichbewegen I look forward to that enormously. weitergeben können.

Ich freue mich darauf

Roger Federer President May 2010 Roger Federer Präsident Mai 2010 4 _ Strategy

The year 2009 saw the Roger Federer Foundation (RFF) Auch im Jahr 2009 hat die Roger Federer Foundation (RFF) continue its clear, strategic mission to expand its valu­- mit einer klaren Strategie ihre Fördertätigkeit weiter aus- able work. The Board of Trustees is guided by three key gebaut. Drei Leitgedanken haben den Stiftungsrat in seinen principles in the strategic decisions that they make: strategischen Entscheidungen beeinflusst:

1. Providing Targeted Support 1. Fokussiert fördern The RFF’s activities are concentrated on two key areas: Die RFF konzentriert sich auf zwei inhaltliche Schwerpunkte: • Funding selected projects in the field of education and • Finanzierung ausgewählter Projekte im Bereich Schule training for impoverished children und Ausbildung für mittellose Kinder • Promoting youth in • Förderung des Jugendsports in der Schweiz

First and foremost, the Roger Federer Foundation aims Die RFF möchte vor allem Projekte in Afrika unterstützen to support projects in Africa, making sure that the people und achtet darauf, dass die betroffene Bevölkerung bei concerned take responsibility for solving their problems. der Lösung der Probleme ihre Eigenverantwortung über- It is dedicated to supporting local aid organizations which nimmt. are accepted by all sections of the community and treat Die RFF will lokale Hilfsorganisationen unterstützen, die everyone concerned with respect, working with people to von einer breiten Bevölkerung akzeptiert werden und die achieve their goals by developing appropriate solutions mit allen Beteiligten respektvoll und ziel­orientiert geeignete and agreeing on the relevant measures. Lösungsmodelle entwickeln und entspre­chende Mass­ nahmen vereinbaren. 2. Setting Clear Objectives The RFF aims to be much more than “just” a financial donor 2. Klare Ziele for its partner organizations. By providing access to exper­ Die RFF möchte für ihre Partnerorganisationen mehr als tise in project and foundation management, and fundraising, «nur» ein Geldgeber sein. Durch das Bereitstellen von for example, the RFF also helps its project partners with Experten in den Bereichen Programmführung, Stiftungsma- their organizational development with the aim of: nagement oder in der Mittelbeschaffung, versucht die • measuring success, based on clear and quantifiable RFF ihre Projektpartner auch in ihrer institutionellen Ent- objectives; wicklung zu unterstützen. Absicht ist es: • achieving rapid, lasting change with the aid of efficient • dank klaren und konkreten Zielen Erfolg messbar and transparent methods; zu machen. • improving the situation of everyone involved • mit effizienten und transparenten Methoden in a sustainable way. Veränderungen rasch und nachhaltig zu erwirken. • eine langfristige Verbesserung einer Situation 3. Remaining Independent für alle Beteiligten zu ermöglichen. Roger Federer wants to continue to concentrate on sup- ­por­ting good causes through the foundation set up in 3. Unabhängig bleiben his name. As a result, we turned down numerous requests Roger will sein philanthropisches Engagement weiterhin from worth­while organizations and interesting initia­- auf seine eigene Förderstiftung konzentrieren. So haben wir tives in 2009, most of which completely understood why auch 2009 viele Anfragen von guten Organisationen we were unable to help them. oder von interessanten Initiativen konsequent abgelehnt; die meisten haben dies verstanden … Against this backdrop, the RFF has agreed on the following basic principles in respect of any potential future cooper­- Für die Zukunft hat sich die RFF in Bezug auf mögliche ­a­tion: Kooperationen auf einige Prinzipien geeinigt: • The RFF aims to remain an independently run • Die RFF will eine unabhängige Familien-Förderstiftung family foundation. bleiben und ihre Geschäfte auch weiterhin eigenständig • The RFF will decide which projects it wants to führen. support and for how long. • Die RFF entscheidet, welches Projekt sie wie lange • The RFF should be the main donor to any projects unterstützen will. that it supports. • In allen Projekten, welche die RFF finanziell unterstützt, • A donation to the RFF, no matter how large, should not will sie die «Mehrheitsspenderin» sein. give the donor access to Roger Federer as the founder. • Eine Spende an die RFF, so gross sie auch sein mag, True to this principle, the foundation declined a substan­- bedeutet nicht, dass der Spender einen Zugang zum Stifter tial donation in 2009. bekommt. Die RFF hat deshalb auch 2009 eine grosse Spende abgelehnt. African road with flamboyan tree, Tanzania 6 _ South Africa (since 2004) Zimbabwe Namibia South Africa has a population of 81% Special Botswana Mozambique 50 million of the children between the ages of After apartheid was abolished in 7 and 13 attend primary school* 1994, Desmond Tutu described Swaziland Pretoria The Roger Federer Foundation South Africa as the “rainbow nation”, Lesotho supports Only 48% where people of every color can 300 children of the girls between the ages of live together in equality

14 and 18 attend secondary school* Source: www.childinfo.org

Addo Elephant National Park, South Africa In 2009, the Roger Federer Foundation provided Im Jahr 2009 hat die Roger Federer Foundation IMBEWU-Suisse with 100,000 Swiss francs, (RFF) IMBEWU-Suisse mit CHF 100 000 unter- which was used to fund the following initiatives stützt. Dieser Betrag wurde in folgende Projekt­ in Port Elizabeth: module in Port Elizabeth investiert:

Of the 60 children originally supported by the Von den ursprünglich 60 Kindern unter­stützte project, 51 children received a grant from die RFF 2009 noch 51 Kinder mit einer Schul­pa- the Roger Federer Foundation again in 2009. The ­ten­schaft. Zusätzlich investiert die RFF in einen RFF also put money into a special fund to al­- Schulfonds, der es allen Kindern er­­möglicht, ihre low every child to complete his or her schooling. Schule abzuschliessen.

250 children between the ages of 9 and 16 250 Kinder von 9 bis 16 Jahren besuchen ver­ attend­ed various programs, including soccer, schiedene Sportprogramme (z.B. Fussball) and discussed their particular skills, prospects, und diskutieren in speziellen Workshops über and the challenges that they face – coping with life ihre persönlichen Fähigkeiten, Perspektiven as an Aids orphan, for instance – in special work­- und Herausforderungen (z.B. für Aids-Waisen). shops. Die RFF unterstützt den Aufbau einer professi­ The RFF also supported the development of a pro- onellen Struktur in der IMBEWU-Suisse Geschäfts­- fessional structure for the IMBEWU-Suisse office stelle in Neuchâtel. Die RFF beteiligt sich mit in Neuchâtel, contributing 20,000 Swiss francs CHF 20 000 an den Lohnkosten der Geschäfts- toward the cost of the office manager’s salary. führerin.

Through its support for the projects run by Am Beispiel der Projektförderung bei IMBEWU- IMBEWU-Suisse, the Roger Federer Foundation has Suisse hat die RFF erkannt, dass eine Förder­ come to realize that helping to fund the education stiftung mit ihrer Investition in die Schulbildung of specific children – by providing grants, for ex- einzelner Kinder (z.B. Schulpatenschaften) eine ample – carries with it a long-term respon­sibility langfristige Verantwortung für diese Kinder über­ for those children. Long after the collaboration nimmt. Auch wenn die Zusammenarbeit mit dem with the project partners is over, the financial and Projektpartner längst abgeschlossen ist, geht die moral obligation continues for many years – until finanzielle (und moralische) Pflicht noch viele Jahre each child has completed his or her schooling. weiter – solange, bis jedes Kind seine Schule er­ We are delighted to report that IMBEWU-Suisse folgreich abgeschlossen hat. exceeded its revenue targets in 2009, and managed Die RFF war zufrieden, dass es IMBEWU-Suisse to broaden its revenue base. The RFF’s contribu- gelang, 2009 die Einnahmenziele zu übertreffen tion to the IMBEWU budget in 2009 stood at 25%, und die Einnahmenstruktur breiter abzustützen. down from more than 50% in 2007. This means War der Anteil der RFF-Fördermittel am IMBEWU- that IMBEWU-Suisse is now far less dependent on Budget 2007 noch bei über 50%, belief er sich funding from the RFF, and increasingly able to 2009 noch auf 25%. Die finanzielle Abhängigkeit finance its own activities. von IMBEWU-Suisse gegenüber RFF hat sich jetzt deutlich verringert.

Partner organization: www.imbewu.org Partnerorganisation: www.imbewu.org 8 _ Mali (since 2007) Algeria

Mali has a population of 43% Special Mauritania 13.5 million of the children between the ages of Mali is famous for its national ballet, Niger 12 7 and attend primary school* which performs to great acclaim Senegal Bamako The Roger Federer Foundation all over the world Burkina supports Only 17% Guinea Faso 100 children of the girls between the ages of Ivory 13 and 18 attend secondary school* Coast

Dogon and Telem granaries near Teli, Mali The first phase of the International Association for Ende 2009 wurde die erste Phase des Mädchen- Maternal and Neonatal Health (IAMANEH) proj- projekts von IAMANEH abgeschlossen. Die RFF ect was completed at the end of 2009. The RFF has hat dieses Projekt während dreier Jahre mit supported this project to the tune of 70,000 Swiss je CHF 70 000 unterstützt. Insbesondere wurde in francs a year for the last three years, investing in the folgende Aktivitäten investiert: following activities in particular:

The IAMANEH has agreed with 100 orphaned Mit 100 Waisenmädchen, ihren Lehrern girls, their teachers and community leaders that und den Community Leaders hat IAMANEH ver­ the girls will attend school every day, sit their final einbart, dass die Mädchen ihre Schule jeden Tag exams, and ultimately train as educational am­ besuchen und den Abschluss machen können so­wie bassadors. zu Bildungsbotschafterinnen aufgebaut werden.

In 2009, the educational ambassadors gave 2009 haben die Bildungsbotschafterinnen an 127 talks in schools and villages and on 127 Vorträgen in Schulen und Dörfern und in the radio, discussing openly their aspirations, Radiosendungen über ihre Ziele, Erfahrungen the resistance they have encountered, and mit Widerständen und die Bedeutung einer guten the importance of a good education, especially Schulbildung gerade für Mädchen referiert und for girls. offen diskutiert.

As a direct result of these fascinating talks, Als Folge dieser spannenden Vorträge, haben 374 children – 124 of them girls – have sich an vier Schulen 374 Kinder, davon enrolled at four schools. 124 Mädchen, neu für den Unterricht einge- schrieben. The RFF also provided 60,000 Swiss francs to build and equip a new school in Wélengana in Die RFF hat 2009 für den Bau und die Einrichtung 2009. einer neuen Schule in Wélengana zusätzlich CHF 60 000 gespendet.

The RFF was initially skeptical about the idea Die RFF war zuerst skeptisch gegenüber der Idee, of investing in “just” 100 girls, but after three years «nur» in 100 Mädchen zu investieren. Doch nach this clever model has really paid off: Between drei Jahren hat dieses ausgeklügelte Modell eine 2007 and 2009, the proportion of girls in the ten grosse Hebelwirkung erzielt: Der Mädchenanteil hat schools in question rose from 38% to 47% – sich in den betroffenen zehn Schulen inner­­halb a resounding success! von drei Jahren von 38% (2007) auf 47% erhöht – One problem for a charitable foundation such as ein grosser Erfolg! ours, however, is the sustainability of investing Ein Problem ist allerdings die Nachhaltigkeit der in training local staff. As soon as a project manager Investition einer Förderstiftung in die Ausbildung is trained to a certain standard, for example, he des Personals vor Ort. Sobald z.B. ein Projektleiter or she tends to be “lured away” by one of the inter­ mit Trainings sein eigenes Bildungsniveau verbessert national aid agencies and the prospect of higher hat, wird er von den internationalen Hilfsorga­ wages. In fact, the IAMANEH project lost its proj­­ nisationen mit einem höheren Lohn «abgeworben». ect manager to another organization in exactly that So hat auch das Projekt von IAMANEH letztes way last year. Jahr seinen Projektleiter an eine andere Organisati- on verloren.

Partner organization: www.iamaneh.ch Partnerorganisation: www.iamaneh.ch 10 _ (since 2007) Ethiopia Djibouti

Eritrea Ethiopia has a population of 45% Special 85 million of the children between the ages The Ethiopian calendar has a of 7 and 12 attend primary school* thirteenth month with five or The Roger Federer Foundation six days, known as “Pagume” Addis Abeba supports Only 23% 791 children of the girls between the ages of 13 and 18 attend secondary school* Kenya Somalia

Lalibela Saint Giorgis secret buried church, Ethiopia After three years, the Education for Development Nach drei Jahren konnte Education for Deve­lop­­- Association (EFDA) successfully completed the ment Association (EFDA) ihre erste Phase des first phase of its project in two primary schools in Schulprojekts in zwei Primarschulen im Sul­ulta- the Sululta district of Ethiopia in 2009. This is Distrikt 2009 erfolgreich abschliessen. Die what the 100,000 Swiss francs in funding provided CHF 100 000 Fördermittel der Roger Federer by the Roger Federer Foundation achieved in Foun­dation (RFF) sind 2009 folgendermassen 2009: eingesetzt worden:

791 children attended the two primary 791 Kinder besuchten jeden Tag die beiden schools in Kore Roba (410 children) and Dubar Primarschulen von Kore Roba (410 Kinder) und (381 children) each day. Dubar (381).

The work to build four new classrooms was Der Bau von vier neuen Klassenzimmern ist completed in 2009, slashing the teacher/pupil 2009 abgeschlossen. Damit sinkt das Ver­hältnis ratio from 65:1 in 2007 to less than 50:1 today. der Anzahl Kinder pro Lehrer auf unter 50:1 gegen­ über 65:1 (2007). By working tirelessly to inform parents and building four separate toilets, the EFDA has managed to Mit konsequenter Informationsarbeit bei den increase the percentage of girls in school to 48% Eltern und dem Bau von vier getrennten Toiletten (up from just 38% in 2007). konnte EFDA den Anteil der Mädchen in den Klassen auf 48% erhöhen (2007 war er noch 27 teachers took part in a series of group work- bei 38%). shops in 2009 and received individual training from EFDA educational experts. This has helped to 27 Lehrerinnen und Lehrer besuchten 2009 raise the standard of teaching and get the children mehrere Gruppen-Workshops und erhielten more involved. von EFDA-Pädagogen individuelle Weiterbildung. Damit wurde die Qualität des Unterrichts ver­ 132 pupils received extra tuition to help them bessert und die Partizipation der Kinder erhöht. catch up fast on work that they had missed. 132 Schülerinnen erhielten Nachhilfestunden, Exciting teaching resources were purchased for um verpasste Unterrichtsinhalte rasch nachzuholen. both schools and a small library was set up. Für beide Schulen wurde attraktives Unterrichts- material beschafft und eine kleine Bibliothek aufgebaut.

The Roger Federer Foundation has learned two Im Schulprojekt in Äthiopien hat die RFF zwei valuable lessons from its school project in Ethiopia. Dinge gelernt: Ein funktionierender Brunnen kann Firstly, something as simple as a working water die Akzeptanz einer Schule in einem Dorf nach­ pump can help people to accept a school in their haltig erhöhen. Es hat sich für die RFF bewährt, mit village more and more as time goes by. And einem kleineren Betrag in eine Projektförderung secondly, starting off with a relatively small sum einzusteigen und nach einem Jahr und einem Besuch to support a project, then significantly stepping vor Ort, den Betrag deutlich zu erhöhen. up the amount after a year – having visited the proj- Ende 2009 haben wir entschieden, dass wir das ect in the meantime – has proved a really effective Projekt auf zwei weitere Schulen ausdehnen und strategy. damit über 1300 Kinder in vier Schulen erreichen At the end of 2009, we decided to roll out the können. project to include another two schools, which will mean we can reach more than 1,300 children in four schools in total.

Partner organization: www.efhda.org.et Partnerorganisation: www.efhda.org.et 12 _ Tanzania (since 2008) Uganda Rwanda Kenya Burundi Tanzania has a population of 73% Special Democratic 41 million of the children between the ages of Tanzania is home to Mount Kiliman­ Republic Dodoma 7 and 14 attend primary school* jaro, the highest mountain in of Congo The Roger Federer Foundation Africa at 5,895 meters above sea supports Only 8% level Zambia 6,900 children of the girls between the ages of Malawi 14 and 19 attend secondary school* Mozambique

Fever trees in Ngorongoro Crater, Tanzania The Roger Federer Foundation has supported the Seit 2008 unterstützt die Roger Federer Foundation Girl’s Secondary School Education Project, run (RFF) das Projekt «Girl’s Secondary School Edu­- by the Campaign for Female Education CAMFED ca­tion» von CAMFED International im Kibaha- International, in the Kibaha district of Tanzania in Dist­rikt in Tansania mit CHF 134 000 p.a. 2009 hat the amount of 134,000 Swiss francs a year since die RFF ihre Fördermittel wie folgt investiert: 2008. Here’s how that money was spent in 2009:

260 girls had all their school costs paid by the Mit der Übernahme von allen Schulkosten konnten RFF, allowing them to complete the second 260 Mädchen das zweite von vier Schuljahren year of their four-year secondary school education auf der Sekundarstufe erfolgreich abschliessen und and train as “leaders of change”. zu «Leaders of Change» ausgebildet werden.

4,055 girls and boys in 40 primary and In 40 Primar- und Sekundarschulen profitieren secondary schools benefited from better teaching. 4055 Mädchen und Jungen von einer Verbes- serung des Schulunterrichts. 43 specially trained teachers were able to provide more than 1,500 children with counseling and 43 speziell ausgebildete Lehrer und Lehrerin- support to help them cope with sometimes very dif­ nen konnten über 1500 Kindern mit psychosozialer fi­cult circumstances, such as losing their parents Beratung helfen, ihre zum Teil sehr schwierigen to Aids, for example, or living in grinding poverty. Lebenssituationen zu meistern (z.B. Eltern an Aids gestorben, grosse Armut usw.) 89 young women between the ages of 16 and 20 were able to set up their own business with help 89 Mädchen von 16 bis 20 Jahren haben mit from CAMFED and are now successfully earning a Unterstützung von CAMFED ein eigenes Geschäft living for themselves. aufgebaut und bestreiten ihren Lebensunterhalt heute eigenständig. The 40 health campaigners supported by the RFF talked to almost 1,000 children and young Die 40 von der RFF unterstützten Gesundheits- people, providing information on how to protect Aktivistinnen erklärten fast 1000 Kindern und themselves against HIV/Aids and prevent malaria. Jugend­lichen, wie man sich vor HIV/Aids schützt oder was jede/r gegen eine Malariaerkrankung tun kann.

The RFF is delighted to report that CAMFED Die RFF stellt mit Genugtuung fest, dass es CAM- has also succeeded in significantly raising morale FED auch in Tansania gelingt, die Motivation among large numbers of teachers in Tanzania, vieler Lehrerinnen und Lehrer signifikant zu erhö- improving children’s performance and boosting hen, das Leistungsniveau und das Selbstvertrauen their self-confidence, as well as improving the von Kindern zu stärken und als «Supplement» health of thousands of people. die Gesundheit von Tausenden von Menschen zu But the most important outcome of all is the verbessern. realization on the part of many parents, villagers Doch die wohl wichtigste Wirkung ist die and, in particular, young girls themselves that a Erkenntnis vieler Eltern, Dorfbewohner und vor better education can change a person’s life forever. allem der jungen Mädchen selber, dass eine bes­- sere Schulbildung das Leben eines Menschen nach- haltig verändern kann.

Partner organization: www.camfed.org Partnerorganisation: www.camfed.org 14 _ (since 2008) Malawi Tanzania Zambia

Malawi has a population of 86% Special Mozambique 15 million of the children between the ages of One of the natural wonders of 6 and 11 attend primary school* this landlocked country is Lake Lilongwe The Roger Federer Foundation Malawi, sometimes also known as supports Only 13% “the calendar lake” because it is 150 children of the girls between the ages of 365 miles long and 52 miles wide 12 and 17 attend secondary school*

Nyika Plateau, Malawi According to the saying, “When God created the «Als Gott die Welt erschuf, gab er den Afrikanern world, he gave Africans time and the Swiss die Zeit und den Schweizern die Uhr» ist ein Sprich­ watches,” and this certainly holds true in Malawi. wort, das in Malawi jeden Tag gelebt wird. The RFF supported the secondary school Die Roger Federer Foundation (RFF) hat 2008 project being overseen by BILDUNGSPROJEKTE und 2009 das Sekundarschulprojekt des Vereins MARTIN SCHAER for 2008 and 2009, provid­- BILDUNGSPROJEKTE MARTIN SCHAER mit ing funding of 50,000 Swiss francs. Here’s how the CHF 50 000 unterstützt. Mit diesem Förderbetrag money was spent in 2009: konnten folgende Investitionen ge­tätigt werden:

The RFF paid for the building of three of the Die RFF finanziert den Bau von drei der geplanten six new school dormitories. The building sechs Schülerwohntrakte der neuen Schule. work started in 2009 and should be finished in Mit dem Bau wurde 2009 begonnen und die Ge- the fall of 2010. bäude werden im Herbst 2010 fertig sein.

The library and new computer room were 2009 wurden bereits die Bibliothek und der neue completed in 2009, and the RFF also paid for the Computerraum fertiggestellt. Die RFF bezahlt planned fixtures and fittings, as well as essen- auch die geplante Einrichtung und das benötigte tial materials such as books, maps and teaching Material (Bücher, Karten, pädagogisches Material). resources. Die lokale Bevölkerung erstellt auf dem Schulgelände The locals created a sports ground with a einen Sportplatz mit einem Fussballfeld. Im Juli soccer pitch on the school premises, and the third 2010 findet auf dem Platz das3. Fussballlager statt. soccer camp will be held there in July 2010.

The process of planning and building the new Planung, Bau und Bezug der Sekundarschule secondary school and getting it ready to welcome wird durch den Berufsschullehrer Martin Schaer pupils, is being personally overseen by college persönlich begleitet. Für den Verein BILDUNGS­ teacher Martin Schaer. However, his organization – PRO­JEKTE MARTIN SCHAER ist es aber eine BILDUNGSPROJEKTE MARTIN SCHAER – Grundregel, dass alles durch die lokale Bevölkerung has a fun­damental rule that everything should be in Handarbeit gebaut wird und so eine Schule hand-built by the locals so that they feel the school zur Schule der lokalen Bevölkerung wird. belongs to them as a community. Die RFF hat mit Martin Schaer mehrmals darüber The RFF has had numerous discussions with diskutiert, nach welchen Standards eine Schule Martin Schaer about what standards a school in im ländlichen Malawi gebaut werden soll, kann oder rural Malawi should, can or must be built to. muss: Braucht es z.B. für die geplanten Computer­ For example, does it need a powerful generator for trainings einen leistungsstarken Stromgenerator oder the planned computer training or will the local reicht der Strom vor Ort, der sehr oft ausfällt? electricity supply – which often cuts out – be up to Die Bauphase läuft auf Hochtouren, denn die the job? Sekundarschule soll im Oktober 2010 in Betrieb The building phase is steaming ahead, and the genommen werden. school should be up and running in October 2010.

Partner organization: www.martinschaer.ch Partnerorganisation: www.martinschaer.ch 16 _ (since 2009) Zimbabwe Mozambique Zambia

Namibia Zimbabwe has a population of 92% Special Harare 13.5 million of the children between the ages of Zimbabwe is home to Victoria Falls, 6 and 12 attend primary school* one of the three highest waterfalls The Roger Federer Foundation in the world Botswana supports Only 43% 1,754 children of the girls between the ages of 13 and 18 attend secondary school* South Africa

The old bridge at Victoria Falls, Zimbabwe Since the end of 2009, the Roger Federer Founda­ Seit Ende 2009 unterstützt die Roger Federer tion is proud to have supported the Matopo Founda­tion (RFF) das Matopo Primary School Primary School Project run by the ENGLISH Project der ENGLISH TEACHERS’ ASSOCI­ATION TEACHERS’ ASSOCIATION of Switzerland of Switzerland (ETAS) mit CHF 80 000 jährlich. (ETAS), providing funding of 80,000 Swiss francs Mit diesem Betrag werden folgende Projekt­module a year. This money has paid for the following finanziert: initiatives:

The project manager visited the Matopo region Die Projektleiterin hat im Dezember die Mato­po- of southern Zimbabwe in December, identifying Region im Süden Simbabwes besucht und six existing primary schools and one sec­ sechs Primarschulen und eine Sekundar- ondary school in urgent need of renovation. schule identifiziert, die bereits bestehen, aber dringend renoviert werden müssen. The RFF funded the construction of separate toilets in each of the six primary schools and one Die RFF finanziert den Bau von getrennten secondary school. Toiletten in jeder der sechs Primarschulen und in der Sekundarschule. 64 teachers took part in training sessions by local and international educationalists, looking 64 Lehrerinnen und Lehrer lernen an at how to raise the standard of teaching. Weiter­bildungen von lokalen und internationalen Lehrern, wie man die Qualität des Unterrichts The new “Teacher Pen Network” is giving verbessern kann. 35 teach­ers from Zimbabwe and fellow teachers from Switzerland the opportunity Im neu gegründeten «Teacher Pen Network» geben to swap teaching tips. sich 35 Lehrer aus Simbabwe und Lehrerinnen aus der Schweiz gegenseitig pädagogische Tipps. 1,754 children, 55% of them girls, have received new books and school materials, learning 1754 Kinder, davon 55% Mädchen, bekommen more and learning better thanks to new teaching neue Bücher und Schulmaterial. Zudem lernen methods. sie dank neuer Lernmethoden besser und mehr.

The newly founded Girls Empowerment Clubs In den neu gegründeten Girls Empowerment (GEMs) are equipping girls with the skills they Clubs (GEM) lernen Mädchen, sich besser need to protect themselves against violence, boost vor Gewalt zu schützen, an ihrem Selbstvertrauen their self-confidence and take greater responsibility zu arbeiten und wie sie mehr Verantwortung für for their own environment. ihre Umwelt übernehmen können.

We at the Roger Federer Foundation have thought Am Beispiel Simbabwes haben wir in der RFF long and hard about whether a Swiss Grant lange diskutiert, ob eine Schweizer Förderstiftung Foundation like ours should be supporting projects Projekte in einem momentan so schwierigen in such a dangerous and volatile country as Zim­- und unsicheren Land unterstützen soll. Als privater babwe right now. After much deliberation, we came Geldgeber können und wollen wir auch Risiken to the view that as an private Grant Foundation eingehen und dort helfen, wo Kinder es am nötigs- we can and should take risks in order to help chil- ten haben – die Zukunft wird zeigen, ob es richtig dren where they need it the most – only time war. will tell if we were right. 2009 spendete die RFF erneut CHF 10 000 der Following on from last year, the RFF again donat- kleinen Spitalschule von Driefontein in Simbabwe. ed 10,000 Swiss francs to the small hospital school in Driefontein, Zimbabwe, in 2009.

Partner organization: www.e-tas.ch Partnerorganisation: www.e-tas.ch 18 _ Switzerland (since 2007) France Germany

Switzerland has a population of 100% Special Liechten­- 7.8 million of the children between the ages of Thanks to the system of direct de­ Bern stein 6 and 11 attend primary school* mocracy, the get The Roger Federer Foundation to vote on key social issues three supports 100% or four times a year (for example: 20 children of the girls between the ages of Do we want an army? What should 12 and 16 attend secondary school* the retirement age be? Yes or no Italy to nuclear power?)

Traditional houses near Lauterbrunnen, Switzerland The RFF donated 50,000 Swiss francs to Die RFF hat 2009 der Stiftung Schweizer the Foundation Schweizer SPORTHILFE for SPORTHILFE für ihr Patenschaftsprogramm its sponsorship program in 2009. einen Förderbetrag von CHF 50 000 gestiftet.

This helped to fund 12 girls and 8 boys between Damit wurden 12 Mädchen und 8 Jungen von the ages of 11 and 18, from 16 different sports. 11 bis 18 Jahren aus 16 Sportarten unterstützt.

The 12 young people from German-speaking Den 12 Jugendlichen aus der Deutschschweiz Switzerland and 8 from French-speaking Switzer- und den 8 aus der Romandie bezahlt die RFF je land each received 2,500 Swiss francs from CHF 2500 an ihre Trainingskosten. the RFF towards their training costs. Katherine Choong (Juniorenweltmeisterin im Katherine Choong (IFSC Sport Climbing Junior Sportklettern) und Anaïs Morand (Olympia World Champion) and Anaïs Morand (Olympic Eiskunstlaufen), die auch durch die RFF unterstützt figure skater) are both sponsored by the RFF werden, waren 2009 sehr erfolgreich. and both had a hugely successful year in 2009. Neben sportlich guten Leistungen und der Nominie­ As well as demonstrating a strong track record rung ihres Verbandes, müssen die Jugendlichen in their chosen sport and being nominated by the auch aufzeigen können, dass sie wirtschaftlich auf relevant sporting body, the young people must die Unterstützung angewiesen sind. also be able to show that they are financially depen­ ­ dent on sponsorship from the RFF in order to qualify for funding.

The geographical focus of the Roger Federer Der geografische Fokus derRFF liegt auf den ärms- Foundation is very much on the world’s poorest ten Ländern der Welt, insbesondere auf Afrika. countries, and Africa in particular. But because Doch weil Roger in der Schweiz aufgewachsen ist Roger grew up in Switzerland and benefited from und zu Beginn seiner sportlichen Karriere auch sponsorship himself in the early days of his career, von anderen unterstützt wurde, hat sich die RFF the RFF has decided to devote approximately entschieden, ca. 10% der jährlichen Fördermittel in 10% of its annual sponsorship funding to support- die Förderung des Jugendsports in der Schweiz zu ing youth sport in Switzerland. investieren. As such, the partnership with the Foundation Die Zusammenarbeit mit der Schweizer SPORT- Schweizer SPORT­HILFE is ideal, firstly because the HILFE bewährt sich deshalb sehr gut, weil die RFF doesn’t want to provide individual funding, RFF einerseits keine Einzelhilfe finanzieren will and secondly because SPORTHILFE, as an organi­ und andererseits die SPORTHILFE die Einhaltung zation, monitors the 20 young sportsmen and der defi­nierten Auswahlkriterien der 20 jungen women to make sure that they comply with the Sportlerinnen und Sportler überwacht. selection criteria.

Partner organization: www.sporthilfe.ch Partnerorganisation: www.sporthilfe.ch 20 _ Balance Sheet as of December 31, 2009 (in CHF)

2009 2008

Assets Bank balance (cash and securities) 5,008,983.03 3,420,468.59 Trade receivables 45,943.85 35,943.00 Other receivables 19,383.80 5,784.60 Prepaid expenses 0.00 0.00 Current assets 5,074,310.68 3,462,207.04 Total Assets 5,074,310.68 3,462,207.04

Liabilities and capital Trade liabilities 0.00 1,859.75 Deferrals 4,300.00 5,600.00 Current debt capital 4,300.00 7,459.75 Debt capital 4,300.00 7,459.75 Foundation capital 2,500,000.00 1,660,000.00 Project reserves 800,000.00 500,000.00 Free capital generated 154,747.29 891,153.35 Net gain/loss for the year 1,615,263.39 403,593.94 Organization capital 5,070,010.68 3,454,747.29 Total Liabilities and capital 5,074,310.68 3,462,207.04 Operating Statement January 1 – December 31, 2009

2009 2008

Income Donation income 2,085,690.03 739,481.26 Merchandise sales (calendars, red caps, T-shirts) 36,067.79 551,421.25 Other operating income 45,429.20 1,167.25 Total Operating income 2,167,187.02 1,292,069.76

Operating costs Grants disbursed –654,730.00 –569,318.00 IAMANEH, Mali –130,000.00 –70,000.00 CAMFED, Tanzania –134,730.00 –129,318.00 EFDA, Ethiopia –100,000.00 –100,000.00 IMBEWU-Suisse, South Africa –100,000.00 –175,000.00 ETAS, Zimbabwe new –80,000.00 0.00 Hospital school, Zimbabwe –10,000.00 –10,000.00 Schweizer SPORTHILFE, Switzerland –50,000.00 –35,000.00 BILDUNGSPROJEKTE MARTIN SCHAER, Malawi –50,000.00 –50,000.00 Merchandise costs –19,918.00 –193,773.32 Personnel costs 0.00 0.00 Administrative and legal costs –4,011.40 –7,789.90 Advertising costs (Globus Infographics) 1,640.85 –1,578.25 Other operating costs –1,783.67 –1,150.38 Total Operating costs –682,083.92 –773,609.85

Operating gain/loss 1,485,103.10 518,459.91 Financial income (including market gains) 349,080.31 55,742.68 Financial costs (including market losses) –218,920.02 –170,608.65 Net gain/loss for the year 1,615,263.39 403,593.94 22 _ Donations and Sales

Our Heartfelt Thanks Vielen Dank Once again, the Roger Federer Foundation was incredibly 2009 haben erneut viele Spenderinnen und Spender die well supported in 2009, with 24 major donations of Roger Federer Foundation (RFF) grosszügig unterstützt. 10,000 Swiss francs or more, and 1,100 smaller donations. Neben 24 Grossspenden (> CHF 10 000), flossen1100 We would like to say a massive thank-you to all our kleinere Spenden der RFF zu. Bei allen Spenderinnen und donors for their generous support. Spendern möchten wir uns ganz herzlich bedanken.

Merchandising Revenue Is Up Mehr Einnahmen aus Merchandising The RFF raised a total of 767,972 Swiss francs from sales 2009 hat die RFF aus dem Verkauf von über 20 000 Roger- of more than 20,000 Roger Federer calendars, 7,045 red Federer-Kalendern, 7045 roten Caps und 885 RFF-T-Shirts caps and 885 RFF T-shirts in 2009. insgesamt CHF 767 972 eingenommen.

Ever-Popular Events Bewährte Events The South African Golf Days and GOFUS golf tournament Die RFF erhielt auch 2009 von den South African Golf Days both helped to boost the RFF’s coffers again in 2009, CHF 17 000, vom GOFUS Golfturnier CHF 40 000 und raising 17,000 and 40,000 Swiss francs respectively. Bank von der Ass-Aktion der Bank Sarasin an den Swiss Indoors Sarasin also pledged to donate 1,000 Swiss francs for every 2009 CHF 43 000. ace served by Roger Federer during the Swiss Indoors 2009, which brought in a further 43,000 Swiss francs. 14% mehr Fördermittel Mit den 2009 insgesamt gespendeten CHF 654 000 hat die 14% Increase in Sponsorship Funding RFF 2009 in sieben Projekten 10 015 Kinder unterstützt. Thanks to the 654,000 Swiss francs invest in 2009, the RFF was able to help some 10,015 children through Spendenkonto seven separate projects. Bank: Credit Suisse, CH-8070 Zürich Begünstigter: Roger Federer Foundation, Donation Account Zehntenfreistrasse 22, CH-4103 Bottmingen Bank: Credit Suisse, CH-8070 Zurich Kontonummer: 0835-1203303-51, Beneficiary: Roger Federer Foundation, BC: Credit Suisse, Zürich 4835, Zehntenfreistrasse 22, CH-4103 Bottmingen IBAN: CH32 0483 5120 3303 5100 0 Account number: 0835-1203303-51, interbank clearing: Credit Suisse, Zurich 4835, IBAN: CH32 0483 5120 3303 5100 0

50,000 Swiss francs Switzerland 134,000 Swiss francs 50,000 Swiss francs Tanzania Malawi

80,000 Swiss francs Zimbabwe

130,000 Swiss francs Mali

100,000 Swiss francs Ethiopia

100,000 Swiss francs South Africa House with canola field, South Africa Children Supported by the Roger Federer Foundation

20 Switzerland

100 Mali

791Ethiopia

Tanzania 6,900

Zimbabwe1,754 150 Malawi

South Africa 300

Masthead

Foundation Board Members Roger Federer (President) Mirka Vavrinec Federer Lynette Federer Robbie Federer Urs Wüthrich-Pelloli Tony Godsick Christoph Schmocker (Vice President)

Publisher Roger Federer Foundation Postfach CH-4103 Bottmingen

Editor Christoph Schmocker for Roger Federer Foundation

E-mail [email protected]

Internet www.rogerfedererfoundation.org

Translations Credit Suisse Language Services

Design/Layout www.arnold.inhaltundform.com

Printing Karl Schwegler AG, 8050 Zurich

Source of images Cover: © Marcel Grubenmann, 2010 Editorial: © iStockphoto.com/cinoby Strategy: ©iStockphoto.com/brytta South Africa: ©iStockphoto.com/evilclown Mali: ©iStockphoto.com/hanoded Ethiopia: ©iStockphoto.com/Pinopic Tanzania: ©iStockphoto.com/guenterguni Malawi: ©iStockphoto.com/fotogaby Zimbabwe: ©iStockphoto.com/Wolfgang_Steiner Switzerland: ©iStockphoto.com/Cybernesco Donations and Sales: ©iStockphoto.com/subman

Supported by Credit Suisse AG

neutral Printed Matter No. 01-10-216475 – www.myclimate.org © myclimate – The Climate Protection Partnership