Honningsvåg / Info 2011-2012

www.nordkapp.no Welcome to the North Cape Municipality! uns so angenehm und erlebnisreich wie möglich zu gestalten. Im Sommer 2011 können auch die The mayor would like to welcome you to the grössten Kreuzfahrtschiffe am neuen Pier von North Cape Municipality. During your stay, I hope Honningsvåg anlegen. you will have a chance to get to know our munici- pality better. The North Cape is primarily a fish- In diesem Sinne wünsche ich Ihnen - bürger- ing and tourist community. Fishing has been the meisterlich - schöne Tage und viel Vergnügen! community’s priority for centuries. This is why the coastal culture is the key to our cultural and com- Velkommen til Nordkapp kommune mercial traditions. Through North Cape tourism, Ordføreren vil ønske deg velkommen til Nord- the North Cape Municipality is working actively kapp kommune. Under ditt besøk, håper jeg du to improve our travel products and to make your vil ta deg tid til å bli bedre kjent med vår kom- stay even more enjoyable and memorable. In the mune. Nordkapp er en fiskeri- og reiselivskom- summer of 2011 the largest cruise ships can dock mune. Aktiviteter basert på fiskeri har tradisjonelt at a new pier in Honningsvåg. alltid vært avgjørende, derfor har kystkulturen fått The mayor wishes you the best of luck on your en sentral plass i vårt virke. Gjennom Nordkapp- stay in the North Cape Municipality. turismen har Nordkapp kommune deltatt aktivt for å gjøre reiselivsproduktet bedre, øke trivselen Willkommen in der Gemeinde Nordkap! og opplevelsen for deg som gjest. Sommeren 2011 Als Bürgermeisterin möchte ich Sie in unserer kan de største cruiseskipene legge til en ny kai i Gemeinde herzlich willkommen heißen. Ich hoffe, Honningsvåg. Ihr Besuch bietet Ihnen Gelegenheit, unsere Ordføreren ønsker deg Gemeinde von ihrer besten Seite kennenzulernen. lykke til med besøket i Die Gemeinde Nordkap ist eine “Fischerei- und Nordkapp kommune. Tourismusgemeinde”, in der sich traditionsgemäß alles um “Fische, Schiffe und das Meer” dreht. Kristina Hansen Auch heute noch prägt die Küstenkultur unser Leben entscheidend. Darüber hinaus liegt der Gemeinde die Entwicklung des Tourismus sehr am Herzen, nicht zuletzt, um Ihren Aufenthalt bei

Photo: Trym Ivar Bergsmo Foto forside: Bjarne Riesto. Bilder av statuer s. 11: Trond Trondsen. Kartgrunnlag nordkalottkartet: Ingebrigt Pedersen. Redaktør: Rune Bjerkli. Utgitt av Honningsvåg Handels- og Industriforening med støtte fra Nordkapp kommune. 2 Design og grafisk produksjon: Trykk: Honningsvåg Companies / Geschäfte / Bedrifter 1–32

Nordkapp Companies / Geschäfte / Bedrifter 33–47

Northern Norway / Sweden / Companies / Geschäfte / Bedrifter 48–76

Nordkapp/Honningsvåg info 2011–12 The North Cape has been an Seit Jahrhunderten ist das Nordkapp har vært et viktig important travel destination in Nordkap ein wichtiges Reiseziel in reisemål i Europa i mange hundre Europe for hundreds of years. Europa. Früher war das Nordkap år. Tidligere var det bare en Previously, just a turning point; ein Punkt, an dem man umkehrte: attraksjon. I dag er det en Today, local companies can Heute können hiesige Unterneh- destinasjon der lokale reiselivs- endow you with an unforgett- men helfen, Ihren Besuch zu bedrifter kan tilby uforglem- able visit if you decide to stay a einem unvergesslichen Erlebnis melige opplevelser hvis du velger while. This brochure also informs zu gestalten, sollten Sie sich et lengre opphold. Denne bro- you about some great oppor- zu einem längeren Aufenthalt sjyren informerer også om en tunities along the way to and entscheiden. Diese Broschüre del unike muligheter på veien til from the North Cape. Only high informiert Sie auch über einige og fra Nordkapp. Kun kvalitets- quality providers are included. grossartigen Möglichkeiten auf bedrifter er inkludert. dem Weg zum Nordkap und zurück. Nur Anbieter, die höchsten Qualitätsanforderungen genügen, sind aufgeführt. Content: p 4–9: Index of companies Inhalt: p 10: Festivals S 4–9: Index der Unternehmen Innhold: p 11: Map Honningsvåg S 10: Festivals s 4–9: Bedriftsoversikt p 11: Statues in Honningsvåg S 11: Stadtplan von Honningsvåg s 10: Festivaler p 12: Map 3D Honningsvåg center S 11: Statuen in Honningsvåg s 11: Kart Honningsvåg p 14: Weather, wind and winter S 12: 3D Stadtplan von s 11: Statuer i Honningsvåg storms Honningsvåg s 12: 3D kart Honningsvåg p 14: People, fishing and way S 14: Wetter, Wind und sentrum of life Winterstürme s 16: Vær, vind og vinterstorm p 22: Map Northern Norway/ S 15: Leute, Lachs und Lebensstil s 16: Folk, fisk og livsstil Sweden/Finland S 22: Karte der Nordkalotte s 22: Kart Nordkalotten p 24: Map North Cape Municipality S 24: Karte der Norkap-Gemeinde s 24: Kart Nordkapp kommune 3 No Page Establishment, address Type Tel (+47) Fax (+47) Web/e-mail GPS 1 12, 24 Tourist Information, Fiskeriveien 4, Info 78477030 78477039 nordkapp.no/ N 70.98272 9750 Honningsvåg [email protected] E 25.96781 2 13 Honningsvåg Brygge, Vågen 1A, Ho/R 78476464 78476465 hvg-brygge.no/ N 70.97939 9750 Honningsvåg [email protected] E 25.97352 Enjoy your stay in North Cape in a quiet maritime environment. Geniessen Sie Ihren Aufenthalt in der Nähe des Nordkaps in einer maritimen Umgebung. Her kan du nyte ditt opphold i Nordkapp i et rolig maritimt havnemiljø. 3 13 Rica Bryggen Hotel, Vågen 1, 9750 78477250 78477251 rica.no/ N 70.97935 Honningsvåg [email protected] E 25.97290 4 12 Rica Hotel Honningsvåg, Nordkapp- 78477220 78477221 rica.no/ N 70.98271 gata 4, 9750 Honningsvåg [email protected] E 25.96938 5 12, 18 Destinasjon 71° Nord, Pb 1, Ad/Ro 47289320 78471700 71-nord.no/ N 70.98170 9751 Honningsvåg [email protected] E 25.97071 Organises adventure trips on the island of Magerøya. King Crab Safari. Snow mobile trips in the Winter. Organisiert Erlebnistouren auf der Insel Magerøya. Königskrabbensafari. Ausflüge mit Motorschlitten im Winter. Organiserer opplevelsesturer på Magerøya. Kongekrabbesafari. Snøskuterturer om vinteren. 6 12, 18 Corner, Fiskeriveien 2A, P/R 78476340 78476349 corner.no/ N 70.98228 9750 Honningsvåg [email protected] E 25.96929 Restaurant - Café - Pizza - Pub. Meals are served between 10:00-22:00. Restaurant - Café - Pizza - Pub. Küche zwischen 10:00-22:00 Uhr. Restaurant - Café - Pizza - Pub. Matservering 10:00-22:00. 7 12 MIX storkiosk, Storgata 4A, S 78471200 [email protected] N 70.98209 9750 Honningsvåg E 25.97127 Kiosk, groceries, baguettes, hot dogs, betting(Norsk Tipping and Rikstoto). Kiosk, Lebensmittel, Baguetten, Hotdogs, Wettspiele (Norsk Tipping und Rikstoto). Kiosk, dagligvarer, bagetter, pølser, Norsk Tipping og Rikstoto. 8 12, 18 Nøden, Larsjorda 1B, P 78472711 noden.no/ N 70.98288 9750 Honningsvåg [email protected] E 25.97049 The local pub. Das städtische Pub. Pub - kor kjentfolk møtes! 9 12, 13 Tre kokker, Storgata 8, R 78475000 78475001/ trekokker.no/ N 70.98211 9750 Honningsvåg 78471177 [email protected] E 25.97181 Tre kokker: the town’s cafe & bistro offers well-made food; lunch and dinner, take away and catering for all occasions. Tre kokker: Ein Café & Bistro der Stadt, wo man gut essen kann; Mittagessen und Abendessen, Take-away und Catering für alle Anlässe. Tre kokker, byens kafe & bistro byr på vellaget mat, lunsj og middag. Take away. Catering til alle anledninger. 10 13 Post i butikk, Storgata 16A, Post N 70.98104 9750 Honningsvåg E 25.97711 Postal services. Post. Post i butikk. 11 12 Apotek1 Honningsvåg, S 78473022 78473128 apotek1.no N 70.98251 Nordkappgata 2, 9750 Honningsvåg E 25.96957 Pharmacy / Apotheke / Apotek - Open / Geöffnet / Åpen 9:00 - 16:00 (sat / sa / lør 10:00 - 14:00) 12 12,17 Arctandria, Holmen 4, So 78472760 78472761 N 70.98153 9750 Honningsvåg E 25.96989 Take a look at our tasteful souvenir selection. Bitte werfen Sie einen Blick auf unsere geschmackvolle Souvenir-Auswahl. Ta en titt på vårt smakfulle suvenirutvalg. 13 12, 19 Arctic Guide Service, Pb 15, Guide 47931054 arcticguideservice.no/ N 70.98272 9751 Honningsvåg [email protected] E 25.96781 Guide services. Reiseführung. Guidetjenester. 14 12, 18 Arctic Suvenir, Fiskeriveien 4, So 78473712 78472761 [email protected] N 70.98265 9750 Honningsvåg E 25.96731 Souvenirs, internet access and coffee. Souvenirs, Internetanschluss und Kaffee. Suvenirer, internettilgang og kaffe. 15 12 Artico Icebar, Sjøgata 1A, A/So 78471500 78471501 articoicebar.com/ N 70.98154 9750 Honningsvåg [email protected] E 25.97173 The northernmost ice bar in the world. Enjoy the ice in the summer time. Tax free souvenir shop. Die nördlichste Eis-Bar der Welt. Erleben Sie Eis auch im Sommer! Souvenirgeschäft - TAX FREE. 4 Den nordligste isbaren i verden. Opplev isen på sommeren. Suvenirer. No Page Establishment, address Type Tel (+47) Fax (+47) Web/e-mail GPS 16 12, 18 G.Hagen, Storgata 4B, S 78476100 78476120 ghagen.no/ N 70.98204 9750 Honningsvåg [email protected] E 25.97260 Books, maps, gold, silver, stamps and postcards. Bücher, Karten, Gold, Silber, Briefmarken und Ansichtspostkarten. Bøker, kart, gull og sølv, frimerker og postkort. 17 13 Honningsvåg kirke, Menesgata 1, Ch 99204625 78471917 kirken.nordkapp.no/ N 70.97800 Pb 69, 9751 Honningsvåg [email protected] E 25.97905 The church in Honningsvåg was built in 1885 and is the oldest building in Honningsvåg. Open to the public during the summer season, May 1 – September 15. Die Kirche in Honningsvåg wurde 1885 erbaut und ist das älteste Gebäude in Honningsvåg. In der Sommersaison (1. Mai – 15. September) ist sie auch für Besucher geöffnet. Honningsvåg kirke fra 1885 er den eldste bygningen i Honningsvåg. Åpen for publikum i sommersesongen 1. mai – 15. september. 18 13, 19 Honningsvåg Lås & Nøkkelservice, S 78473309 78473309 N 70.97988 Storgata 17, 9750 Honningsvåg E 25.97710 Locksmith, deep-sea fishing gear and boat equipment etc. Schlosser, Ausrüstung für die Tiefseefischerei und Bootsausstattung etc. Låse og nøkkelservice, fiskeutstyr bl.a for havfiske, båtutstyr etc. 19 13, 17 Lekehuset, Storgata 20, S/So 78472178 78472178 [email protected] N 70.97999 9750 Honningsvåg E 25.97755 Toys for kids. Souvenirs. Spielzeug für Kinder. Souvenirs. Leker til barn. Suvenirer. 20 9, 12 Nordkapp bompengeselskap, 78474412 78474405 nordkappbompengeselskap.no N 70.95440 Pb 279, 9751 Honningsvåg E 25.70775 FATIMA 21 13 Nordkapp kommune, Rådhusgata 09750 nordkapp.kommune.no/ N 70.97818 12, 9750 Honningsvåg [email protected] E 25.97532 Town hall. Rathaus. Rådhus. 22 12, 19 Nordkapp og Porsanger Havn, Po 78476450 78472195 nordkapphavn.no/ N 70.98119 Havnebygget Holmen 2, [email protected] E 25.96919 9750 Honningsvåg Harbour services. Hafendienstleistungen. Havnetjenester. 23 12 Nordkapp Taxisentral, Holmen 5, T 78472234 [email protected] N 70.98166 9750 Honningsvåg E 25.97151 Cab services at North Cape. Taxi-Service am Nordkap. Taxitjenester i Nordkapp. 24 12 Nordkappmuseet, Pb 260, M 78477200 78477209 nordkappmuseet.no/ N 70.98257 Fiskeriveien 4, 9751 Honningsvåg [email protected] E 25.96768 Maritime museum. Different exhibitions. Küstenmuseum. Verschiedene Ausstellungen. Ansvarsmuseum for kystkultur i Finnmark. Forskjellige utstillinger. 25 12, 18 Ragnvald Larssen & Co, Storgata 3, S 78472341 78473759 [email protected] N 70.98191 Pb 434, 9751 Honningsvåg E 25.97208 Fishing tackle, outdoor equipment, gifts, kitchenware, tools. TAX FREE. Angelausrüstung, Outdoor-Ausrüstung, Geschenke, Küchengeräte, Werkzeug. TAX FREE. Fiskeutstyr, friluftsutstyr, gaver, kjøkkenutstyr, verktøy. 26 12, 20 Repvåg Kraftlag, Storgata 5, 78476800 78476830 rkal.no/ N 70.98180 9750 Honningsvåg [email protected] E 25.97303 Broadband, heat pump, TV, internet, IP-telephony delivered by InfraNord through our fibernet(Broadband). Breitbandan- schluss, Wärmepumpe, TV, Internet, IP-Telefonie über InfraNord mit unserem Breitband. Bredbånd, varmepumpe, TV, internett, IP-telefon levert fra InfraNord via vårt fibernett.

A = Attraction/Attraktion/Attraksjon M = Museum Ad = Adventures/Erlebnisse/Opplevelser Pa = Parking/Parken/Parkering Honningsvåg B = ATM/Geldautomat/Minibank Po = Port/Hafen/Havn C = Camping P = Pub Nordkapp Municipality / Ch = Church/Kirche/Kirke R = Restaurant Gemeinde / kommune Ga = Gallery/Galerie/Galleri Ro = Rorbu G = Guesthouse/Gästehaus/Gjestehus S = Shop/Geschäft/Butikk Northern Norway / H = Cabin/Hütten/Hytter So = Souvenir Sweden / Finland Ho = Hotel T = Taxi L = Apartment/Appartement/Leilighet 5 No Page Establishment, address Type Tel (+47) Fax (+47) Web/e-mail GPS 27 12, 18 Sparebank1 Nord-Norge, Storgata B 02244 78476071 N 70.98203 4C, 9750 Honningsvåg E 25.97298 ATM – Norwegian kroner (NOK) in cash. Bankautomat–Bargeld in Norwegischen Kronen (NOK). Minibank. 28 12, 13 Parkering, 9750 Honningsvåg Pa N 70.98302 E 25.96734 Free parking in Honningsvåg. Gratis Parkplätze in Honningsvåg. Gratis parkering i Honningsvåg. 29 12 WC, Sjøgata, 9750 Honningsvåg N 70.98173 E 25.97279 30 11, 17 Nordkapp Vandrerhjem, Kobbhull- G 91824156 78472288 hihostels.no/nordkapp/ N 70.99701 veien 10, 9750 Honningsvåg [email protected] E 25.96103 Charming accommodation (youth hostel) with attractive prices on the outskirts of Honningsvåg. Eine charmante Übernachtungsmöglichkeit (Jugendherberge) zu günstigem Preis in der Nähe von Honningsvåg. Et koselig overnattingssted til en fornuftig pris, like i utkanten av Honningsvåg. 31 11 Rema 1000 H.våg, Nordkappveien 78475454 78475230 www.rema1000.no/ N 70.99556 22C, 9750 Honningsvåg [email protected] E 25.97107 Groceries. Supermarkt. Dagligvarer. Opening hours / Öffnungszeiten / Åpningstider: 09:00-22:00 (sat / sa / lør 09:00-20:00) 32 11 North Cape Sailboat Charter, Ad 91812820 northcapesail.no/ N 70.98939 Porsangergata 23, Pb 359, [email protected] E 25.96279 9751 Honningsvåg Sailboat rental and harbour in the northernmost town of Norway, Honningsvåg. Segelboot-Vermietung und Hafen in der nördlichsten Stadt Norwegens, in Honningsvåg. Seilbåtutleiefirma med hjemmehavn i Norges nordligste by, Honningsvåg. 33 17, 24 North Cape Cabins, Pb 104, H 78472794 78473745 northcapecabins.no/ N 71.02151 9751 Honningsvåg 95138891 northcapevideo.no/[email protected] E 25.88402 Three cabins near the sea - for summer rental. Well equipped, great view! Row boat w/equipment perhaps for rental. Season 20/5 - 20/9. Winter by booking. Drei Hütten während des Sommers zu vermieten. Guter Standard, großartige Aussicht! Angeln vom Kai. Ein Ruderboot kann wahrscheinlich gemietet werden. Saison 20/5 - 20/9. Im Winter nur Vorausbuchung. Tre hytter på sommerutleie. God standard, flott utsikt! Fiske fra kai. Robåt kan kanskje leies. Sesong 20/5 - 20/9. Vinterleie må forhåndsbestilles. 34 24 Rica Hotel Nordkapp, Skipsfjorden, 78477260 78477261 rica.no/ N 71.02836 9750 Honningsvåg [email protected] E 25.89288 35 24 Árran Nordkapp, Kamøyvær, Ho/R 78475129/ 78475182 arran.as/ N 71.04796 9750 Honningsvåg 92838375 [email protected] E 25.90707 Summer hotel - Stay a stone’s throw away from the Arctic Ocean in a beautiful, sheltered bay. Sommerhotel - Übernachten Sie einen Steinwurf vom Eismeer entfernt in einer wundervollen, geschützten Bucht. Sommerhotell - Overnatt et steinkast fra ishavet. 36 10, 24 The Gallery “East of the Sun”, Ga 78475137 78473527 evart.no/ N 71.04885 Dugsfjordveien 4, Kamøyvær, [email protected] E 25.90641 9750 Honningsvåg A small workshop and gallery with art and handicraft. Kleines Atelier und Galerie mit Kunst und Kunsthandwerk. Et lite atelier og galleri med kunst og kunsthåndverk. 37 24 Barents Cabin & Cruise, Ad/H/R 48174156 barentscabincruise.com/ N 71.10097 Walsøenesvegen 34, 9765 Gjesvær [email protected] E 25.37496 Individual bird safari at Gjesværstappan Nature Reserve. Sea cabins, boat rental and deep sea fishing. Dining Grill/ Fishburger and fishbeef. Individuelle Vogelsafari im Gjesværstappan Naturreservat. Rorbuer, Bootsverleih und Hochsee- angeln. Grill/Fischburger und Bratfisch. Fuglesafarier for individuelle ved Gjesværstappan naturreservat. Rorbu, båtutleie og havfiske. Gatekjøkken fiskeburger og fiskebiff. 38 15, 24 BirdSafari a/s, Nygårdsveien 38, Ad/Ro 41613983 78475707 birdsafari.com/ N 71.09962 9765 Gjesvær [email protected] E 25.38777 Bird safari at the Gjesværstappan Nature Reserve - Daily departures. Room and Rorbu. Vogelsafari zum Naturreservat Gjesværstappan - tägliche Abgänge. Zimmer und Rorbu. Fuglesafari rundt Gjesværstappan naturreservat - Daglige avganger. Rom og Rorbu. 39 19, 24 Nordkappferie, Nygårdsveien 32, L 94058675 nordkappferie.no/ N 71.09919 Pb 64, 9765 Gjesvær [email protected] E 25.38547 Accommodation in a comfortable apartment with a nice view. Übernachtungsmöglichkeit im gemütlichen Appartement 6 mit schöner Aussicht. Overnatting i koselig leilighet med god utsikt. No Page Establishment, address Type Tel (+47) Fax (+47) Web/e-mail GPS 40 19, 24 Kirkeporten Camping, Pb 22, C,H,R 78475233 78475247 kirkeporten.no/ N 71.10793 9763 Skarsvåg [email protected] E 25.81254 10 km from North Cape. Cafeteria and convenient store. 10 km vom Nordkap entfernt. Cafeteria und Souvenirgeschäft. 10 km fra Nordkapp. Kafeteria og liten butikk 41 24 Midnattsol camping, 9763 Skarsvåg C,H,R 78475213 78475213 midnattsolcamping.no/ N 71.09320 [email protected] E 25.78585 Closest accommodation to North Cape. Restaurant - breakfast, lunch and dinner. Letzte Übernachtungsmöglichkeit vor dem Nordkap. Restaurant - Frühstück, Mittag- und Abendessen. Nærmeste overnatting til Nordkapp. Restaurant med frokost, lunch og middag. 42 24 Nordkap Angeln Fishcamp 24/365, G/Ro 90620143 nordkapangeln.de/ N 71.11377 Børnesveien 36, 9763 Skarsvåg [email protected] E 25.83014 Fish camp and guesthouse, whole year service 24/365. Big cods and halibuts. Fish Camp und Gästehaus sind das ganze Jahr über offen, 24h/365 Tage. Grosse Dorsche und Heilbutte. Fiskecamp og gjestehus, åpent hele året 24 timer/365 dager. Stortorsken og –kveita. 43 24 Nordkapp Caravan og Camping AS, C,H 45221942/ 78475210 nordkappcaravancamp.no/ N 71.09595 Pb 19, 9763 Skarsvåg 78471140 [email protected] E 25.79255 Only 13 km from North Cape. Direct view of the North Cape and sun/midnight sun 24 hrs. Nur 13 km vom Nordkap. Direkte Sicht zum Nordkap und 24 Stunden Tageslicht. Kun 13 km fra Nordkapp. Direkte utsikt mot Nordkapp og sol døgnet rundt. 44 24 Nordkapp Turisthotell A/S, Pb 19, Ho,R 78475267/ 78475210 nordkappturisthotell.no/ N 71.10996 9763 Skarsvåg 94204339 [email protected] E 25.81692 Room/beds 30/60 – dining – beverages. Handicapped access, internet access, big screen TV in lobby. Zimmer/Betten 30/60 – Essen – Getränke. Rollstuhlgängig, Internetzugang, Grossbildfernseher im Hotelfoyer. Rom/seng 30/60 - spise - skjenke - rullestol. Internett tilgang, lobby med TV-storskjerm. 45 24 Nordkapp Jul & Vinterhus, S,So 78475289 78473648 julehuset.no/ N 71.11224 Børnesveien 1, 9763 Skarsvåg [email protected] E 25.82336 Handicrafts, coffee, christmas cake/candy, moldwine. Kunsthandwerk, Kaffee, Weihnachtsgebäck, Glühwein. Kunsthåndtverk, kaffe, julekaker/-godteri, gløgg. 46 24 Nordkapphallen, 9764 Nordkapp A 78476860 78476861 visitnordkapp.net/ N 71.16950 [email protected] E 25.78336 The North Cape Hall is situated on the North Cape Plateau and offers a variety of facilities for visitors. Die Nordkaphalle mit vielfältigen Angeboten für Besucher befindet sich auf dem Nordkap-Plateau. Nordkapphallen ligger på Nordkappklippen og har et mangfold av fasiliteter for besøkende. 47 18, 24 Repvåg Fjordhotell & Rorbusenter, Ho/R/Ad 78475440 78472751 repvag-fjordhotell.no/ N 70.74691 9768 Repvåg [email protected] E 25.67170 Welcome to Fishingland. Boat rental/trips, Rooms/rorbu, Fish restaurant. Willkommen im “Fishingland”. Bootsvermietung/ Ausflüge, Zimmer/Rorbu, Fischrestaurant. Velkommen til Fiskeland. Båtutleie/-turer. Rom/rorbuer. Fiskerestaurant. 48 23 Sjøsamisk Tun, Smørfjord, M sjosamisktun.no N 70.52570 9713 Russenes E 25.09249 Open-air museum that shows how the Coastal Sami people lived around 1900. Short hiking trail. Ein Freilandmuseum zeigt, wie das Volk der Küsten-Samen um 1900 herum gelebt hat. Kurzer Wanderweg. Friluftsmuseum som viser hvordan sjøsamene levde rundt 1900. Kort vandresti. Opening hours / Öffnungszeiten / Åpningstider: 11:00-17:00 (20.6 – 20.8) 49 22 Rica Hotel Hammerfest, 78425700 78425701 rica.no/ N 70.66314 Sørøygata 15, 9600 Hammerfest [email protected] E 23.67760 50 22 Thon Hotel Hammerfest, 78429600 78429660 thonhotels.no/ N 70.66276 Strandgata 2, 9600 Hammerfest [email protected] E 23.68508 51 22 Thon Hotel Sentrum, 78428770 78428790 thonhotels.no/ N 70.66354 Storgata 9, 9600 Hammerfest [email protected] E 23.68049 52 22 Royal and Ancient Polar Bear Society, A/Info 78413100 78417060 isbjornklubben.no/ N 70.66459 Havnegata 3, 9615 Hammerfest [email protected] E 23.68111 Entrance to the exhibition: FREE! When booking in advance, you can include a knighting ceremony, or guided tour that include Hammerfest traditions of hunting and fishing in the Arctic. Eintritt zur Ausstellung: FREI! Wenn Sie im Voraus buchen, können Sie einer Ritterzeremonie beiwohnen, oder eine geführte Tour machen, die sich hauptsächlich um Hammerfests Tradition der Jagd und des Fischens in der Arktis dreht. Gratis inngang til utstillingen! Ved bestilling på forhånd, kan du blant annet få en adlingsseremoni, eller omvisningen som i hovedsak vil handle om Hammerfests tradisjoner 7 med jakt og fiske i arktiske strøk. No Page Establishment, address Type Tel (+47) Fax (+47) Web/e-mail GPS 53 22 Veolia Transport Nord AS, region 78407000 veolia-transport.no N 70.66459 FFR, Hamnegata 3, Pb 308, E 23.68111 9615 Hammerfest Regular long distance buses to destinations throughout Finnmark. In der ganzen Finnmark verkehren regelmässig Reisebusse. Rutebusser til destinasjoner i hele Finnmark: Alta – Honningsvåg – Havøysund – Hammerfest – Lakselv – – Kautokeino- Tana – Vadsø - . Local buses. Regionalbusse. Lokalruter: Honningsvåg – North Cape – Gjesvær – Kamøyvær – Skarsvåg – Nordvågen. 5463 23 Rica Hotel Karasjok, 78468860 78468861 rica.no/ N 69.47406 Leavnnjageaidnu 1, 9730 Karasjok [email protected] E 25.50922 55 20, 23 Sámediggi - Sametinget, Ávjo- 78474000 78474090 sametinget.no/ N 69.47143 várgeaidnu 50, 9730 Kárášjohka [email protected] E 25.49660 The Sámediggi is an elected assembly that represents the Sami people in Norway. Guiding is provided. Das Sami- Parlament ist eine gewählte Versammlung, welche die Samen in Norwegen vertritt. Geführte Touren werden angeboten. Sametinget er samenes folkevalgte organ i Norge. Omvisning tilbys. 56 22 Thon Hotel Kautokeino, Biedjo- 78487000 78487001 thonhotels.no/ N 69.01685 vaggeluodda 2, 9520 Kautokeino [email protected] E 23.04309 57 22 Juhls’ Silvergallery, A 78484330 78484339 juhls.no/ N 68.99380 9521 Kautokeino [email protected] E 23.03075 Opening hours: Open daily (including Sundays) 9 a.m. – 6 p.m. During high season, June 26 to August 5 (including Sundays) 9 a.m. – 8 p.m. We recommend you allow at least one and a half hours for the visit. Öffnungszeiten: Täglich geöffnet von 09.00 – 18.00 Uhr (auch an Sonntagen). In der Hochsaison vom 26. Juni bis zum 5. August, von 09.00 – 20.00 Uhr (auch an Sonntagen). Wir empfehlen Ihnen, mindestens eineinhalb Stunden für den Besuch einzuplanen. Åpningstider: Alle dager (også helligdager) kl. 9.00-18.00. I høysesong fra 26. juni til 5.aug (også helligdager) kl. 9.00-20.00. Vi anbefaler at du setter av minst en halvannen time. 58 22 Rica Hotel Alta, Løkkeveien 61, 78482700 78482777 rica.no/ N 69.96585 9510 Alta [email protected] E 23.26835 59 22 Thon Hotel Alta, Labyrinten 6, 78494000 78494029 thonhotels.no/ N 69.96502 9510 Alta [email protected] E 23.27108 60 22 Thon Hotel Vica, Fogdebakken 6, 78482222 78434299 thonhotels.no/ N 69.96081 9511 Alta [email protected] E 23.23623 61 20, 22 Alta Museum, Altaveien 19, M 78456330 78430326 alta.museum.no/ N 69.94718 9518 Alta [email protected] E 23.18638 World Heritage Rock Art Centre. Weltkulturstätte Rock Art Centre (Felsritzungen). Verdensarvsenter for bergkunst. 62 23 Rica Arctic Hotel, Kongens gate 1, 78995900 78995901 rica.no/ N 69.72642 9900 Kirkenes [email protected] E 30.04516 63 23 Rica Hotel Kirkenes, Pasvikveien 63, 78991491 78991356 rica.no/ N 69.72047 9900 Kirkenes [email protected] E 30.04636 64 23 Thon Hotel Kirkenes, Johan 78971050 thonhotels.no/ N 69.72923 Knudtzens gate 11, 9900 Kirkenes [email protected] E 30.04561 65 23 Rica Hotel Vadsø, Oscarsgate 4, 78955250 78955251 rica.no/ N 70.07446 9800 Vadsø [email protected] E 29.75011 66 21, 22 Hvalsafari, Hamnegata 1C, Ad/R/P 76115600 76115610 whalesafari.no/ N 69.32446 Pb 58, 8483 Andenes [email protected] E 16.11864 The World’s Best Whale Safari! The no.1 in Whale Watching! Die weltbeste Walsafari! Die Nr. 1 in der Walbeobachtung! Verdens beste hvalsafari! 67 22 Vågan Turistinformasjon Svolvær, Info 76070575 76073001 lofoten.info/ N 68.23163 Torget, Pb 210, 8301 Svolvær [email protected] E 14.56512 68 21, 22 Grønligrotta kafe, 8615 Skonseng Ad,R 75132586 75148312 gronligrotta.no/ N 66.41620 [email protected] E 14.26780 The only electrically lit cave in the Nordic region is accessible for most people. Die einzige elektrisch beleuchtete Höhle in der nordischen Region ist für die meisten Menschen leicht zugänglich. Den eneste grotta i Norden med innlagt elektrisk lys, og tilgjengelig for folk flest. 53 Bus services to North Cape since 1956. A modern fleet of buses, ferries and fast crafts 8 throughout Finnmark. www.veolia-transport.no Tel (+47) 78 40 70 00 No Page Establishment, address Type Tel Fax Web/e-mail GPS 69 23 Siida Sami Museum, Inarintie 46, M +358 400 siida.fi N 68.91060 Fi-99870 Inari 898 212 E 27.01375 The Sámi Museum presents the spiritual and material culture of the finnish Sámi to the public. Das Samen-Museum zeigt die spirituelle und materielle Kultur der finnischen Samen. Museum som presenterer den åndelige og materielle kulturen blant finske samer. 70 23 Pohjois-Lapin Matkailu, Kelotie 1 / Info +358 40 saariselka.fi/ N 68.42200 Siula, Fi-99830 Saariselkä 1687 838 [email protected] E 27.40963 71 23 Tankavaaran kultakylä, A/H/R +358 16 +358 16 tankavaara.fi/ N 68.17842 Fi - 99695 Tankavaara 626 158 626 261 [email protected] E 27.10084 The Tankavaara Gold village is where you can learn all about Lapland’s gold panning history. It features an authentic vintage prospectors’ restaurant, hotel and prospectors’ cabins with real gold panning available. Im Golddorf Tankavaara lernen Sie Lapplands Tradition des Goldwaschens kennen sowie ein authentisches altes Goldgräber-Restaurant, Hotel und Goldgräberhütten; es dreht sich alles ums Goldwaschen. Tankavaara Gullandsby, Lapplands gulltradisjoner, en autentisk eldre gull restaurant, hotell, og gull hytter. Ekte gullvasking. 72 20, 23 Eskelisen Lapin Linjat, Koskikatu +358 16 +358 16 eskelisen-lapinlinjat.com/ N 66.50623 49-53, Fi-96100 342 2160 344 152 [email protected] E 25.71624 A network of bus routes extends from and Rovaniemi to the coastal regions of the North Atlantic and the Polar Sea including the North Cape, Tromsø, Alta, and Vadsø. Das Busliniennetz zieht sich von Oulu und Rovaniemi bis zu den Küstenregionen des Nordatlantiks und dem Polarmeer hin, einschliesslich des Nordkaps, Tromsø, Alta und Vadsø. Et nettverk av bussruter som strekker seg fra Oulu og Rovaniemi til kystregionen i Nord-Norge inkludert Nordkapp, Tromsø, Alta, og Vadsø. 73 23 T-I Rovaniemi, Lordi’s Square, Info +358 16 +358 16 visitrovaniemi.fi/ N 66.50244 Maakuntakatu 29-31, 346 270 3424 650 [email protected] E 25.73047 Fi-96200 Rovaniemi 74 22 Piteå Turistbyrå, Bryggeriet, Info +46 911 +46 911 pitea.se/ N 65.32036 Bryggargatan 14, Se-94163 Piteå 933 90 733 10 [email protected] E 21.47578 75 22 Gällivare Turistbyrå, Storgatan 16, Info +46 970 +46 970 gellivarelapland.se/ N 67.13405 Pb 195, Se-98231 Gällivare 166 60 166 69 [email protected] E 20.66124 76 22, 23 Vittangi Moosepark, A +46 70 moosefarm.se / N 67.67864 Se-98010 Vittangi 247 6906 [email protected] E 21.61293 Get close to a moose. Nahkontakt mit einem Elch. Nærkontakt med elgen.

20 TOLL CHARGES FOR 2011 Class 1: < 6 m / < 3.5 t. For class 1, a caravan/ Welcome to the North Cape! trailer is included in the price...... NOK 145 Class 2: 6 - 12.4 m ...... NOK 460 Facts about the North Cape tunnel: Class 3: 12.4 - 24 m ...... NOK 775 Length: ...... 6.8 km Class 4: Motorbike / Moped ...... NOK 70 Depth: ...... 212 m beneath sea level Class 5: Adult ...... NOK 47 Class 6: Child ...... NOK 24 Discount for vehicles ...... 40 trips = 40% Discount per person ...... 20 trips = 20% Discount per person ...... 40 trips = 40% (May be subject to change without notice.) Toll station: tel. +47 78 47 12 57 Nordkapp Bompengeselskap AS (Ltd.) is intended to raise approx. NOK 200 million. The company is responsible for the toll station and the collection of tolls and the process is expected to take 15 years (approx. 2012). Tolls are payable by vehicles and pedestrians in both directions. Tolls and Pb 279, N-9751 HONNINGSVÅG terms of payment apply to locals and visitors alike. www.nordkappbompengeselskap.no 9 36

Opening hours: 1. June - 15. Aug. daily 12:00 - 21:00 Or on request: phone +47 78 47 51 37 [email protected] www.evart.no

In 2011, the municipality of Nordkapp is celebrating its 150 year anniversary The annual festivals will have even larger programs in 2011. Check websites for dates and events in 2011 and 2012. Also check the website of the municipality for more celebrations of the 150th anniversary. nordkapp.kommune.no Im Jahr 2011 feiert die Nordkap-Gemeinde ihr 150-jähriges Bestehen Deshalb fällt der Veranstaltungskalender im Jahr 2011 besonders umfangreich aus. Bitte informieren Sie sich über die jeweiligen Daten und Veranstaltungen im Jahr 2011 und 2012 auf den Webseiten. Dazu gehört auch die Webseite der Nordkap-Gemeinde, auf der Sie weitere Informationen über Anlässe zum 150-jährigen Bestehen der Gemeide finden. nordkapp.kommune.no I 2011 feirer Nordkapp kommune sitt 150 års jubileum De årlige festivalene vil markere dette i 2011. Sjekk nettsteder for datoer og programmer i 2011 og 2012. Sjekk også kommunens nettsted for andre markeringer av de 150 årene. • Bacalao Festival (New / Neu / Ny) 4–8/5 2011 • Nordkappfestivalen 11–18/6 2011 nordkappfestivalen.no • ”Barn av jorden” – prisen deles ut på Nordkapp 15/6 2011 barnavjorden.org ”Children of the Earth” – Award at North Cape 15/6 2011 ”Kinder der Welt” – Preisverleihung am Nordkap am 15.6.2011 • Nordkappmarsjen 18/6 2011 March to North Cape 18/6 2011 Nordkapmarsch am 18.6.2011 • Nordkapp Fotballfestival 23–26/6 2011 npls.biz 10 • Nordkapp Filmfestival 14–18/9 2011 nordkappfilmfestival.no New/Neu/Ny 8 H.våg 31 skole E69 31 7 North Cape 5 15 Kamøyvær 13 Rådhus Skipsfjorden Rica Nordkapp Hotell 12 Honningsvåg havn 4 Skarsvåg 30 Gjesvær 2 Airport Videregående 32 skole E69 16 Honningsvåg Centrum 1 3 10

Cruisepier

The Statue of Bamse 24 Statue of Knut Erik Jensen Bamse (1937 - 1944) was a St. Bernard that saved Knut Erik Jensen (born 8. October 1940). at least two lives during the Second World War. Celebrated Norwegian film director, born and The statue faces Montrose, Scotland where Bamse raised in Honningsvåg. In 2008, Jensen was is buried. A statue of Bamse in Montrose faces knighted, First Class of the Royal Norwegian Order Honningsvåg, the hometown of Bamse. of St. Olav. The statue is located ca. 20 min from the tourist information in Honningsvåg. Bamse-Statue Bamse (1937 – 1944) war ein Bernhardiner, der Knut Erik Jensen-Statue mindestens zwei Menschenleben während des Knut Erik Jensen (geboren 8. Oktober 1940) ist Zweiten Weltkriegs gerettet hat. Eine Statue des ein gefeierter norwegischer Filmregisseur, der in Bernhardiners befindet sich in Montrose, Schott- Honningsvåg auf die Welt kam und auch dort land, wo Bamse begraben ist. Eine Nachbildung aufwuchs. Im Jahr 2008 wurde er in den Ritter- der Statue von Bamse in Montrose steht in stand erhoben (Ritter 1. Klasse) und erhielt den Honningsvåg, der Geburtsstadt von Bamse. Sankt-Olav-Orden. Die Knut Erik Jensen-Statue befindet sich ca. 20 Minuten vom Touristeninfor- Bamsestatuen mationsbüro entfernt. Bamse (1937 - 1944) var en Sankt Bernhards hund som reddet minst to menneskeliv i andre verdens- Statuen av krig. En statue av Bamse står i Knut Erik Jensen Honningsvåg vendt mot Mont- Knut Erik Jensen (født 8. rose, Skottland der Bamse oktober 1940). Anerkjent er gravlagt. En statue av norsk film regissør, født og Bamse står i Montrose der oppvokst i Honningsvåg. I Bamse ser mot sin hjemby 2008 ble Jensen utnevnt Honningsvåg. til Ridder 1. klasse av Den Kongelige Norske St. Olavs Orden. Statuen står ca. 20 min i gang- avstand fra turistinformas- jonen i Honningsvåg.

11 8 16 27 9 4 11 7 1, 13, 14, 24 25 5 26 6 15 12 23

20 22

1 Tourist Information

Fiskeriveien 4, by the Cruise Port. nordkapp.no [email protected] tel. +47 784 77 030 fax. +47 784 77 039

1. Tourist Info 13. Arctic Guide Service 25. Ragnvald Larssen & Co 2. Honningsvåg Brygge 14. Arctic Suvenir 26. Repvåg Kraftlag 3. Rica Bryggen Hotel 15. Artico Ice Bar 27. Sparebank 1 Nord-Norge 4. Rica Hotel Honningsvåg 16. G. Hagen 5. Destinasjon 71˚ Nord 17. Honningsvåg kirke 6. Corner 18. Honningsvåg lås & nøkkelservice 7. Mix storkiosk 19. Lekehuset 8. Nøden 20. Nordkapp bompengeselskap 9. Tre kokker 21. Nordkapp kommune 10. Post 22. Nordkapp og Porsanger Havn 11. Apotek 1 23. Nordkapp taxisentral 12 12. Arctandria 24. Nordkappmuséet Honningsvåg

Viewpoint / Statue of Knut Erik Jensen

10

18 19

17 2 3

21

9 TRE KOKKER BYENS KAFÉ & BISTRO Bistro and café. Sandwiches, Storgata 8 N-9750 Honningsvåg salads, soup, lunch, dinner, Phone (+47) 78 47 50 00 cake, coffee. Fully licensed. [email protected]

ATM / Bankautomat / Minibank Parking / Parken / Parkering Attraction / Attraktion / Severdighet Port / Hafen / Havn Adventures / Erlebnisse / Opplevelser Pharmacy / Apotheke / Apotek Bus station / Bushaltestelle / Bussholdeplass Post Church / Kirche / Kirke Pub Groceries / Geschäft / Dagligvarer Restaurant Hiking path / Wanderpfad / Tursti Shopping / Einkaufen Hotel Taxi Museum Tourist Information 13 Weather, wind and winter storms season. The sun disappears completely below the horizon on November 20, not returning again The weather is a popular topic in Finnmark - and until January 22. this must surely be because we have so much of During clear winter nights, the Northern Lights - it! In just a few minutes the weather can change Aurora Borealis - transform the skies into a col- completely from peaceful sunshine to a violent ourful and over-dimensional screen. Energy-rich snowstorm. and electrically charged sun particles crash into Thanks to the Gulf Stream, the temperature along the earth’s magnetic field some 100 km above the coast is ca. 20˚ C higher than in other areas the ground. The sky is filled with green, yellow- at this latitude (N 71˚). Annually about 800 mm of green and red-violet cascades. A magic magnetic precipitation falls, mostly in the form of snow. We moment! may have ca. 150 days of frost in the year. Due to the readily changing weather conditions, we rec- People, fishing and way of life ommend that you have handy both a sweater and a wind-proof jacket at all times - also during the Just under 3 300 people live in the North Cape summer! municipality, and the wide array of jobs reflects a modern commercial and service community. One of the Nordic countries’ main attractions is without a doubt the Midnight Sun, which is up Fishing has been a way of life and culture for in full from May 14 to July 29! But the months centuries. The coast is ice-free all year round of August and September also offer picturesque because of the Gulf Stream. During the summer moments, with stable weather, spectacular sun- months, there is a lot of coalfish in the sea. rises and sunsets, and autumnal tinted foliage! The winter months are cod and haddock season. Delicacies such as shrimp, halibut, salmon, Nor- The first snowfall occurs as a rule in October wegian haddock and king crabs are also in the when nature begins to prepare for the blue winter catch. While up until the end of the 1970s the

14 Photo: Rune Bjerkli 38 Thousands of guests every year since 1992

The number two attraction at Nordkapp

The Best Site for Watching Puffins, Gannets and White-tailed Eagles in Europe.

• Daily departures with boat • Accommodation (room/rorbu) • Souvenirs

landscape was characterized by huge fish-drying Temperatur entlang der Küste etwa um 20° C höher racks, today the main fish industry is frozen and als in anderen Gegenden auf dem 71. Breitengrad. salted fish. Jährlich fallen ca. 800 mm Niederschlag, das meiste davon als Schnee. An ca. 150 Tagen des Jahres Large amounts of salted fish from the North Cape kann es Frost geben. Zu Ihrer Garderobe sollten are sent to drying facilities on the west coast of deshalb auch in der Sommersaison unbedingt Pull- Norway, and from there exported to the bacalao over und eine warme Jacke gehören. loving countries in Southern Europe and South America. The municipalities’ fishing fleet num- Eine der Hauptattraktionen des Nordens ist bers ca. 120 boats and in 2009 they brought in unbestreitbar die Mitternachtssonne, die vom 14. ca. 49.000 tons of fish. Sea farms that produce Mai bis zum 29. Juli vollständig über dem Hori- salmon and sea trout are also located in the area. zont steht. Doch auch die Monate August und Not all fish is for export, some end up in pots and September bieten mit stabiler Wetterlage und pans at local restaurants, which are thus well pre- wunderschönen Sonnenauf- und -untergängen pared for your visit! sowie herbstlich gefärbter Vegetation malerische Anblicke! Wetter, Wind und Winterstürme Der erste Schnee fällt in der Regel im Oktober, Gespräche rund ums Wetter sind sich nicht nur “very und die Natur bereitet sich auf den Winter und british”, sondern geradezu “typisk finnmarksk” und die Polarnacht vor. Die Sonne sinkt am 20. Nov. dies aus gutem Grunde: Das Wetter kann hier inner- endgültig unter den Horizont und taucht erst - halb weniger Minuten vom friedlichen Sonnen- von der Bevölkerung sehnsüchtig erwartet - am schein bis zum wilden Schneesturm alles bieten. 22. Januar wieder auf. Insgesamt ist jedoch - dank des Golfstromes - die 15 und werden von dort in die Bacalao liebenden Länder Südeuropas und Südamerikas exportiert. Die Fischfangflotte unserer Gemeinde zählt unge- fähr 120 Boote und 2009 wurden damit ca. 49’000 Tonnen Fisch an Land gebracht. Dazu kommen die Fischfarmen mit Lachs- und Meerforellenzucht.

Doch nicht aller Fisch ist Exportware. Ein ansehn- licher Anteil landet auch in den Kochtöpfen der hiesigen Restaurants und Speiselokale, die somit bestens auf Ihren Besuch vorbereitet sind! Vær, vind og vinterstorm Photo: Destinasjon 71˚ Nord Finnmarkinger snakker mye om været, det er fordi In klaren Winternächten verwandelt das Nordlicht vi har så mye av det. Været kan på kort tid endre - Aurora Borealis - den Himmel in einen über- seg fra nydelig sommervær til snøstorm. dimensionalen, strahlenden Bildschirm. Energie- reiche, elektrisch geladene Sonnenpartikel treffen Takket være Golfstrømmen er temperaturen langs in etwa 100 km Höhe auf das Magnetfeld der Erde kysten ca. 20˚ C høyere enn i andre områder på und tauchen den Polarhimmel in grüne, gelbgrüne den 71. breddegrad. Årlig faller det ca. 800 mm oder rötlichviolette Lichtkaskaden - magisch-mag- nedbør, det meste i form av snø. Det kan være ca. netische Augenblicke! 150 døgn med frost i året. Med disse værforhold- ene oppfordrer vi deg til å ta med både genser og Leute, Lachs und Lebensstil vindtett jakke - også om sommeren!

In der Nordkap-Gemeinde leben zurzeit ca. 3’300 En av Nordens hovedattraksjoner er uten tvil Menschen. Vom Kindergartenkind, der Gymnasias- midnattssolen, som på Nordkapp står helt over tin, Hotelfachfrau oder Postbotin, dem Altenpfleger horisonten fra 14. mai til 29. juli. Men august oder der Ärztin, dem Friseur, Rentierzüchter, og september byr også på maleriske øyeblikk, Umweltschutzbeauftragten oder der Fremdenführe- med stabilt vær og vidunderlige soloppganger og rin sind jedes Alter, jeder Lebensstil und fast jeder solnedganger! Berufszweig zu finden. Den første snøen faller som regel i oktober og Die Fischerei prägt das Leben der Menschen und naturen forbereder seg til mørketiden. Solen for- die Kultur hier seit Jahrhunderten. Dank des Golf- svinner helt under horisonten den 20. november stroms bleibt die Küste das ganze Jahr über eis- og dukker først opp igjen den 22. januar. frei. In den Sommermonaten bringt der Seelachs die See zum Kochen, in den Wintermonaten wird I klare vinternetter forvandler nordlyset - Aurora hauptsächlich Dorsch gefischt, und im Herbst ist Borealis - himmelen til en fargesprakende og Schellfischsaison. Aber auch Delikatessen wie Gar- overdimensjonert dataskjerm. Når energirike og nelen, Heilbutt, Lachs, Rotbarsch und Königskrab- elektrisk ladede solpartikler treffer jordens mag- ben werden von den Fischfanggebieten nahe der netfelt i ca 100 km høyde fylles himmelen med Küste an Land gebracht. grønne, gulgrønne eller rødfiolette kaskader - magiske øyeblikk! Während noch bis in die 70er-Jahre riesige Holzgestelle, an denen Fisch zum Trocknen auf- Folk, fisk og livsstil gehängt wurde, das Landschaftsbild prägten, wird heute der Großteil des Fangs roh tiefgefroren oder I Nordkapp kommune bor det i underkant av 3 zu Salzfisch weiterverarbeitet. Von der Nordkap- 300 mennesker. Yrkesgruppene gjenspeiler et sam- region gehen beträchtliche Mengen an Salzfisch in mensatt og moderne servicetilbud og næringsliv. 16 die Trockenanlagen an der Westküste Norwegens Fiskeriene har preget livet og kulturen i flere århundrer. Havet er isfritt året rundt, på grunn til de Bacalao-elskende land i Sør-Europa og Sør- av Golfstrømmen. I sommermånedene får seien Amerika. havet til å koke. I de kalde vintermånedene fiskes det hovedsakelig torsk, og på høsten er det hyse- Kommunens fiskeflåte teller ca. 120 båter ogi sesong. Delikatesser som reker, kveite, laks, uer og 2009 ble det for eksempel tatt ca. 49 millioner kilo kongekrabbe tas på land. fisk på land. I tillegg til dette har man enopp- drettsnæring der det produseres laks og sjø-ørret. Landskapet var helt opp til slutten av 70-årene preget av store tørrfiskhjeller. I dag blir det hoved- All fisk er ikke eksportvare. En del havner i gry- sakelig produsert fersk fisk og saltfisk. Store tene på de lokale restaurantene. Disse er vel for- mengder saltfisk fra Nordkapp blir sendt til beredt på ditt besøk. tørkeanleggene på Vestlandet og derfra eksportert

33 On the coast and near the road, 7.5 km from North Cape Cabins Honningsvåg in the direction of North Cape. Charmingly decorated and equipped with – Three cabins for hire everything you need for self-catering. Shower/WC. Two cabins resemble fisherman’s cabins. No VIDEO! electric power, all energy is based on gas. Fantastic views and surroundings! Fishing from the quay. Hire of row boats with equipment is maybe The owner of North Cape Cabins is a possible. These have to be the most unique photographer and video producer. He has cabins in the area! created a video film on the North Cape in eight languages which has won numerous www.northcapecabins.no awards and can be found for sale in various shops. Web(shop): [email protected] Tel. +47 951 38 891/ www.northcapevideo.com +47 917 11 964 Tel. +47 78 47 27 94/+47 917 11 964

19 30

Nordkapp Vandrerhjem Charming youth hostel with nice prices throughout the year.

Kobbhullveien 10, N-9750 Honningsvåg Tel. (+47) 91 82 41 56 • Fax (+47) 78 47 22 88 Storgata 20, 9750 Honningsvåg ● TEL. (+47) 78 47 21 78 [email protected] • www.hihostels.no

12

TAKE A LOOK AT TA EN TITT PÅ OUR TASTEFUL VÅRT SMAKFULLE SOUVENIRSELECTION SUVENIRUTVALG

Phone: +47 78 47 27 60 Location: In the center of Honningsvåg, 15 Holmen Center 17 5 47 King Crab Safari with Destinasjon 71° Nord Repvåg Fjord Hotell & Rorbusenter DEEP-SEA FISHING AT THE NORTH CAPE! Let us take you on an unforgettable deep sea rafting trip to Sarnesfjord. Here we pull some crab pots, to get a close • Hotel / Room encounter with a special monstrous creature from the deep, the • 8 Rorbuer / Apartments King Crab. The crab may look awful, but the taste is exquisite. • Suvenir shop with fish specialities • Living King Crab in tank • Fish restaurant with King Crab specialities

Phone +47 47 28 93 20 Fax +47 78 47 17 00 N-9768 Repvåg, Nordkapp Phone: + 47 78 47 54 40 www.71-nord.no [email protected] [email protected] www.repvag-fjordhotell.no 14 Best in town! Most credit cards and foreign currency accepted • Tax-free • Excellent parking facilities • Wheelchair access • Internet access/hot spot

Open (peak season) Mon-Sat 9am-8pm or later Sun 12 noon-8pm or later

Pb 500, N-9751 Honningsvåg, Tel. +47 78 47 37 12, Fax +47 78 47 27 61, [email protected]

16 6 In Honningsvåg we can offer you the finest selection of: Restaurant - Café BOOKS, MAPS, GOLD, SILVER, WATCHES, Pizza - Pub POSTCARDS and STAMPS Welcome to our Opening hours: restaurant Mon-Fri 10-24 located in the Sat 10-02 In the center of the town. centre of Sun 12-24 You are also welcome at our Honningsvåg. Our Artic menu offers Kitchen hours: shop in Hammerfest. local fish and a la carte 12-22 meat specialties, Small dishes 10-18 catch of the day, Pizza 10-24 (02) terrific pizza and a lot more. Tel: 78 47 63 40

Honningsvåg Tel. (+47) 78 47 61 00 "we look forward to welcome you as our guest" www.corner.no 8 25

Fishing tackle, outdoor equipment, gifts, kitchenware, tools. Storgata 3, PB 434 N-9751 Honningsvåg [email protected] Tel. (+47) 78 47 23 41 Fax (+47) 78 47 37 59

27

18 SPAREBANK1 NORD-NORGE - STORGATA 4 - 9750 HONNINGSVÅG - Minibank - ATM 22 North Cape Cruise Port The largest cruise port in Northern Norway and the fifth largest in Norway

The port has about 100 cruise calls during the summer season every year. The port can accommodate four cruise vessels at the same time, close to the town centre. Honningsvåg boasts an extraordinary deep-water harbour where even the largest cruise vessels such as Splendor of the Seas and Rotterdam can tie up right next to the fishing village. Vessels can enter or leave by day and night without difficulty.

In 1553, three ships set off from London on an expedition to find the northeast passage to China. In a storm the ships were parted and the Edward Bonaventura, under the command of captain Richard Chancellor, passed an enormous cliff. He called it North Cape, the name by which it has been known ever since.

Nordkapp og Porsanger Havn IKS PB 444, N-9751 HONNINGSVÅG Tel. (+47) 784 76 450 Fax (+47) 784 72 195 [email protected] www.nordkapp.kommune.no

18 HONNINGSVÅG Major bus company in LÅS & NØKKELSERVICE Northern Norway Locksmith, fishing and boat gear Storgata 17, 9751 Honningsvåg Tel/fax 784 73 309 - Mob 970 16 462 39 Nordkappferie

Nygårdsveien 32, Box 64, 9765 Gjesvær Buses staoned in Honningsvåg. tel. +47 940 58 675 • nordkappferie.no • [email protected] [email protected] - www.cominor.no 13 40 KIRKEPORTEN CAMPING, SKARSVÅG • Cabins with or without a bathroom • Camper vans, caravans, tent sites • Food and drink • Free wireless internet for our guests

Welcome! Your natural choice in guiding Tel. +47 78 47 52 33 Mob. +47 90 96 06 48 [email protected] www.kirkeporten.no www.arcticguideservice.no [email protected] phone +47 47 93 10 54 19 Photo: Trym Ivar Bergsmo Photo: Trym 26 72 VI GIR DEG VERDEN

We’ve got millions of kilometres • TV fra Homebase behind us. Bus routes from Oulu and Rovaniemi to • IP telefon fra Ibidium North Cape, Tromsø, Alta, and Vadsø. • Synkront internett 2–30 Mbit til privat

www.eskelisen-lapinlinjat.com ElTele leverer internett til bedrift.

- alltid til stede på 71˚nord Storgata 5, 9750 Honningsvåg tel. +47 784 76 800 • rkal.no • [email protected]

55

Sametinget er en nasjonal folkevalgt forsamling for samene i Norge. Sámediggi lea Norgga sámiid nationála álbmotválljen parlameanta. Sámedikki Sametingets administrasjon har over 100 ansatte. Kontorsteder er i Tysfjord, hálddahusas leat badjel 100 bargi. Kantuvrrat leat Divttasvuonas, Evenáššis, Evenes, Kåfjord, Kautokeino, Karasjok, Snåsa og Nesseby. Gáivuonas, Guovdageainnus, Kárášjogas, Snoasas ja Unjárggas.

The Sámi Parliament Sametinget – Sámediggi The Sámediggi is an elected assembly that represents Sametinget er samenes folkevalgte organ i Norge. the Sami in Norway. The Sámediggi Building, officially Sametingsbygningen, offisielt åpnet 2. november 2000 opened by H.M. King Harald V on 2 November 2000, is av H.M. Kong Harald V, er lokalisert i Karasjok. Den er located in Karasjok. It was designed by architects Stein tegnet av sivilarkitektene Stein Halvorsen og Christian Halvorsen and Christian Sundby. The Sámediggi was Sundby. Sametinget ble tildelt Statens byggeskikkpris i awarded the National Architecture Award in 2001, the 2001, Nordnorsk Arkitekturpris i 2002 og Fiabci Norways Northern Norwegian Architecture Prize in 2002, and Eiendomspris i kategorien ”offentlige bygg” i 2003. FIABCI Norway’s Property Award in the category “public Åpningstider: buildings” in 2003. Mandag – Fredag 08.30 til 15.30. Omvisning tilbys. Opening hours: Monday – Friday 08.30 to 15.30 Guiding is provided.

Telefovdna/telefon 78 47 40 00, Telefáksa/telefaks 78 47 40 90

[email protected] – www.samediggi.no frantz.no 20

136x94mm SametingetPlenumsbygg2102 farger

Best.: Hanne Holmgren

OrdreReferanse: [1412]

IA 66

68 A subterranean adventure Grønligrotta Cave is the Nordic countries’ best known and largest limestone cave. It is also the only one that is illuminated. Guided tours take you several hundreds meters inside the mountain and last for 45 minutes. The tour will suit the whole family. A tour in the cave will show you how forces of nature have been at work through history. Tel. +47 75 13 25 86 We promise you N-8615 Skonseng a magnificant gronligrotta.no experience! [email protected]

61 WORLD HERITAGE ROCK ART CENTRE

Besøk Norges eneste Visit Norway’s only forhistoriske kulturminner på prehistoric site on the UNESCOs Verdensarvliste! UNESCO World Heritage List! ■ Bergkunsten i Alta ■ The Rock Art of Alta ■ Kulturhistoriske utstillinger ■ Alta’s more recent history. ■ Museumsbutikk og kafé med ■ Giftshop and café with panoramic view panoramautsikt over Altafjorden of the Alta fjord Åpent hele året. Se www.alta.museum.no Open all year. See www.alta.museum.no for åpningstider og priser. for opening hours and prices.

VÅR ARV - VERDENS ARV Our Heritage – Your Heritage! 21 NORDKAPP

49 Gjesvær Havøysund E69 HONNINGSVÅG Ø S T H A V E T 50 Mehamn 894 Nordkalotten Rolvsøya e n Kjøllefjord 51 N o r d k i n n - Berlevåg h a l v ø y a 52 53 889 888 T a n a f j o r d Hurtigruten E69 HAMMERFEST 890 Båtsfjord Sørøya 891

Laksefjorden L o p p h a v e t 94 48 890 Hurtigruten Sørøysundet Seiland P o r s a n g e n V a r a n g e r - VARDØ

58 E6 h a l v ø y a Nord- Stjernøya 98 98 Kvaløy Øksfjord Helgøy Arnøy 59 Rebbenesøy 882 Vanna Tana 883 E75 VADSØ Karlsøy 60 SkjervøyKvæ Stabbursdalen E6 V a r a n g e r f j o r d e n nangen nasjonalpark FINNMARK Polmak E6 Ringvassøy 61 Vengsøya Reinøy 866 Lakselv 65 863 E6 Nuorgam NORSKEHAVET Uløya 863 U l s f j o r d e n Sørkjosen ALTA E6 862

TROMSØ v l e s k a L

L y n g e n 865 886 Kvaløy 91 Neiden 862 91 E6 66 893 KIRKENES 8 Malangen 93 E6 64 Bjørnevatn ANDENES Teno Teädnu Manndalen Reisaelva 62 86 861 54 PETSJENGA Gryllefjord Senja E8 E6 63 86 868 856 858 Skibotn A l t a e l v a Andøya Ånderdalen Máze 55 885 859 64 nasj.park 855 Skibotnelv Finnsnes 854 Nyksund 82 860 92 Karasjok NIKEL Stø 86 a NORGE E75 Andfjorden E6 92 Myre Nordkjosbotn Reisa 971 Hurtigruten 86 857 nasjonalpark K a r a s j o k k a

Dyrøy 84 854 87 821

Andselv87 Grytøya 87 56 92 820 867 Vågsfjorden Målselv 92 a 93 Øvre Andørja Kilpisjärvi 57 Pasvik 850 851 Sortland HARSTAD Barduelva nasjonalpark E10 Rolla Setermoen Vesterålsfjorden 84 Stokmarknes 8 84 848 Kautokeino 850 E6 83 InarijärvI Melbu 825 TROMS Gullesfjordbotn Hinnøya 825 Gratangsbotn 69 E10 93 E10 829 Øvre Inari E10 A et l v a nt e t Dividal E8 Øvre Bjerkvik nasjonalpark Anarjokka 815 Lødingen nasjonalpark Leknes SVOL VÆR 819 NARVIK Stamsund Kabelvåg E6 E10 Ivalo 818 67 91 E10 Bognes 958 Abisko Karesuvanto Å 955 E75 Moskenestraumen Moskenes Enontekiö 81 Ivalojoki Kjøpsvik MIDNATTSOLVÄGEN 70 E1 0 Muoniojoki Vestfjorden 400 Ounasjoki Hurtigruten 45 FINLAND 71

E6

Lannavaara 400

955 4 4 0 834 KIRUNA Torneälven 400

826 BODØ Rago Vakkotavarre Nasjonalpark 940 80 45 76 Lainioälven LAPIN LÄÄNI 17 FAUSKE 812 Saltoluokta KITTILÄ LAPPLAND 395 80 fjällstation 830 17 813 Rognan 812 939 3 Junosoando E10 9 5 400 SODANKYLÄ Nordnes Glomfjord E6 Malmberget 403 3 Kvikkjokk 95 NORDLAND 75 Pajala Svartisen Gällivare 77 Luosto Trænfjorden Saltfjellet SVERIGE 394 936 Honningsvåg 400 Ounasjoki Nasjonalpark 952 17 68 MO I RANA 392 17 E75 E63 E6 935 Hemnesberget 82 Salla LAPPLAND Pello E12 400 KEMIJÄRVI 808 Jokkmokk NESSJØEN LEGEND 80 5 97 950 MIDNATTSOLVÄGEN VEOLIA ESKELISEN E10 83

806 E63 79 724 948 17 E6 932 48 58 68 Grønligrotta Sjøsamisk Tun Rica Hotel Alta 95 391 E8 ROVANIEMI 945 MOSJØEN 73 930 49 Rica Hotel HammerfestE12 59 Thon Hotel Alta 69 Siida Sámi Museum Övertorneå 944 45 926 Ylitornio 929 947 50 Thon Hotel Hammerfest 60 Thon Hotel Vica, Alta 70 Tourist Info Saariselkä E75 Hemavan E10 78 81 Thon Hotel Sentrum NORRBOTTEN 98 51 61 Alta Museum 71 Tankavaara Goldvillage Kemijoki 73 Hammerfest 363 869 Tärnaby 398 Yli-

804 Royal and Ancient Rica Arctic Hotel 941 Kitka 356 942 76 52 62 72 Eskelisen 867 Polar Bear Society Kirkenes 400 923 Veolia Transport 63 Rica Hotel Kirkenes 45 927 KUUSAMO 53 73 Tourist Info Rovaniemi 926 95 866 383 Råneå E4 TORNIO Slagnäs 374 BODEN Kalix Haparanda 924 54 Rica Hotel Karasjok 64 Thon Hotel Kirkenes 74 356 Keminmaa 842 Tourist45 Info Piteå 94 OULUN LÄÄNI Arvidsjaur 858 Älvsbyn Tornio KEMI 863 849 55 Sámediggi - Sametinget 65 Rica Hotel Vadsø 75 Visit Gällivare Lapland 374 924 20 913 V 860 E63 Whalesafari LULEÅ 857 56 Thon Hotel Kautokeino 66 76 Vittangi Moosepark E4 852

374 95 E75 855 861 TAIVALKOSKI840 57 Juhls’ Silvergallery 67 Vågan Turistinformasjon 919 373 PERÄMERI BOTTENVIKEN 854 894 Rica Hotels Thon Hotels PITEÅ 851 OULU Pudasjärvi 74 Ii 20 839 916

22 849 Martinniemi 78 NORDKAPP

49 Gjesvær Havøysund E69 HONNINGSVÅG Ø S T H A V E T 50 Mehamn 894 Nordkalotten Rolvsøya e n Kjøllefjord 51 N o r d k i n n - Berlevåg h a l v ø y a 52 53 889 888 T a n a f j o r d Hurtigruten 69 E69 HAMMERFEST 890 Båtsfjord Sørøya 891

Laksefjorden L o p p h a v e t 94 48 890 www.siida.fi Hurtigruten Sørøysundet Seiland P o r s a n g e n V a r a n g e r - VARDØ

58 E6 h a l v ø y a Nord- Stjernøya 98 98 Kvaløy Øksfjord Helgøy Arnøy 59 Rebbenesøy 882 Vanna Tana 883 E75 VADSØ Karlsøy 60 SkjervøyKvæ Stabbursdalen E6 V a r a n g e r f j o r d e n nangen nasjonalpark FINNMARK Polmak E6 Ringvassøy 61 Vengsøya Reinøy 866 Lakselv 65 863 E6 Nuorgam NORSKEHAVET Uløya 863 U l s f j o r d e n Sørkjosen ALTA E6 862

TROMSØ v l e s k a L

L y n g e n 865 886 Kvaløy 91 Neiden 862 91 E6 66 893 KIRKENES 8 Malangen 93 E6 64 Bjørnevatn ANDENES Teno Teädnu Manndalen Reisaelva 62 86 861 54 PETSJENGA Gryllefjord Senja E8 E6 63 86 868 856 858 Skibotn A l t a e l v a Andøya Ånderdalen Máze 55 885 859 64 nasj.park 855 Skibotnelv Finnsnes 854 Nyksund 82 860 92 Karasjok NIKEL SÁMI MUSEUM AND NATURE CENTRE Stø 86 a NORGE E75 Andfjorden E6 92 Myre Nordkjosbotn Reisa 971 Hurtigruten 86 857 nasjonalpark K a r a s j o k k a Dyrøy 84 854 87 821 tel. +358 400 898 212. FI-99870 Anár/Inari Andselv87 Grytøya 87 56 92 820 867 Vågsfjorden Målselv 92 a 93 Øvre Andørja Kilpisjärvi 57 Pasvik 71 850 851 Sortland HARSTAD Barduelva nasjonalpark E10 Rolla Setermoen VesterålsfjordenStokmarknes 8 84 84 Kautokeino tel. +358 16 661 662 848 Restaurant Sarrit 850 E6 83 InarijärvI 825 Tankavaara Goldvillage Melbu TROMS Hinnøya 825 Gratangsbotn 69 E10 93 Gullesfjordbotn 829 E10 Øvre Inari National gold museum E10 A et l v a nt e t Dividal E8 Øvre Bjerkvik nasjonalpark Anarjokka 815 Lødingen nasjonalpark and tourism service. Leknes SVOL VÆR 819 NARVIK Stamsund Kabelvåg E6 E10 Ivalo Hotel,camping and 818 67 91 E10 Bognes 958 restaurant. Abisko Karesuvanto Å 955 E75 Moskenestraumen Moskenes Enontekiö 81 Ivalojoki Programs: Kjøpsvik MIDNATTSOLVÄGEN 70 - Gold panning E1 0 Muoniojoki - Husky, Reindeer Vestfjorden 400 Ounasjoki Hurtigruten 45 FINLAND 71 - Snowmobile E6 Lannavaara 400 19 955 4 4 0 834 KIRUNA Torneälven 400

826 Vakkotavarre tankavaara.fi BODØ Rago Nasjonalpark 940 80 45 76 [email protected] Lainioälven LAPIN LÄÄNI 17 FAUSKE tel. +358 16 626 158 812 Saltoluokta KITTILÄ LAPPLAND 395 80 fjällstation 830 17 76 813 Rognan 812 939 3 Junosoando E10 9 5 400 SODANKYLÄ Nordnes Glomfjord E6 Malmberget 403 KOLARI 3 Kvikkjokk 95 NORDLAND 75 Pajala Svartisen Gällivare 77 Luosto Trænfjorden Saltfjellet SVERIGE 394 936 400 Ounasjoki Nasjonalpark 952 17 68 MO I RANA 392 17 E75 E63 E6 935 Get close to a Hemnesberget 82 Salla LAPPLAND Pello E12 400 KEMIJÄRVI 808 Jokkmokk NESSJØEN LEGEND 80 5 moose. Nahkontakt 97 950 MIDNATTSOLVÄGEN VEOLIA ESKELISEN E10 83

806 E63 79 724 948 mit einem Elch. 17 E6 932 48 58 68 Grønligrotta Sjøsamisk Tun Rica Hotel Alta 95 391 E8 ROVANIEMI 945 MOSJØEN 73 930 49 Rica Hotel HammerfestE12 59 Thon Hotel Alta 69 Siida Sámi Museum Övertorneå 944 45 926 Ylitornio 929 947 50 Thon Hotel Hammerfest 60 Thon Hotel Vica, Alta 70 Tourist Info Saariselkä E75 Tel +46 70 247 69 06 Hemavan E10 78 81 Thon Hotel Sentrum NORRBOTTEN 98 51 61 Alta Museum 71 Tankavaara Goldvillage Kemijoki moosefarm.se 73 Hammerfest 363 869 Tärnaby 398 Yli-

804 Royal and Ancient Rica Arctic Hotel 941 Kitka 356 942 76 52 62 72 Eskelisen 867 [email protected] Polar Bear Society Kirkenes 400 923 Veolia Transport 63 Rica Hotel Kirkenes 45 927 KUUSAMO 53 73 Tourist Info Rovaniemi 926 95 Ranua 866 383 Råneå E4 TORNIO Slagnäs 374 BODEN Kalix Haparanda 924 54 Rica Hotel Karasjok 64 Thon Hotel Kirkenes 74 356 Keminmaa 842 Tourist45 Info Piteå 94 OULUN LÄÄNI Hiking to the real northernmost point, Arvidsjaur 858 Älvsbyn Tornio KEMI 863 849 55 Sámediggi - Sametinget 65 Rica Hotel Vadsø 75 Visit Gällivare Lapland 374 924 20 913 and other hiking opportunities. V 860 E63 Whalesafari LULEÅ 857 56 Thon Hotel Kautokeino 66 76 Vittangi Moosepark E4 852

374 95 E75 855 861 TAIVALKOSKI840 57 Juhls’ Silvergallery 67 Vågan Turistinformasjon 919 Knivskjelodden.no 373 PERÄMERI BOTTENVIKEN 854 894 Rica Hotels Thon Hotels PITEÅ 851 OULU Pudasjärvi 74 Ii 20 839 916

849 23 Martinniemi 78 46

40–45

37–39

35, 36

33, 34

1 - 32 5, 47 20

1 45 NORTH CAPE CHRISTMAS Tourist Information AND WINTER HOUSE in Skarsvåg is a traditional Norwegian Fiskeriveien 4, by the Cruise Port. 9763 Skarsvåg nordkapp.no [email protected] Christmas house. An excellent selection Phone (+47) 78 47 52 89 of handicrafts, souvenirs and gifts. Light Fax (+47) 78 47 36 48 tel. +47 784 77 030 [email protected] fax. +47 784 77 039 serving. Open all year. www.julehuset.no

47