Leiðarvísir. Its Genre and Sources, with Particular Reference to the Description of Rome

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Leiðarvísir. Its Genre and Sources, with Particular Reference to the Description of Rome Durham E-Theses Leiðarvísir. Its Genre and Sources, with Particular Reference to the Description of Rome MARANI, TOMMASO How to cite: MARANI, TOMMASO (2012) Leiðarvísir. Its Genre and Sources, with Particular Reference to the Description of Rome , Durham theses, Durham University. Available at Durham E-Theses Online: http://etheses.dur.ac.uk/6397/ Use policy The full-text may be used and/or reproduced, and given to third parties in any format or medium, without prior permission or charge, for personal research or study, educational, or not-for-prot purposes provided that: • a full bibliographic reference is made to the original source • a link is made to the metadata record in Durham E-Theses • the full-text is not changed in any way The full-text must not be sold in any format or medium without the formal permission of the copyright holders. Please consult the full Durham E-Theses policy for further details. Academic Support Oce, Durham University, University Oce, Old Elvet, Durham DH1 3HP e-mail: [email protected] Tel: +44 0191 334 6107 http://etheses.dur.ac.uk 2 Abstract: PhD Thesis, University of Durham 2012 Leiðarvísir. Its Genre and Sources, with Particular Reference to the Description of Rome Tommaso Marani This thesis examines Leiðarvísir, a medieval itinerary from Iceland to the Holy Land. The itinerary indicates stops and distances, but is also rich in significant information on the places along the route. Leiðarvísir has been attributed to the twelfth-century Abbot Nikulás of the Benedictine abbey of Munkaþverá in Iceland and the text has been considered to be a travel account based on the direct experiences gained by the abbot during a journey. An analysis, however, of all the datable termini present in the itinerary demonstrates that the attribution of the whole itinerary to Nikulás cannot be maintained. Having taken into consideration the most relevant criteria and definitions required to categorise a text as ‘travel writing’ and as a ‘travel account’, this thesis will then show that Leiðarvísir does not share any of the distinguishing genre features typical of a travel account, and that it should rather be classified as an impersonal guide. Finally, the thesis focuses on the description of Rome in Leiðarvísir, putting it in the context of other medieval descriptions of Rome. Not only does this contextualization make evident that the description of Rome is largely based on written sources, but it also proves that some of its details are incompatible with a twelfth-century dating and with its attribution to Nikulás. It emerges that Leiðarvísir is a work composed by an erudite scholar using written sources, and that it was probably successively enriched and updated with relevant information by one or more later scribes. Leiðarvísir. Its Genre and Sources, with Particular Reference to the Description of Rome Tommaso Marani Thesis submitted for the degree of PhD University of Durham Department of English Studies 2012 Contents List of Illustrations ......................................................................................... vii Tables ............................................................................................................. vii Abbreviations used ........................................................................................ viii Introduction ...................................................................................................... x 1 Leiðarvísir and Abbot Nikulás .................................................................. 1 1.1 A Review of Scholarship on Leiðarvísir ............................................ 1 1.2 Manuscript 194 8vo of the Arnamagnæan Collection ........................ 4 1.2.1 Leiðarvísir as an Autonomous Text ............................................. 6 1.3 Abbot Nikulás ..................................................................................... 9 1.3.1 Nikulás, the First Abbot of Munkaþverá ...................................... 9 1.3.2 Other Information about Nikulás’s Biography in Primary Sources ...................................................................................................11 1.3.3 Nikulás Sæmundarson: A Problematic Attribution .................... 12 1.3.4 Other Works Attributed to Abbot Nikulás ................................. 16 1.4 The Itinerary ..................................................................................... 17 1.4.1 From Iceland to Denmark........................................................... 17 1.4.2 From Ålborg to Stade ................................................................. 18 1.4.3 From Stade to Mainz .................................................................. 19 1.4.4 From Mainz to Lake Geneva ...................................................... 22 1.4.5 From Lake Geneva to Rome ...................................................... 23 1.4.6 Rome .......................................................................................... 31 1.4.7 From Rome to Bari and Brindisi ................................................ 32 1.4.8 From Italy to Acre ...................................................................... 35 1.4.9 From Acre to Jerusalem ............................................................. 37 1.4.10 Jerusalem and the Holy Land ..................................................... 39 1.4.11 From the Holy Land to Ålborg ................................................... 41 1.5 The Dating and the Attribution of Leiðarvísir ................................. 42 1.5.1 The Datable Termini in Leiðarvísir ............................................ 42 1.5.2 Problems in the Attribution of Leiðarvísir to Nikulás of Munkaþverá .............................................................................. 44 iv 2 The Genre of Leiðarvísir ......................................................................... 48 2.1 Previous Definitions of Leiðarvísir .................................................. 48 2.2 Travel Writing and Travel Accounts ................................................ 54 2.2.1 Travel Writing ............................................................................ 55 2.2.2 Travel Accounts ......................................................................... 58 2.2.3 Features of Medieval Travel Accounts ...................................... 61 2.3 Absence of Evidence to Define Leiðarvísir as a ‘Travel Account’.. 78 2.3.1 Travel Accounts in Old Norse Literature ................................... 83 2.4 Features of Medieval Pilgrim Guides ............................................... 87 2.5 Leiðarvísir as a Pilgrim Guide ......................................................... 92 2.6 Medieval Pilgrim Guides to the Holy Land ..................................... 97 2.6.1 The Innominati Guides ............................................................... 98 2.6.2 Leiðarvísir and the Innominati Guides ..................................... 100 2.7 Conclusions .................................................................................... 109 3 The Description of Rome in Leiðarvísir ................................................ 111 3.1 The Description of Rome in Leiðarvísir (Description A) .............. 111 3.2 The Description of Rome in borga skipan (Description B) ........... 114 3.3 Medieval Descriptions of Rome ..................................................... 116 3.4 The Dimensions of the City ............................................................ 118 3.5 The Five Patriarchal Churches ....................................................... 120 3.6 The Indulgentiae ecclesiarum as a Source for Description A and B .........................................................................................................120 3.7 The Church of John the Baptist ...................................................... 130 3.7.1 The ‘Throne of the Pope’ ......................................................... 132 3.7.2 The List of Relics in Leiðarvísir: Sources and Dating ............. 133 3.8 The Church of Santa Maria Maggiore ............................................ 160 3.9 San Lorenzo fuori le mura .............................................................. 161 3.10 Sant’Agnese fuori le mura .......................................................... 161 3.10.1 The Constantinian Basilica of Sant’Agnese and the Basilica Built by Pope Honorius I ................................................................. 162 3.10.2 The Honorian Basilica in Pilgrim Guides ................................ 165 v 3.10.3 Written Sources for Sant’Agnese in Leiðarvísir ...................... 166 3.10.4 Possible Written Sources for the Description of the Church of Sant’Agnese ............................................................................ 172 3.11 The Porta Latina and San Giovanni a Porta Latina .................... 174 3.12 The Palace of Diocletian ............................................................. 174 3.13 Santa Maria in Domnica and Santi Giovanni e Paolo ................ 175 3.14 The Pantheon .............................................................................. 176 3.15 The Church of San Paolo fuori le mura ...................................... 179 3.16 The Catacombs and San Sebastiano fuori le mura ..................... 180 3.17 The Tiber..................................................................................... 181 3.18 The Castle of Crescentius ........................................................... 182 3.19 The Kauphús of Peter the Apostle
Recommended publications
  • Allways Traveller to Monemvasia Greece
    Monemvasia, Greece www.allwaystraveller.com So worth going those extra miles The Greek municipality of Monemvasia sits at the seouth easern tip of the country's Peloponnese region. The Kastro (Castle Town) of Monemvasia, which is the 'must see' of the area, has been carved over the centuries from the cliff side of a rocky island located some 400 metres off shore. This remarkable walled town is a maze of Byzantine, Ottoman, and Venetian houses dating back to the 13th century. The ruins of the castle itself along with the original island settlement are perched atop the rock - one hundred metres above sea level. Beyond the Kastro, visitors to this part of Greece will discover a more serene way of life with secluded beaches, small fishing ports and a genuinely warm welcome. www.monemvasia.gr/eng Ashley Gibbins Managing editor AllWays traveller A personal view of Monemvasia While in Monemvasia Take a guided tour Aegean memories to cherish By Ashley Gibbins The selling point for many a European short haul sunshine break is the convenience of the destination itself. An early morning flight will see one enjoying a late lunch on the beach or by the pool. One of the best ways to appreciate the historical relevance of Monemvasia is to And within reason it can begin the visit with a guided tour. be any beach or any pool. Effie Anagnopoulou from the Greek Ministry of Culture, is one of a team excavating the As long as there is sun, ruins of the castle and the upper town. sea and the chance to sip something cool all is But by pre-arrangement, via hotels in the perfectly well.
    [Show full text]
  • 'The Conquest of the Holy Land by Saladin'
    ‘The Conquest of the Holy Land by Saladin’ This account of Saladin’s conquest of the Holy Land has come down to us in association with the Chronicon Anglicanum of Ralph of Coggeshall, a Cistercian from Essex who was one of the most important historians of early thirteenth-century England. However, while the author who compiled the tract may have been English, Ralph himself was not the person responsible. The particular value of this tract is that while in its present form it probably dates from c. 1220, it incorporates an earlier eye-witness account from a soldier who took part in the defence of Jerusalem and was wounded during the siege. The later compiler expanded this, adding details concerning the holy sites taken by the Muslims, quite possibly taken from a contemporary pilgrim guide, a brief account of the subsequent Third Crusade, which seems to have been taken from the much longer ‘Itinerary of King Richard’ by Richard de Templo, 1 and various passages of lamentation and moralising over the supposed iniquities of the Christians that had led God to allow the Muslims to succeed. The text has been translated from the De Expugnatione Terra Sanctae per Saladinum, in Ralph of Coggeshall, Chronicon Anglicanum, ed. J. Stevenson (Rolls Series, London 1875), 209-62. Use has been made of a previous translation of some passages from this tract by James Brundage, The Crusades: A Documentary History, (Milwaukee, 1962), 153-159, although the version here, which is a complete translation, and thus much fuller than the extracts used by Brundage, has been made afresh from the Latin text.
    [Show full text]
  • University Microfilms International T U T T L E , V Ir G in Ia G R a C E
    INFORMATION TO USERS This was produced from a copy of a document sent to us for microfilming. While the most advanced technological means to photograph and reproduce this document have been used, the quality is heavily dependent upon the quality of the material subm itted. The following explanation of techniques is provided to help you understand markings or notations which may appear on this reproduction. 1. The sign or “target” for pages apparently lacking from the document photographed is “Missing Page(s)”. If it was possible to obtain the missing page(s) or section, they are spliced into the film along with adjacent pages. This may have necessitated cutting through an image and duplicating adjacent pages to assure you of complete continuity. 2. When an image on the film is obliterated with a round black mark it is an indication that the film inspector noticed either blurred copy because of movement during exposure, or duplicate copy. Unless we meant to delete copyrighted materials that should not have been filmed, you will find a good image of the page in the adjacent frame. 3. When a map, drawing or chart, etc., is part of the material being photo­ graphed the photographer has followed a definite method in “sectioning” the material. It is customary to begin filming at the upper left hand corner of a large sheet and to continue from left to right in equal sections with small overlaps. If necessary, sectioning is continued again-beginning below the first row and continuing on until complete. 4. For any illustrations that cannot be reproduced satisfactorily by xerography, photographic prints can be purchased at additional cost and tipped into your xerographic copy.
    [Show full text]
  • High-Ranking Widows in Medieval Iceland and Yorkshire the Northern World
    High-Ranking Widows in Medieval Iceland and Yorkshire The Northern World North Europe and the Baltic c. 400–1700 A.D. Peoples, Economies and Cultures Editors Barbara Crawford (St. Andrews) David Kirby (London) Jon Vidar Sigurdsson (Oslo) Ingvild Øye (Bergen) Richard W. Unger (Vancouver) Piotr Gorecki (University of California at Riverside) VOLUME 49 High-Ranking Widows in Medieval Iceland and Yorkshire Property, Power, Marriage and Identity in the Twelfth and Thirteenth Centuries By Philadelphia Ricketts LEIDEN • BOSTON 2010 Cover illustration: The seal of Rohaise de Clare. © The British Library Board. Harl. Ch. 50.F.32. Reproduced by permission of the British Library. Back cover illustration: Western arch and doorway of Nun Monkton church, North Yorkshire. This book is printed on acid-free paper. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Ricketts, Philadelphia. High-ranking widows in medieval Iceland and Yorkshire : property, power, marriage and identity in the twelfth and thirteenth centuries / by Philadelphia Ricketts. p. cm. — (The Northern world, 1569-1462 ; v. 49) Includes bibliographical references and index. ISBN 978-90-04-18471-8 (hbk. : alk. paper) 1. Widows—Iceland—History— To 1500. 2. Widows—England—Yorkshire—History—To 1500. 3. Aristocracy (Social class)—Iceland—History—To 1500. 4. Aristocracy (Social class)—England— Yorkshire—To 1500. I. Title. II. Series. HQ1058.5.I2R53 2010 306.88’308621094281—dc22 2010010426 ISSN 1569-1462 ISBN 978 90 04 18471 8 Copyright 2010 by Koninklijke Brill NV, Leiden, The Netherlands. Koninklijke Brill NV incorporates the imprints Brill, Hotei Publishing, IDC Publishers, Martinus Nijhoff Publishers and VSP. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, translated, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without prior written permission from the publisher.
    [Show full text]
  • The Bible, Douay-Rheims, Book 34: Joel - the Challoner Revision
    The Bible, Douay-Rheims, Book 34: Joel - The Challoner Revision Project Gutenberg EBook The Bible, Douay-Rheims, Book 34: Joel Copyright laws are changing all over the world. Be sure to check the copyright laws for your country before downloading or redistributing this or any other Project Gutenberg eBook. This header should be the first thing seen when viewing this Project Gutenberg file. Please do not remove it. Do not change or edit the header without written permission. Please read the "legal small print," and other information about the eBook and Project Gutenberg at the bottom of this file. Included is important information about your specific rights and restrictions in how the file may be used. You can also find out about how to make a donation to Project Gutenberg, and how to get involved. **Welcome To The World of Free Plain Vanilla Electronic Texts** **EBooks Readable By Both Humans and By Computers, Since 1971** *****These EBooks Were Prepared By Thousands of Volunteers***** Title: The Bible, Douay-Rheims, Book 34: Joel The Challoner Revision Release Date: June, 2005 [EBook #8334] [Yes, we are more than one year ahead of schedule] [This file was first posted on July 4, 2003] Edition: 10 Language: English Character set encoding: ASCII *** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK, THE BIBLE, DOUAY-RHEIMS, BOOK 34*** This eBook was produced by David Widger [[email protected]] from etext #1581 prepared by Dennis McCarthy, Atlanta, Georgia and Tad Book, student, Pontifical North American College, Rome. THE HOLY BIBLE Translated from the Latin Vulgate Diligently Compared with the Hebrew, Greek, and Other Editions in Divers Languages THE OLD TESTAMENT First Published by the English College at Douay A.D.
    [Show full text]
  • A Different Location for the Cenacle by Roberto Raciti
    A Different Location for the Cenacle by Roberto Raciti While reading Blessed Emmerich’s description of the Last Supper and the Cenacle, I realized that the true location of this place was somehow different from what is today generally accepted. This is not the only place which might be wrongly located, as I believe there are others, such as the true location of Mount Sinai. I compared the information contained in the book “The Dolorous Passion of Our Lord Jesus Christ”, as the main source, as well as the Gospels. I also found what I believe to be the first mention of the House of the Last Supper in the Old Testament. First, let’s have a look at a map of ancient Jerusalem: I indicated the widely accepted location of the Cenacle in red, and Emmerich’s location in blue. As you can see, the new proposed location is located inside what once used to be David’s citadel on Mount Zion; this is much closer to the valley of Josaphat, and the Mount of Olives. This is what Emmerich tells us about the Cenacle: “The disciples had already asked Jesus where he would eat the Pasch. Today, before dawn, our Lord sent for Peter, James, and John, spoke to them at some length concerning all they had to prepare and order at Jerusalem and told them that when ascending Mount Sion, they would meet the man carrying a pitcher of water.” First, we must establish what Blessed Emmerich means by “Mount Sion”. Jerusalem has at least three prominent mounts, one is the Temple Mount, sometimes also called Mount Moriah or Araunah’s threshing floor.
    [Show full text]
  • Practicing Love of God in Medieval Jerusalem, Gaul and Saxony
    he collection of essays presented in “Devotional Cross-Roads: Practicing Love of God in Medieval Gaul, Jerusalem, and Saxony” investigates test case witnesses of TChristian devotion and patronage from Late Antiquity to the Late Middle Ages, set in and between the Eastern and Western Mediterranean, as well as Gaul and the regions north of the Alps. Devotional practice and love of God refer to people – mostly from the lay and religious elite –, ideas, copies of texts, images, and material objects, such as relics and reliquaries. The wide geographic borders and time span are used here to illustrate a broad picture composed around questions of worship, identity, reli- gious affiliation and gender. Among the diversity of cases, the studies presented in this volume exemplify recurring themes, which occupied the Christian believer, such as the veneration of the Cross, translation of architecture, pilgrimage and patronage, emergence of iconography and devotional patterns. These essays are representing the research results of the project “Practicing Love of God: Comparing Women’s and Men’s Practice in Medieval Saxony” guided by the art historian Galit Noga-Banai, The Hebrew University of Jerusalem, and the histori- an Hedwig Röckelein, Georg-August-University Göttingen. This project was running from 2013 to 2018 within the Niedersachsen-Israeli Program and financed by the State of Lower Saxony. Devotional Cross-Roads Practicing Love of God in Medieval Jerusalem, Gaul and Saxony Edited by Hedwig Röckelein, Galit Noga-Banai, and Lotem Pinchover Röckelein/Noga-Banai/Pinchover Devotional Cross-Roads ISBN 978-3-86395-372-0 Universitätsverlag Göttingen Universitätsverlag Göttingen Hedwig Röckelein, Galit Noga-Banai, and Lotem Pinchover (Eds.) Devotional Cross-Roads This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.
    [Show full text]
  • Case Study #5: the Myrtoon Sea/ Peloponnese - Crete
    Addressing MSP Implementation in Case Study Areas Case Study #5: The Myrtoon Sea/ Peloponnese - Crete Passage Deliverable C.1.3.8. Co-funded by the1 European Maritime and Fisheries Fund of the European Union. Agreement EASME/EMFF/2015/1.2.1.3/01/S12.742087 - SUPREME ACKNOWLEDGEMENT The work described in this report was supported by the European Maritime and Fisheries Fund of the European Union- through the Grant Agreement EASME/EMFF/2015/1.2.1.3/01/S12.742087 - SUPREME, corresponding to the Call for proposal EASME/EMFF/2015/1.2.1.3 for Projects on Maritime Spatial Planning (MSP). DISCLAIMERS This document reflects only the authors’ views and not those of the European Union. This work may rely on data from sources external to the SUPREME project Consortium. Members of the Consortium do not accept liability for loss or damage suffered by any third party as a result of errors or inaccuracies in such data. The user thereof uses the information at its sole risk and neither the European Union nor any member of the SUPREME Consortium, are liable for any use that may be made of the information The designations employed and the presentation of material in the present document do not imply the expression of any opinion on the part of UN Environment/MAP Barcelona Convention Secretariat concerning the legal status of any country, territory, area, city or area or of its authorities, or concerning the delimitation of its frontiers or boundaries. The depiction and use of boundaries, geographic names and related data shown on maps included in the present document are not warranted to be error free nor do they imply official endorsement or acceptance by UN Environment/ MAP Barcelona Convention Secretariat.
    [Show full text]
  • Ancient Greece - Moving Ships Over Land
    Ancient Greece - Moving Ships Over Land In ancient times, there was no waterway for sailors to easily reach Athens if they were traveling to and from Greece’s Ionian coast. A piece of land, called the Isthmus of Corinth, was “in the way.” Without a “shortcut,” across the Isthmus, ships would have to sail from the Ionian Sea to the Aegean Sea by rounding the Peloponnesian Peninsula. Not only was that a long sail, it was a dangerous one. Gale-force winds often trouble sailors at Cape Matapan and Cape Maleas (with its treacherous shoreline). So ... the ancients invented a way to help boats cross the Isthmus on land. They made a road - known as “The Diolkos” - which served as an overland passage between the relatively quiet waters of the Gulf of Corinth and the Saronic Gulf. This image depicts what is left of the Diolkos (which today lies next to the Corinth Canal). We’re not exactly sure when it was first created, but ancient writers referred to it. Those writings reach-back to Aristophanes (at least) who lived between 446 BC and c. 386 BC. Scholars believe that his phrase “as fast as a Corinthian” referred to the Diolkos (and a Corinthian’s ability to swiftly move from Corinth to Athens via the overland passage). Ships carrying goods, or ships bound for war, could cross the Isthmus via the Diolkos. It measured somewhere between 3.7 to 5.3 miles (6 to 8.5 km) and likely remained in use from circa 600 BC to the middle of the first century AD.
    [Show full text]
  • The Role of Weather During the Greek–Persian “Naval Battle of Salamis” in 480 B.C
    atmosphere Article The Role of Weather during the Greek–Persian “Naval Battle of Salamis” in 480 B.C. Christos Zerefos 1,2,3,4,*, Stavros Solomos 1, Dimitris Melas 5, John Kapsomenakis 1 and Christos Repapis 1,4 1 Research Centre for Atmospheric Physics and Climatology, Academy of Athens, 106 80 Athens, Greece; [email protected] (S.S.); [email protected] (J.K.); [email protected] (C.R.) 2 Biomedical Research Foundation, Academy of Athens, 115 27 Athens, Greece 3 Navarino Environmental Observatory (N.E.O.), 24 001 Messinia, Greece 4 Mariolopoulos-Kanaginis Foundation for the Environmental Sciences, 106 75 Athens, Greece 5 Department of Applied and Environmental Physics, School of Physics, Faculty of Sciences, Aristotle University of Thessaloniki, 54 124 Thessaloniki, Greece; [email protected] * Correspondence: [email protected] Received: 14 July 2020; Accepted: 6 August 2020; Published: 8 August 2020 Abstract: The Battle of Salamis in 480 B.C. is one of the most important naval battles of all times. This work examines in detail the climatically prevailing weather conditions during the Persian invasion in Greece. We perform a climatological analysis of the wind regime in the narrow straits of Salamis, where this historic battle took place, based on available station measurements, reanalysis and modeling simulations (ERA5, WRF) spanning through the period of 1960–2019. Our results are compared to ancient sources before and during the course of the conflict and can be summarized as follows: (i) Our climatological station measurements and model runs describing the prevailing winds in the area of interest are consistent with the eyewitness descriptions reported by ancient historians and (ii) The ancient Greeks and particularly Themistocles must have been aware of the local wind climatology since their strategic plan was carefully designed and implemented to take advantage of the diurnal wind variation.
    [Show full text]
  • A Disclosure of Wisdom
    A Disclosure of Wisdom Following the Reader of the Apocalypse of Angers 1 An apocalypse (Ancient Greek: ἀποκάλυψις apocálypsis, from ἀπό and καλύπτω meaning 'un- covering'), translated literally from Greek, is a disclosure of knowledge, i.e., a lifting of the veil or revelation, although this sense did not enter English until the 14th century.[1] In religious contexts it is usually a disclosure of something hidden. In the Book of Revelation (Greek Ἀποκάλυψις Ἰωάννου, Apocalypsis Ioannou), the last book of the New Testament, the revelation which John receives is that of the ultimate victory of good over evil and the end of the present age, and that is the primary meaning of the term, one that dates to 1175.[1] Today, it is commonly used in reference to any prophetic revelation or so-called End Time scenario, or to the end of the world in general. An epiphany (from the ancient Greek ἐπιφάνεια, epiphaneia, "manifestation, striking appearance") is an experience of sudden and striking realization. Generally the term is used to describe scientific breakthrough, religious or philosophical discoveries, but it can apply in any situation in which an enlightening realization allows a problem or situation to be understood from a new and deeper perspective. Maieutic concepts historically have their origin in Plato's dialogues of Socrates. In The Symposium, Socrates repeats the words of the priestess or wise woman Diotima of Mantinea who suggested that the soul is pregnant and wants to give birth, but the delivery requires assistance. Thus according to Plato, the role of the philosopher is to assist in this delivery, as would a midwife.
    [Show full text]
  • Halldór Laxness - Wikipedia
    People of Iceland on Iceland Postage Stamps Halldór Laxness - Wikipedia https://en.wikipedia.org/wiki/Halldór_Laxness Halldór Laxness Halldór Kiljan Laxness (Icelandic: [ˈhaltour ˈcʰɪljan ˈlaxsnɛs] Halldór Laxness ( listen); born Halldór Guðjónsson; 23 April 1902 – 8 February 1998) was an Icelandic writer. He won the 1955 Nobel Prize in Literature; he is the only Icelandic Nobel laureate.[2] He wrote novels, poetry, newspaper articles, essays, plays, travelogues and short stories. Major influences included August Strindberg, Sigmund Freud, Knut Hamsun, Sinclair Lewis, Upton Sinclair, Bertolt Brecht and Ernest Hemingway.[3] Contents Early years 1920s 1930s 1940s 1950s Born Halldór Guðjónsson Later years 23 April 1902 Family and legacy Reykjavík, Iceland Bibliography Died 8 February 1998 Novels (aged 95) Stories Reykjavík, Iceland Plays Poetry Nationality Icelandic Travelogues and essays Notable Nobel Prize in Memoirs awards Literature Translations 1955 Other Spouses Ingibjörg Einarsdóttir References (m. 1930–1940) External links [1] Auður Sveinsdóttir (m. 1945–1998) Early years Laxness was born in 1902 in Reykjavík. His parents moved to the Laxnes farm in nearby Mosfellssveit parish when he was three. He started to read books and write stories at an early age. He attended the technical school in Reykjavík from 1915 to 1916 and had an article published in the newspaper Morgunblaðið in 1916.[4] By the time his first novel was published (Barn náttúrunnar, 1919), Laxness had already begun his travels on the European continent.[5] 1 of 9 2019/05/19, 11:59 Halldór Laxness - Wikipedia https://en.wikipedia.org/wiki/Halldór_Laxness 1920s In 1922, Laxness joined the Abbaye Saint-Maurice-et-Saint-Maur in Clervaux, Luxembourg where the monks followed the rules of Saint Benedict of Nursia.
    [Show full text]