No. 6466 AUSTRIA, BOLIVIA, CANADA, CEYLON, COLOMBIA
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
No. 6466 AUSTRIA, BOLIVIA, CANADA, CEYLON, COLOMBIA, etc. Optional Protocol of Signature concerning the Compulsory Settlement of Disputes. Adopted by the United Nations Conference on the Law of the Sea, held at Geneva from 24 February to 27 April 1958, and opened for signature on 29 April 1958 Official texts: English, French, Chinese, Russian and Spanish. Registered ex officio on 3 January 1963. AUTRICHE, BOLIVIE, CANADA, CEYLAN, COLOMBIE, etc. Protocole de signature facultative concernant le règlement obligatoire des différends. Adopté par la Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer, tenue à Genève du 24 février au 27 avril 1958, et ouvert à la signature le 29 avril 1958 Textes officiels anglais, français, chinois, russe et espagnol. Enregistré d'office le 3 janvier 1963. 174 United Nations — Treaty Series 1963 No. 6466. CHINESE TEXT — TEXTE CHINOIS - AS A^r >] H 1963 Nations Unies — Recueil des Traités 175 fit, — -f A. ^. -h ^u a N» 6466 176 United Nations — Treaty Series________1963 [RUSSIAN TEXT — TEXTE RUSSE] JVo 6466. OAKYJILTATHBHLlfïnPOTOKOJinOflnHCAHHH, KACAIOmHfïOI OEflSATEJILHOrO PASPEIUEHMH OIO- POB rocydapcmea-CmopoHU nacmonufeio UpomoKOJia H oflHoft, HCCKOJIBKHX HJIH scex KOHBeHn,HH no Bonpocaiw MopcKoro npasa, npuHHTBix KoHc^epemjueo O6i>e#H- HeHHbix HanHH no Bonpocaiw MOpcKoro npasa, saceflaBiueii B 5KeHeBe c 24 4)CBpajin no 27 anpejia 1958 rofla, eupaoicafi ceoe otcejiame npaSeraTb B TOM, yro HX KacaeTCH, K oBasaTejitHoii lopHCAHKijHH MoKflynapoflHoro Cy^a flJin peuieHHH BCCX cnopos, KacaioinnxcH TOJIKOBaHHH HUH npHMCHCHHH BCCX CTaTCH BCCX KoHBCHE(HH HO MOpCKOMy np3By OT 29 anpejiH 1958 rofla, CCJIH B flaHHoft KOHBCHI^HH He npeflycMOTpeHo flpyroro cnoco6a paapemeHHH cnopa H CCJIH o TanoBOM He socrnrHyTO B pasyMHtiH cpOK corJiauieHHH meyKpy CTOponaMH, Cmambn I Cnopw, KacaiomnecH TOJiKOBanHH HJIH npHMeneHHH KOHBCHIJHH no Bonpocaw MopcKoro npasa, noftjiewaT o6H3aTejii>HOH IOPHC^HKUHH MewflyHapoflHoro BBHfly Mero saHBJieHHH MoryT CMy noflasaTbCH JIIOOOH cTOponoH B cnope, HBJIHCTCH CTOpOHOH HaCTOHUJierO IIpOTOKOJia. Cmambn II HacTOHin.ee oOHsaTejitcTBO OTHOCHTCH KO BCCM nocTaHOBJieHHaw KOHBCHUHH no Bonpocaw MopcKoro npasa, sa HCKJiiotieHHeM craTCH 4, 5, 6, 7 H 8 KOHBCHI;HH o pw6ojioBCTBe H oxpaHe >KHBbix pecypcoB OTKptiToro Mopn, K KOTopbm npH- MCHHIOTCH craTbH 10, 11 H 12 ynaaaHHOH KOHBCHUHH. Cmambn III CropoHbi B Te^ieHHe RByxMecH'^Horo cpona nocjie HSBeu^eHHH OSHOH cropoHoo flpyroH cTopoHbi o HajiHMHH cnopa MoryT corjiacHTtcn o TOM, ^ToGbi npHOernyTi. BMCCTO oopameHHH B Me>KflyHapoflHbiH CyA K ap6HTpa>Ky. Ho HCTCHCHKH yicasan- Horo cpoKa, Jiio6aH HS cropoH Hacronmero IIpoTOKOJia MOHCCT nyTCM o cnope B 1963 Nations Unies — Recueil des Traités 177 [SPANISH TEXT — TEXTE ESPAGNOL] No. 6466. PROTOCOLO DE FIRMA FACULTATIVO SOBRE LA JURISDICTION OBLIGATORIA EN LA SOLUCIÔN DE CONTROVERSIAS. APROBADO POR LA CONFEREN- CIA DE LAS NACIONES UNIDAS SOBRE EL DERECHO DEL MAR, CELEBRADA EN GINEBRA DEL 24 DE FE- BRERO DE 1958 AL 27 DE ABRIL DE 1958, Y ABIERTO A LA FIRMA EL 29 DE ABRIL DE 1958 Los Estados Partes en elprésente Protocolo y en una o mas de las Convenciones sobre el Derecho del Mar aprobadas por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, celebrada en Ginebra del 24 de febrero de 1958 al 27 de abril de 1958, Expresando su deseo de recurrir, en cuanto les concierna, a la jurisdiction obligatoria de la Corte International de Justicia para solucionar todas las contro- versias referentes a la interprétation o aplicaciôn de todos los articulos de cual- quier Convention sobre el Derecho del Mar de fecha 29 de abril de 1958, salvo que en la propia Convention se disponga o las partes hayan aceptado de comûn acuerdo, y dentro de un plazo razonable, otra forma de solucionar las diferencias, Han convenido en lo siguiente : Articula I Las controversias relativas a la interpretacion o aplicaciôn de cualquier Convention sobre el Derecho del Mar se someterân obligatoriamente a la Corte Internacional de Justicia, que, a este titulo, podrâ entender, a demanda de una de las partes, en la controversia que sea Parte en este Protocolo. Articula II El présente compromise abarca el conjunto de las disposiciones de cualquier Convention sobre el Derecho del Mar, excepte los articulos 4, 5, 6, 7 y 8 de la Convenciôn sobre Pesca y Conservation de los Recursos Vivos de la Alta Mar, que seguirân rigiéndose por los articulos 9, 10, 11 y 12 de dicha Convenciôn. Articule III Dentro de un plazo de dos meses, siguientes a la notification por una u otra de las Partes de que, a su juicio, existe un litigio, podràn convenir en recurrir a un tribunal de arbitraje en vez de recurrir a la Corte Internacional de Justicia. Una vez transcurrido este plazo, cualquiera de las Partes en el présente Proto colo podrâ someter la controversia a la Corte mediante una demanda. 178 United Nations — Treaty Series 1963 CmambH IV 1. CropoHbi HacroHmero HpoTOKOJia Moryr TaioKe, c ofîoioflHoro coraacHH, B TOT JKC flByxMecOTHbift cpoK peuiHTb npHOerHyTb HO o6pameHHH B MoKAyHapofl- Cyfl K npHMHpHTejibHowy nponsBOflCTsy. 2. CoraacHTejibHaH KOMHCCHH Btipa6aTbœaeT CBOH peKOMeH&aiym B DHTH- cpoK noc^e ee oôpasoBamiH. ECJIH peKOMCHflai^HH HC 6y«yT npHHHTbi CTOpOHaMH B cnope B flByXMeCH^Hblft nOCJlC HX BblHeCCHHH CpOK, HK)6aH H3 CTOpOH MOHCCT nyTCM saHBJieHHH BosôyflHTi. npoHSBOflCTBo B MejKflyHapoflHOM Cy^e. Cmamba V HaCTOHmHÔ IIpOTOKOJI OTKpbIT flJIH HOflnHCaHHH BCCMH FOCyflapCTBaMH , KOTOptie cTanyT cToponaMH B HÏOO'OH HS KOHBeHu;Hii no sonpocaM Mopcnoro npasa npHHHTofi KoH^epeH^eft OSibeflHHeHHbix HaiJ(nft no sonpocaM wopcKoro npasa H nofljie>KHT, B cooTBCTCTByiomnx cnyqaHX, paTH(J)HKauHH, corjiacHO OCHOBHI,IM noflnncaBiiinx rocy^apcrB. Cmamba VI CeKpeTapB OpraHnsai;HH OSteflUHeHHtix Hai^Hfâ HasemaeT BCC rocyflapcTBa, KOTopwe CTanoBHTCH cToponaMH B jno6oô us KOHBCH^Ô no Bonpocaiw MOpCKoro npasa, o noMnncaHHH OTfleji&HbiMH rocy^apcTsaMH HacTOHmero IlpOTO- KOJia H o flenoHHpoBanHH HMH aKTOB paTH4>HKan.nn, cor^acHO craïte V. Cmambn VII HacTOHmero IIpOTOKOJia, pyccKnâ, anrJiHHCKHa, H (J)paHLi;y3CKHË TCKCTbl KOTOpOro HBJIHIOTCH paBHO y FeHepanbHoro CeKpeTapa Opraroi3au(HH 06'beflHHeHHbix KOTopbift paccbinaeT saBepenHbie Konnu BCCM rocyflapcTBaM, ynoMHHyrbiM B craTte V. B YJI.OCTOBEPEHHE ^ErO HKOKenoflnHcaBiunecH npeflcraBHTejra >KHbiM oGpaaoM na TO ynojiHOMOMeuHbie npaBHTejitCTBaiwH CBOHX CTpan, COBEPIIIEHO B XKenese flBa^i^aTb fleBHToro anpeun TbicHia BocbMoro No. 6466 1963 Nations Unies — Recueil des Traités 179 Articula IV 1. Las Partes en el présente Protocole pueden también convenir de comûn acuerdo, y en el mismo plazo de dos meses, en recurrir a un procedimiento de conciliaciôn antes de apelar a la Corte Internacional de Justicia. 2. La comisiôn de conciliaciôn debera formular sus recomendaciones en los cinco meses siguientes a su constitution. Si estas recomendaciones no fueran aceptadas por las partes en litigio en un plazo de dos meses después de haber sido formuladas, cualquiera de las partes podrà someter el litigio a la Corte mediante una demanda. Articula V Este Protocolo quedarà abierto a la firma de todos los Estados que sean Partes en cualquier Convenciôn sobre el Derecho del Mar aprobada por la Con- ferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y esta sujeto a ratifi cation, cuando procéda, de conformidad con las normas constitucionales de los Estados signatarios. Articula VI El Secretario General de las Naciones Unidas informarà a todos los Estados que sean Partes en cualquier Convenciôn sobre el Derecho del Mar, de las firmas de este Protocolo y del depôsito de los instrumentos de ratification de conformidad con el articulo V. Articula VII El original de este Protocolo, cuyos textes chino, espanol, francés, inglés y ruso son igualmente auténticos, debera ser depositado en poder del Secretario General de las Naciones Unidas, quien enviarâ copias certificadas del mismo a todos los Estados a que se refiere el articulo V. EN TESTIMONIO DE LO CUAL los Plenipotentiaries infrascritos, debidamente autorizados por sas respectives Gobiernos, han firmado este Protocolo. HECHO en Ginebra, a los veintinueve dias del mes de abril de mil novecien- tos cincuenta y ocho. ,. N'6466 Yol, 450-13 180 United Nations — Treaty Series________ 1963 FOR AFGHANISTAN: POUR L'AFGHANISTAN: 3a FOR EL AFGANISTÂN: FOR ALBANIA: POUR L'ALBANIE: FJWBJSJS : 3a Ajifiarono: POR ALBANIA: FOR ARGENTINA: POUR L'ARGENTINE: 3a ApreHTHHy: POR LA ARGENTINA: FOR AUSTRALIA: POUR L'AUSTRALIE: 3a POR AUSTRALIA: D. O. HAY 14th May 1963 No. 6466 1963 Nations Unies — Recueil des Traités 181 FOR AUSTRIA: POUR L'AUTRICHE: 3a Ascipino: FOR AUSTRIA: Subject to ratification1 Dr. Franz MATSCH Oct. 27th 1958 FOR THE KINGDOM OF BELGIUM: POUR LE ROYAUME DE BELGIQUE: 3a KopojieBcrao Banu-m: POR EL REINO DE BÉLGICA: FOR BOLIVIA: POUR LA BOLIVIE: POR BOLIVIA: M. TAMAYO 17th October, 1958 FOR BRAZIL: POUR LE BRÉSIL: 3a POR EL BRASIL: 1 Sous réserve de ratification. N» 6466 182 United Nations — Treaty Series 1963 FOR BULGARIA: POUR LA BULGARIE: 3a POR BULGARIA: FOR THE UNION OF BURMA: POUR L'UNION BIRMANE: 3a BHpMaHCKHâ COKO: POR LA UNION BIRMANA: FOR THE BYELORUSSIAN SOVIET SOCIALIST REPUBLIC: POUR LA RÉPUBLIQUE SOCIALISTE SOVIÉTIQUE DE BIÉLORUSSIE: 3a BejiopyccKyro CcœeTCKyio CoimajrHCTOTecKyio Pecnyôjnncy. POR LA REPÛBLICA SOCIALISTA SOVIÉTICA DE BIELORRUSIA: FOR CAMBODIA: POUR LE CAMBODGE ffiffl POR CAMBOJA: No. 6466 1963 Nations Unies — Recueil des Traités 183 FOR CANADA: POUR LE CANADA: 3a POR EL CANADA: George A. DREW Subject to ratification1 FOR CEYLON: POUR CEYLAN: 3a POR