'Men Made of Paper: Eastern Christians in the Early Modern

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

'Men Made of Paper: Eastern Christians in the Early Modern ‘Men made of paper: Eastern Christians in the Early Modern Mediterranean World’ Dr John-Paul Ghobrial Churchill College, Cambridge [DRAFT IN PROGRESS] [PLEASE DO NOT CITE OR CIRCULATE BEYOND THE WORKSHOP] Note to workshop: The following is taken from my current and ongoing research for a book I am writing: a microhistory called The Secret Life of Elias of Babylon. What follows is not material from the book itself but rather my attempt to think through several issues that have emerged in the process of thinking and writing about Elias of Babylon. Here, I consider (among other things) what we might call the ‘mechanics’ of mediation, that is to say, basic ‘nuts and bolts’ questions about the actual strategies, practices, and fictions used by some Eastern Christians to create roles for themselves as intermediaries between Europe and the Ottoman Empire. (I use the word ‘create’ deliberately.) In this article, I emphasise the extent to which practical matters related to bureaucracy, mobility, and identification play a role in wider, conceptual issues related to mediation in the early modern Mediterranean. Let me begin with a curious scrap of paper preserved today in the General Archive of the Indies in Seville. In this graveyard of imperial paperwork—a a testament to the administrative reach of the Spanish empire—there lies a royal decree issued by King Carlos II in 1672 granting permission to one ‘Don Elias, a Chaldean and cleric of the church of Babylon, to travel to the Indies to collect alms (a pedir limosna) for a period of four years’.1 Like so many other references to this man from Mosul, these few lines provoke more questions than answers. What was he doing in Spain, for a start? Why had he travelled so far from his home to collect alms? Indeed, what exactly was he collecting money for? Such questions were apparently of little interest to the scribe who drew up the document, almost as if the presence of an Ottoman subject in Spain was an unremarkable and incidental occurrence in the early modern world. For the story behind why this document was issued in the first place, we must turn to an Arabic manuscript that lay thousands of miles from Seville, long forgotten in the library of a monastery in Aleppo until it was rediscovered in the opening years of the twentieth century. In this manuscript, Don Elias—or ‘Ilyās ibn Hanna al-Mawsuli’ as he referred to himself—told the story of the day on which he obtained a special licence to travel to the New World. As he told it, the mother of Carlos II had granted the license to Elias as a gift after he had celebrated mass in the royal chapel in Madrid. Only those who had obtained such a permission, he boasted, could travel to the Americas—a reminder of the power of passports, official documents, and letters of recommendation as objects that enabled travel and mobility in the early modern world. For all its 1 See, ‘Real Cédula dando licencia a Don Elías, de nacionalidad Caldea, Canónigo de la iglesia de Babilonia, para pasar a Indias a pedir limosna por triempo de 4 años’ in the Archivo General de las Indias, Indiferente General, 430, 41, f. 361v-362v. 1 mysteries and silences, therefore, the royal decree that sits in Seville today remains an important scrap of paper: it enabled a man from Baghdad to start a new life for himself in Europe and the Americas. It is probably best if we start at the very beginning. In 1668, a man named Elias left his home and family in Baghdad for good. His reasons for leaving are a mystery, and it is unclear whether he ever intended to return home. 2 What is certain is that by the time of his death, Elias had travelled across Europe and as far away as the Spanish colonies of Latin America—a part of the world, Elias would write years later, that had been ‘unknown even to the great St Augustine’.3 As he travelled the world over, Elias left traces of himself scattered across archives and chanceries in the Middle East, Europe, and South America. And while he walked across the world, he also walked across the boundaries of fact and fiction. For when Elias emerges out of the dust of archives, long enough for us to capture a glimpse of him, he usually does so not under his Arabic name, Ilyās ibn Hanna al-Mawsulī, but rather under that of a new persona. Sometimes it is ‘Don Elias di San Giovanni’, other times ‘Don Elias de San Juan’, but most often simply ‘Elias de Babilonia’—or Elias of Babylon.4 2 In fact, this was not Elias’ first journey to Europe. He had made two earlier trips in 1656 and in 1662. That Elias’ intentions were shrouded in mystery from the very start is suggested by the earliest description of Elias that I have been able to find in any European or Middle Eastern source. In a travelogue written by a Carmelite missionary passing through Baghdad on his return from India, Girolamo Sebastiani describes how ‘il Casis Elias’ (i.e. Italianized form of the Arabic ‘al qasīs Ilyās’, or ‘the priest Elias’) desired to travel with him to Rome ‘per qualche interesse’ unknown to Sebastiani. For Sebastiani’s journey to Aleppo with Elias—and the tears of Elias’ mother upon his departure in 1656—see Girolamo Sebastiani (Fr Giuseppe di Santa Maria), Prima speditione all’Indie Orientali del P.F. Giuseppe di Santa Maria, Carmelitano Scalzo, Delegato Apostolico Ne’Regni de’Malavari (Rome, 1666), 241-242. Another account of this same journey was made by Sebastiani’s companion, Vincenzo Maria di S. Caterina da Siena, Il viaggio all’Indie Orientali del P.F. Vincenzo Maria di S. Caterina da Siena, Procuratore Generale de’ Carmelitani Scalzi (Rome 1672), where the ‘sacerdote nestoriano’ is almost certainly a reference to Elias. 3 See f. 3r in Ilyās ibn Hanna al-Mawsulī, ‘Kitāb siyāhat al-khūri Ilyās ibn Hanna al-Mawsulī . ‘an bilād hind al-gharb’ (hereafter: Kitāb siyāhat). Elias’ journal survives today in only two copies, and scribal colophons provide limited clues to the circulation of the text. The autograph manuscript was probably among Elias’ possessions in Spain at the time of his death, from which an early copy of the manuscript was made in 1699 in Puerto de Santa Maria by another Eastern Christian named Andrew (‘Andrawūs’, possibly Elias’ nephew). The two men had collaborated years earlier on the printing of an Arabic prayer book in Rome. Andrew’s copy of the manuscript was itself copied, this time in 1751 by one Makdisi Shammas Hanna, and it is this 1751 manuscript that remains the earliest surviving copy. (All references are to this manuscript, and all translation are my own unless otherwise stated. Unfortunately, none of the existing translations of the manuscript include more than about 60 of the full 130 folios.) In addition, there is one other extant copy of this text: it was made in 1817 by one Jibrail Yusuf Qirmiz. From my comparison of the manuscripts, it seems almost certain that the two extant copies are based on the same manuscript, most likely the 1699 version copied by Andrew at the time of Elias’ death. The 1699 manuscript has never been found. 4 Elias’ full name in Arabic can be found on Kitāb siyāhat, f. 3v. For the use of ‘Elias de Babilonia’, see the Catálogo des pasajeros a Indias, vol. 13, p. 825; cf., Casa de Contratación, 5440, 1, f. 341v. In the few instances when it is used, ‘Don Elias de San Juan’ is almost certainly a garbled echo of the Arabic patronym Ilyās ibn Hanna, i.e., Elias son of John. See, for example, the comment by Archbishop Melchor de Liñan y Cisneros in Lewis Hanke, ed., Los virreyes españoles en America durante el gobierno de la Casa de Austria, (Madrid, 1979), vol. V, p. 205. More interesting is the regular use of ‘Don Elias di San Giovanni’ in Rome, which was questioned by at least one missionary, François de Romorantin, in 1692, in Ignazio da Seggiano, L'opera dei Cappuccini per l'unione dei Cristiani nel Vicino Oriente durante il secolo XVII (Orientalia Christiana Analecta, 1962), p. 482. For Elias’ clumsy signature in Roman script, see Indiferente General, 430, 41, f. 361-362. More generally, my use of these remarkable signatures by Eastern Christians in Europe has been influenced a great deal by Carlo Ginzburg, Clues, Myths, and the Historical Method, trans. 2 It was under these names that a priest from Baghdad made his way across Europe and all the way to the Spanish empire of the Atlantic world. But if his names seemed an act of dissimulation, when it came to his appearance, Elias played up his origins in the ancient world of the East. When he was spotted in Mexico City in 1685, for example, a Spanish chronicler wrote in his diary that Elias had been dressed ‘like a Turk’ with a magnificent beard, a long black cassock, and the white collar of a priest.5 This description of Elias was repeated by many of the people he encountered, along with a common refrain about the objects he carried with him: sacred relics from Jerusalem, an arsenal of medicines and potions, and, most importantly, a letter of recommendation from none other than Pope Clement IX. In the ‘connected world’ of the seventeenth century, these objects went a long way in confirming Elias’ identity as he walked across the boundaries of empires, languages, and religions.
Recommended publications
  • Cihannüma TARİH VE COĞRAFYA ARAŞTIRMALARI DERGİSİ JOURNAL of HISTORY and GEOGRAPHY STUDIES
    Cihannüma TARİH VE COĞRAFYA ARAŞTIRMALARI DERGİSİ JOURNAL OF HISTORY AND GEOGRAPHY STUDIES CİLT / VOLUME II SAYI / ISSUE 2 Aralık / December 2016 İZMİR KÂTİP ÇELEBİ ÜNİVERSİTESİ SOSYAL VE BEŞERİ BİLİMLER FAKÜLTESİ Cihannüma TARİH VE COĞRAFYA ARAŞTIRMALARI DERGİSİ JOURNAL OF HISTORY AND GEOGRAPHY STUDIES Sahibi/Owner İzmir Kâtip Çelebi Üniversitesi Sosyal ve Beşeri Bilimler Fakültesi adına Prof. Dr. Turan GÖKÇE Editörler / Editors Doç. Dr. Cahit TELCİ Yrd. Doç. Dr. Beycan HOCAOĞLU Sorumlu Yazı İşleri Müdürü / Responsible Editor Yrd. Doç. Dr. Beycan HOCAOĞLU Yayın Kurulu / Editorial Board Prof. Dr. Turan GÖKÇE Prof. Dr. Levent KAYAPINAR Prof. Dr. Çiğdem ÜNAL Prof. Dr. Ayşe KAYAPINAR Prof. Dr. Yusuf AYÖNÜ Doç. Dr. Özer KÜPELİ Yrd. Doç. Dr. İrfan KOKDAŞ Yrd. Doç. Dr. Nilgün Nurhan KARA Yrd. Doç. Dr. Beycan HOCAOĞLU Yrd. Doç. Dr. Haydar YALÇIN Yayın Türü / Publication Type Hakemli Süreli yayın / Peer-reviewed Periodicals Yazışma Adresi / CorrespondingAddress İzmir Kâtip Çelebi Üniversitesi Sosyal ve Beşeri Bilimler Fakültesi, Balatçık-Çiğli/İzmir Tel: +90(232) 329 35 35-8508 Faks: +90(232) 329 35 19 Basımevi / Publishing House Meta Basım Matbaacılık Hizmetleri 87 sk. No:4/A Bornova/İzmir ISSN 2149-0678 Basım Tarihi / Publication Date Aralık / December 2016 Yılda iki sayı yayımlanan hakemli bir dergidir / Peer-reviewed journal published twice a year Yazıların yayın hakkı İzmir Kâtip Çelebi Üniversitesi’nindir / Copyright © by Izmir Katip Celebi University Cihannüma TARİH VE COĞRAFYA ARAŞTIRMALARI DERGİSİ JOURNAL OF HISTORY AND GEOGRAPHY STUDIES Danışma – Hakem Kurulu / Advisory – Referee Board Prof. Dr. Kezban ACAR Manisa Celal Bayar Üniversitesi Prof. Dr. Muhsin AKBAŞ İzmir Kâtip Çelebi Üniversitesi Prof. Dr. Kemal BEYDİLLİ 29 Mayıs Üniversitesi Prof.
    [Show full text]
  • Ebook As Diasporas Dos Judeus E Cristaos.Pdf
    As Diásporas dos Judeus e Cristãos- -Novos de Origem Ibérica entre o Mar Mediterrâneo e o Oceano Atlântico. Estudos ORGANIZAÇÃO : José Alberto R. Silva Tavim Hugo Martins Ana Pereira Ferreira Ângela Sofia Benoliel Coutinho Miguel Andrade Lisboa Centro de História da Universidade de Lisboa 2020 Título As Diásporas dos Judeus e Cristãos-Novos de Origem Ibérica entre o Mar Mediterrâneo e o Oceano Atlântico. Estudos Organização José Alberto R. Silva Tavim, Hugo Martins, Ana Pereira Ferreira, Ângela Sofia Benoliel Coutinho e Miguel Andrade Revisão André Morgado Comissão científica Ana Isabel Lopez-Salazar Codes (U. Complutense de Madrid), Anat Falbel (U. Federal do Rio de Janeiro), Ângela Domingues (U. Lisboa), Beatriz Kushnir (Directora, Arq. Geral da Cidade do Rio de Janeiro), Blanca de Lima (U. Francisco de Miranda, Coro; Acad. Nac. de la Historia-Capítulo Falcón, Venezuela), Claude B. Stuczynski (Bar-Ilan U.), Cynthia Michelle Seton-Rogers (U. of Texas-Dallas), Daniel Strum (U. São Paulo), Daniela Levy (U. São Paulo), Edite Alberto (Dep. Património Cultural/C. M. Lisboa; CHAM, FCSH-UNL), Elvira Azevedo Mea (U. Porto), Eugénia Rodrigues (U. Lisboa), Hernán Matzkevich (U. Purdue), Joelle Rachel Rouchou (Fund. Casa de Rui Barbosa, Rio de Janeiro), Jorun Poettering (Harvard U.), Maria Augusta Lima Cruz (ICS-U. do Minho; CHAM, FCSH, UNL), Maria Manuel Torrão (U. Lisboa), Moisés Orfali (Bar-Ilan U.), Nancy Rozenchan (U. de São Paulo), Palmira Fontes da Costa (U. Nova de Lisboa), Timothy D. Walker (U. Massachusetts Dartmouth) e Zelinda Cohen (Inst. do Património Cultural, Cabo Verde) Capa Belmonte, com Sinagoga Bet Eliahu. Fotografia de José Alberto R.
    [Show full text]
  • The War of Famine: Everyday Life in Wartime Beirut and Mount Lebanon (1914-1918)
    The War of Famine: Everyday Life in Wartime Beirut and Mount Lebanon (1914-1918) by Melanie Tanielian A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in History in the Graduate Division of the University of California, Berkeley Committee in charge: Professor Beshara Doumani Professor Saba Mahmood Professor Margaret L. Anderson Professor Keith D. Watenpaugh Fall 2012 The War of Famine: Everyday Life in Wartime Beirut and Mount Lebanon (1914-1918) © Copyright 2012, Melanie Tanielian All Rights Reserved Abstract The War of Famine: Everyday Life in Wartime Beirut and Mount Lebanon (1914-1918) By Melanie Tanielian History University of California, Berkeley Professor Beshara Doumani, Chair World War I, no doubt, was a pivotal event in the history of the Middle East, as it marked the transition from empires to nation states. Taking Beirut and Mount Lebanon as a case study, the dissertation focuses on the experience of Ottoman civilians on the homefront and exposes the paradoxes of the Great War, in its totalizing and transformative nature. Focusing on the causes and symptoms of what locals have coined the ‘war of famine’ as well as on international and local relief efforts, the dissertation demonstrates how wartime privations fragmented the citizenry, turning neighbor against neighbor and brother against brother, and at the same time enabled social and administrative changes that resulted in the consolidation and strengthening of bureaucratic hierarchies and patron-client relationships. This dissertation is a detailed analysis of socio-economic challenges that the war posed for Ottoman subjects, focusing primarily on the distorting effects of food shortages, disease, wartime requisitioning, confiscations and conscriptions on everyday life as well as on the efforts of the local municipality and civil society organizations to provision and care for civilians.
    [Show full text]
  • Sanjay Subrahmanyam, Three Ways to Be Alien: Travails and Encounters in the Early Modern World
    three ways to be alien Travails & Encounters in the Early Modern World Sanjay Subrahmanyam Subrahmanyam_coverfront7.indd 1 2/9/11 9:28:33 AM Three Ways to Be Alien • The Menahem Stern Jerusalem Lectures Sponsored by the Historical Society of Israel and published for Brandeis University Press by University Press of New England Editorial Board: Prof. Yosef Kaplan, Senior Editor, Department of the History of the Jewish People, The Hebrew University of Jerusalem, former Chairman of the Historical Society of Israel Prof. Michael Heyd, Department of History, The Hebrew University of Jerusalem, former Chairman of the Historical Society of Israel Prof. Shulamit Shahar, professor emeritus, Department of History, Tel-Aviv University, member of the Board of Directors of the Historical Society of Israel For a complete list of books in this series, please visit www.upne.com Sanjay Subrahmanyam, Three Ways to Be Alien: Travails and Encounters in the Early Modern World Jürgen Kocka, Civil Society and Dictatorship in Modern German History Heinz Schilling, Early Modern European Civilization and Its Political and Cultural Dynamism Brian Stock, Ethics through Literature: Ascetic and Aesthetic Reading in Western Culture Fergus Millar, The Roman Republic in Political Thought Peter Brown, Poverty and Leadership in the Later Roman Empire Anthony D. Smith, The Nation in History: Historiographical Debates about Ethnicity and Nationalism Carlo Ginzburg, History Rhetoric, and Proof Three Ways to Be Alien Travails & Encounters • in the Early Modern World Sanjay Subrahmanyam Brandeis The University Menahem Press Stern Jerusalem Lectures Historical Society of Israel Brandeis University Press Waltham, Massachusetts For Ashok Yeshwant Kotwal Brandeis University Press / Historical Society of Israel An imprint of University Press of New England www.upne.com © 2011 Historical Society of Israel All rights reserved Manufactured in the United States of America Designed and typeset in Arno Pro by Michelle Grald University Press of New England is a member of the Green Press Initiative.
    [Show full text]
  • Downloaded from Brill.Com10/01/2021 11:09:39PM Via Free Access
    journal of jesuit studies 2 (2015) 248-264 brill.com/jjs The Oriental Library and the Catholic Press at Saint-Joseph University in Beirut Rafael Herzstein The Open University of Israel [email protected] Abstract This article traces the origins of the Université Saint-Joseph in Beirut, the creation of the Oriental Library, and the beginnings of the Catholic press in Syria. The focus of this article is the importance of the Bibliothèque Orientale: its financing, its development, its publications, and its cultural significance throughout the entire Middle East. I examine the opening of the Oriental Faculty, its program of study, and its teaching staff, and describe the inauguration of the main journal of the faculty, Mélanges de la Faculté Orientale. The article concludes with a discussion of the creation of the Catholic press, along with its staff and various publications in Arabic and French, with attention to the influential periodicals al-Bashir and al-Mashriq. Keywords Saint-Joseph University – Beirut – Oriental Faculty and Library – Syrian Catholic press – Henri Jalabert – Louis Cheikho, S.J. – Ghazīr Seminary and College – Mélanges de la Faculté Orientale – al-Bashir – al-Mashriq The origins of the Université Saint-Joseph (usj) in Beirut date back to the Collège- Séminaire de Ghazīr, founded by the Society of Jesus in 1843. That institution, * Translated by Larissa Pires, Georgia Southern University, and edited by the journal's editors.. ** This article discusses the region “Syria,” a name used broadly in accordance with the termi- nology that prevailed in the period under study, as a geographical entity that includes Syria and Lebanon today.
    [Show full text]
  • The Afro-Portuguese Maritime World and The
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by ETD - Electronic Theses & Dissertations THE AFRO-PORTUGUESE MARITIME WORLD AND THE FOUNDATIONS OF SPANISH CARIBBEAN SOCIETY, 1570-1640 By David Wheat Dissertation Submitted to the Faculty of the Graduate School of Vanderbilt University in partial fulfillment of the requirements for the degree in DOCTOR OF PHILOSOPHY in History August, 2009 Nashville, Tennessee Approved: Jane G. Landers Marshall C. Eakin Daniel H. Usner, Jr. David J. Wasserstein William R. Fowler Copyright © 2009 by John David Wheat All Rights Reserved For Sheila iii ACKNOWLEDGEMENTS This dissertation could not have been completed without support from a variety of institutions over the past eight years. As a graduate student assistant for the preservation project “Ecclesiastical Sources for Slave Societies,” I traveled to Cuba twice, in Summer 2004 and in Spring 2005. In addition to digitizing late-sixteenth-century sacramental records housed in the Cathedral of Havana during these trips, I was fortunate to visit the Archivo Nacional de Cuba. The bulk of my dissertation research was conducted in Seville, Spain, primarily in the Archivo General de Indias, over a period of twenty months in 2005 and 2006. This extended research stay was made possible by three generous sources of funding: a Summer Research Award from Vanderbilt’s College of Arts and Sciences in 2005, a Fulbright-IIE fellowship for the academic year 2005-2006, and the Conference on Latin American History’s Lydia Cabrera Award for Cuban Historical Studies in Fall 2006. Vanderbilt’s Department of History contributed to my research in Seville by allowing me one semester of service-free funding.
    [Show full text]
  • Iberian Jewish Tales of the Sea and Seafaring: Letters and Poems in the Medieval Mediterranean
    Nicholas M. Parmley, ‘Iberian Jewish Tales of the Sea and Seafaring’, Eras Edition 13 Issue 2, June 2012 Iberian Jewish Tales of the Sea and Seafaring: Letters and Poems in the Medieval Mediterranean Nicholas M. Parmley (University of Minnesota) Abstract: This paper suggests that the Mediterranean Sea and the journeys taken over its depths are presented or invoked with striking similitude between the poetic stylings of medieval Andalusi poets and the commercial letters of Jewish Geniza merchants. Ibn Ezra invokes his exile through the sea as a violent wind that swept away his peers and left him forsaken and alone, while Judah ha-Levi seized opportunity, traversing the raging and perilous seas to find salvation, stopping momentarily in Alexandria just long enough for us to catch him before the scented breeze carried him east. And al-Harizi, who himself left his native Andalus for the wonders and wisdom of the east, presents the reader with the poet-merchant reduced to panic- stricken jettisoning and the invocation of talismanic amulets in an attempt to salvage both self and sales in the midst of the ocean’s wrath. Though these descriptions are the poetic renderings of prolific litterateurs, the vision they depict has much in common with the historical reality of their co-religionists who traveled those same seas in search of profit and gain. In their letters, merchants describe terrible storms, suffering and disfigurement, shipwrecks and damaged cargo. All reveal the great risk of venturing out onto the seething sea. More importantly, the selected source evidence presents a remarkable ensemble of travelers who weighed these risks and benefits and yet decided to make the voyage.
    [Show full text]
  • The French Catholic Missionaries in Lebanon Between 1860 and 1914
    THE FRENCH CATHOLIC MISSIONARIES IN LEBANON BETWEEN 1860 AND 1914 A THESIS SUBMITTED TO THE GRADUATE SCHOOL OF SOCIAL SCIENCES OF MIDDLE EAST TECHNICAL UNIVERSITY BY SERKAN GUL IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY IN THE DEPARTMENT OF HISTORY MAY 2015 Approval of the Graduate School of Social Sciences Prof. Dr. Meliha Altunışık Director I certify that this thesis satisfies all the requirements as a thesis for the degree of Doctor of Philosophy. Prof. Dr. Ömer Turan Head of Department This is to certify that we have read this thesis and that in our opinion it is fully adequate, in scope and quality, as a thesis for the degree of Doctor of Philosophy. _______________________ Prof. Dr. Ömer Turan Supervisor Examining Committee Members Prof. Dr. Seçil K. Akgün (METU, HIST) Prof. Dr. Ömer Turan (METU, HIST) Assoc. Prof. Dr. Jeremy Salt (BILKENT, POLS) Assoc. Prof. Dr. Mehmet Şahin (GAZI, IR) Asst. Prof. Dr. Güçlü Tülüveli (METU, HIST) PLAGIARISM I hereby declare that all information in this document has been obtained and presented in accordance with academic rules and ethical conduct. I also declare that, as required by these rules and conduct, I have fully cited and referenced all material and results that are not original to this work. Name, Last name: Serkan Gül Signature : iii ABSTRACT THE FRENCH CATHOLIC MISSIONARIES IN LEBANON BETWEEN 1860 AND 1914 Gül, Serkan Ph.D., Department of History Supervisor: Prof. Dr. Ömer Turan May 2015, 322 pages This thesis aims at analyzing the French missionary activities in Lebanon during the Ottoman Era between 1860 and 1914 within the context of their role in the French religious protectorate system in the Levant.
    [Show full text]
  • Arabic and Aramaic in Iraq: Language and Syriac Christian Commitment to the Arab Nationalist Project (1920-1950) Issue Date: 2020-01-08
    Cover Page The handle http://hdl.handle.net/1887/82480 holds various files of this Leiden University dissertation. Author: Baarda, T.C. Title: Arabic and Aramaic in Iraq: Language and Syriac Christian Commitment to the Arab Nationalist Project (1920-1950) Issue Date: 2020-01-08 Chapter 4 For the ṭāʾifa and for the country: Chaldean and Syriac Orthodox journalism A wealth of journals and newspapers was published in Iraq after World War I, characterizing the vivid intellectual life of postwar Iraq, with centers in the cities of Baghdad, Basra, and Mosul. Many intellectu- als saw the fall of the Ottoman Empire as a great opportunity, not only as it promised the freedom to write, but also because there was a possibility that their ideas about pluralism and democracy were go- ing to be put into practice.1 Syriac Christians actively took part in this world of journalism, sometimes with their own communal journals, and sometimes as part of the more general world of journalism. From late Ottoman times, journalism was one of the main fields of common ground between Muslims, Christians, and Jews among Arabs in the Middle East. When journalism emerged in the nineteenth century, Christians and Jews often collaborated with their Muslim colleagues by writing in periodicals together. The upcoming field of journalism is part of the nahḍa movement, which was characterized by an inte- gration of non-Muslim users of Arabic in the field of Arabic literary 1Bashkin, The Other Iraq, 19–51. 141 142 for the ṭāʾifa and for the country production. As such, the nahḍa has been regarded as the foundation of Arab nationalism that was to develop later.2 In the previous chapters, I discussed a few examples of authors who were influenced by the Arabic nahḍa, or at least showed parallel developments by the consistent and elaborated usage of a single lan- guage.
    [Show full text]
  • Reimagining Religious Identity: the Moor in Dutch and English Pamphlets, 1550 –1620*
    Reimagining Religious Identity: The Moor in Dutch and English Pamphlets, 1550 –1620* by G ARY K. WAITE This essay examines how Dutch and English vernacular writers portrayed the Moor in the late sixteenth and early seventeenth centuries, when their respective governments were engaged in diplomatic and trade discussions with Morocco. It aims for a better understanding of the difference in religious attitudes and cultures between these two Protestant realms by arguing that their respective approaches to internal religious toleration significantly influenced how their residents viewed Muslims. Dutch writers adopted a less hostile tone toward the Moor than English writers due to the republic’s principled defense of freedom of conscience, its informal system of religious toleration in the private sector, and its merchant Realpolitik. Unlike in England, Dutch conversos were allowed to be Jews. A number of Moroccan Muslims also resided in Holland, lobbying on behalf of the Muslim King of Morocco. The Moroccan Jewish Pallache family played prominent roles with the government and in two of the pamphlets examined here, including one that interprets a Moroccan civil war through the lens of demonic sorcery. So too did Jan Theunisz, a liberal Mennonite of Amsterdam who collaborated with both Jews and Muslims in his home. As Dutch citizens were adapting to a new religious environment that effectively privatized religious practice, they were better equipped than their English counterparts to acclimatize to Jews inside and the Moor outside their borders.
    [Show full text]
  • A Man of Three Worlds Samuel Pallache, a Moroccan Jew in Catholic and Protestant Europe 1St Edition Download Free
    A MAN OF THREE WORLDS SAMUEL PALLACHE, A MOROCCAN JEW IN CATHOLIC AND PROTESTANT EUROPE 1ST EDITION DOWNLOAD FREE Gerard Wiegers | 9780801886232 | | | | | Melvil Decimal System: 964 A letter Pallache wrote to Medina Sidonia from Ceuta toward the end of November suggests that the duke was, independently of the king, relying upon the Jew for purposes A Man of Three Worlds Samuel Pallache his own. As this search a Moroccan Jew in Catholic and Protestant Europe 1st edition on, we accumulated numerous debts of gratitude, but particular mention must be made of Isabel Aguirre, the excellent jefe de sala of the Archivo A Man of Three Worlds Samuel Pallache de Simancas. Open Preview See a Problem? In addition, how could we make sense of Pallache when there were so many gaps and insuperable obstacles in the evidence? A search query can be a title of the book, a name of the author, ISBN or anything else. Home Groups Talk More Zeitgeist. With time, the books came to acquire far greater importance than any other diplomatic issue between the two countries. Karl E Wiegers. Samuel Pallache also had at least one other son apart from Isaac, a certain Jacob- Carlos, of whom we know only that he was employed as an agent of the sultan of Morocco in Denmark in A Jew, on the other hand, was treated by Christians and Muslims alike as the enemy of all nations, citizen of none. A States General resolution reveals that his corpse was escorted by Prince Maurice and members of the States General and of the Dutch Council of State as far as the Houtstraat bridge now Waterloopleinwhence it was taken by sledge to the new Jewish cemetery in Ouderkerk aan de Amstel.
    [Show full text]
  • Fallow Fields, Famine and the Making of Lebanon
    FALLOW FIELDS FAMINE AND THE MAKING OF LEBANON A Dissertation submitted to the Faculty of the Graduate School of Arts and Sciences of Georgetown University in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in History By Graham A. Pitts, M.A. Washington, DC June 3, 2016 Copyright 2016 by Graham A. Pitts All Rights Reserved ii FALLOW FIELDS: FAMINE AND THE MAKING OF LEBANON Graham A. Pitts, M.A. Thesis Advisor: John R. McNeill, Ph.D. ABSTRACT This dissertation narrates Lebanon’s environmental history through the lens of the country’s World War I famine. My analysis uses the catastrophe as a prism through which to reconstruct Lebanese agrarian life. Between 1887 and 1914, as many as 150,000 Lebanese migrated to the Americas. On the war’s eve, remittances from abroad formed the largest source of income for the Lebanese, followed by the export of silk. Wartime conditions made both sources of income all but impossible to obtain and the ensuing famine exposed the vulnerabilities of Lebanon’s reliance on global flows of humans and capital. One in three Lebanese perished during the war. Years of demographic instability became a crisis of excess mortality once the war denied the population access to its livelihood and the safety valve of migration. By taking the human relationship with the rest of nature as its unit of analysis, my study posits broad continuities between the late Ottoman period and the French Mandate era whereas most studies have seen World War I, and the subsequent imposition of French colonialism, as a decisive rupture.
    [Show full text]