Découvrez le Train du Foliage Find out more about the Foliage Train vigezzinacentovalli.com/foliage NATURE CULTURE ADVENTURE EVENTS November PRINCIPAUX ÉVÉNEMENTS December September October February January MAIN EVENTS Juy April March August June May NOVEMBRE NOVEMBRE DÉCEMBRE OCTOBRE AOÛT SEPTEMBRE JUILLET AVRIL AVRIL MAI JUIN FÉVRIER FÉVRIER MARS JANVIER JANVIER

Locarno on Ice ● ● ●

Domojazz∙ ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Camelie ● Locarno Opera Ballet ●

Food Truck Festival∙Locarno ● Fête des fraises Strawberry Festival∙Locarno ● Brocante∙Locarno ● ● Festival des artistes de rue Street Artists Festival∙Ascona ●

100 Valli - 100 Ricordi∙Théâtre sur le train ● ● Theater on the train∙Locarno–Camedo Luci e ombre∙Feux d’artificeFireworks ∙Locarno ● Moon& Stars∙Locarno ● Malescorto∙Festival du filmFilm festival∙Malesco ● ● Saison de vente Sale season∙ Domodossola ● Locarno Film Festival ●

Feux d’artificeFireworks ∙Santa Maria Maggiore ●

Calici sotto le stelle∙Étoiles et gastronomie ● Stars and foods∙Trontano Domosofia∙Festival littéraire Literary festival∙Domodossola ● Festival de la bière Beer festival∙Domodossola ● Fête du raisin Grape festival∙Masera ●

Réunion de ramoneur Chimney sweep meeting ● Santa Maria Maggiore

Festival de champignons Mushroom Festival∙Trontano ● Fête des châtaignes Chestnut festival∙Ascona ● BimbinDom∙Ville des enfants Children’s city∙Domodossola ● Festival de citrouille Pumpkin festival∙Santa Maria Maggiore ●

Marché de Nöel Christmas Market ● Ascona∙Domodossola∙Locarno∙Santa Maria Maggiore Marchés Markets Domodossola (sam sat)∙Locarno (jeu thu) ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Malesco (mar tue) ∙Santa Maria Maggiore (lun mon)

Calendrier complet sur Ferrovia Vigezzina- Follow us Full calendar on Via Mizzoccola 9∙Domodossola (IT) ∙+39 0324 24 20 55 vigezzinacentovalli.com Via Galli 9∙Locarno (CH)∙+41 (0)91 75 18 731 [email protected]∙vigezzinacentovalli.com NATURE CULTURE ADVENTURE EVENTS

Amazing journey vigezzinacentovalli.com

AUDIOGUIDE

AMAZING JOURNEY ACROSS &

vigezzinacentovalli.com AMAZING JOURNEY AMAZING JOURNEY Un voyage A spectacular spectaculaire entre journey between la Suisse et l’Italie Switzerland and Italy

Un voyage lent pour prendre le temps Sit back and relax as you discover de découvrir un territoire plein de a region packed with surprises on this surprises. Monter à bord de nos trains, slow journey. Climbing aboard our trains c’est vivre une expérience unique means enjoying a unique experience, au contact d’un territoire varié, dans coming into contact with a diverse une alternance de gorges profondes, landscape that features a succession de montagnes sauvages, de rivières of deep gorges, wild mountains, rivers et de cascades. Une nature éblouissante and waterfalls. Unbridled nature, with qui accueille en pleine harmonie characteristic little villages nestling de petits villages caractéristiques here and there between the Centovalli dispersés entre les Centovalli et le and the Vigezzo Valley. A 52-km route Val Vigezzo. 52 km de parcours, 2 pays, spanning 2 countries, 83 bridges and 83 ponts et 31 tunnels à découvrir 31 galleries in just under two hours. en presque deux heures. Find out more about the unmissable Découvrez les expériences à vivre sur experiences on vigezzinacentovalli.com vigezzinacentovalli.com

NOUVEAU ÉTÉ 2019 NEW FOR SUMMER 2019

Audioguides Free audio gratuits guides Suivez-vous votre voyage sur Follow your journey on the map la carte et découvrez des détails, and discover fascinating details, des curiosités et des informations facts and information about intéressantes. Vous avez juste the route. All you need are your besoin de votre Smartphone smartphone and headphones. et de vos écouteurs. Pas de frais No connection charges. de connexion téléphonique. NATURE NATURE Quatre saisons Four seasons à vivre to be experienced

Des paysages enneigés aux prairies From snow-clad landscapes to fleuries. Des couleurs de l’automne flower-filled meadows. From autumn à l’ivresse de l’été. Chaque saison colours to the summer breeze. Every peint un tableau différent le long season paints a different picture de notre ligne, offrant des expériences along our line, gifting you truly unique uniques. Une riche offre de sentiers experiences. The region has a wealth et de randonnées vous attend, of footpaths and excursions to offer, accessibles à pied ou en téléphérique accessible either on foot or via the depuis Verdasio-Rasa, Monte Comino Verdasio-Rasa, Monte Comino and et -Pila-Costa. Aux couleurs Intragna-Pila-Costa cableways. The changeantes du paysage s’ajoute changing colours of the countryside la transparence des eaux des rivières, are accompanied by the crystal-clear très appréciées en été. waters of the rivers, popular during the summer months.

MASERA TRONTANO DRUOGNO

DOMODOSSOLA CREGGIO GAGNONE-ORCESCO CULTURE CULTURE Histoire, culture History, culture et spiritualité and spirituality

L’offre en musées des deux terminus As well as the museums in the towns est enrichie par les propositions at either end of the line, there are also des musées régionaux. Des petits joyaux plenty of regional museums to visit. vous projetteront dans l’histoire Little gems that will take you back et les traditions du passé : à Santa Maria into the history and traditions of the Maggiore avec les fragrances past: the perfumes of the Casa del de la Maison du Parfum et le charme Profumo and the vintage charm of the désuet du Musée du ramoneur Chimney Sweep Museum in Santa et à Intragna, avec le Musée des Maria Maggiore and the Museum of Centovalli et du Pedemonte. En cours the Centovalli and Terre di Pedemonte de route, vous ne pouvez pas rester in Intragna. You are certain to be indifférent au charme du Sanctuaire enchanted by the fascinating shrine de Re. Celui-ci, avec le Sacro Monte in Re that, together with the Sacro Calvario de Domodossola et Monte Calvario in Domodossola and le Sanctuaire de la Madonna del Sasso the shrine of the Madonna del Sasso de Locarno, est la destination in Locarno, attracts thousands of des milliers de pèlerins chaque année. tourists each year.

S. MARIA MAGGIORE ZORNASCO RE

BUTTOGNO PRESTINONE MALESCO AVENTURES ADVENTURE Un territoire plein A region full of de surprises surprises

Le calme du paysage traversé par Our trains travel through peaceful nos trains cache des réalités qui landscapes. Places that may offre peuvent donner des émotions fortes. also strong emotions: rock climbing, De l’escalade au trekking, de la hiking, abseiling from the bridge descente en double corde depuis le in Intragna, gliding in the Vigezzo pont d’Intragna, au vol libre dans la Valley, Nordic walking, snowshoeing vallée du Vigezzo, du Nordic Walking à and plenty of leisure opportunities on la raquette dans la neige, sans oublier the rivers and lakes. There are a wide les possibilités de loisirs sur les voies range of experiences to try, as well as navigables. Les expériences à vivre a great variety of fun activities for sont multiples, tout comme les families, including Lama Trekking on amusantes propositions pour les Monte Comino and the adventure familles : du Lama Trekking sur le park in Santa Maria Maggiore. Monte Comino au Parc d’aventures de Santa Maria Maggiore.

← ITALIE/ITALY SUISSE/SWITZERLAND →

ISELLA-OLGIA CAMEDO VERDASIO

FOLSOGNO-DISSIMO RIBELLASCA PALAGNEDRA ÉVÉNEMENTS EVENTS A region full of Des événements Events for surprises pour tous les goûts all tastes

De la Locarno mondaine avec From the big events in Locarno with le célèbre Festival international du film, the famous International Film Festival, Moon&Stars et Locarno on Ice, aux Moon&Stars and Locarno on Ice, événements liés à la tradition et à to events associated with history and l’histoire : Fuori di Zucca, Rassemblement tradition: Fuori di Zucca, International international de ramoneurs, Fête Chimney Sweep Festival, du champignon, Fête du raisin, Fête Mushroom Festival, Grape Festival, de la châtaigne, Fête des artistes de rue, Chestnut Festival, Street Artist Festival, Camelie Locarno.... Des saveurs, des Camelie Locarnol... Flavours, colours couleurs et des parfums qui colorent les and scents bring the different seasons saisons sur le parcours de notre ligne, to life along our line, reaching their trouvant leur apothéose dans le Train peak in the Foliage Train – a real ode du foliage, véritable hymne à la beauté to the beauty of the autumn du paysage automnal, et dans les landscape – and in the Christmas marchés de Noël de Domodossola markets in Domodossola and Santa et de Santa Maria Maggiore. Maria Maggiore.

SUISSE/SWITZERLAND →

CAVIGLIANO TEGNA LOCARNO

INTRAGNA VERSCIO PONTE BROLLA