REGENT 2/2010.Indd
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Besplatni primjerak Your personal free copy DOBRODOŠLI Tko bi rekao da će nam nakon prvog broja i policija i povjerenstvo za gramati čka pitanja i moj šef dopusti ti da izdamo i drugi broj!? Kao što smo obećali, ovoga puta manje promocije hotela, a više informacija i zabave – osim moga članka o Božiću, ko- jega sam napisao s namjerom ležernog komentara, a ne pokušaja prodaje. Premda će do vremena kada magazin izađe ionako biti “prekasno”. Šala s početka ovog uvoda, u vezi policije, i nije tako daleko od isti ne, pogotovo kad je u pitanju poslovanje u ovoj zemlji. U poslovnom intervju, američki nam veleposlanik Foley na fascinantan način otkriva da poboljšanje poslovnog okruženja u Hrvatskoj čini fokus njegova mandata. No, osim ozbiljnih tema, za vas smo pripremili i ponešto iz umjet- nosti ; razgovarali smo s jednim od pionira crossovera – Maksimom Mrvicom. Zaista vrijedno čitanja. U članku o 10 Produkcija i kreati vno vodstvo I Producti on and creati ve management: DANIRA OREŠIĆ top mjesta u Zagrebu koje ne smijete propusti ti pokušali smo biti nepristrani i ponuditi vam kvalitetne informacije. Fotograf I Photograph: IGOR ŠELER BLUE STUDIO Reportaža o Varaždinu će vam, nadamo se, proširiti neke vidike, a mjesto poput Hangara 7 u Austriji, čini se vrijednim Modeli I Models: ANITA DUJIĆ, LINA JURASIĆ TALIA puta u Salzburg. MODELS & STJEPAN MAĐARČEVIĆ Odjeća I Clothes: MAX MARA Ponosni smo i na nekoliko “zvijezda” našega hotela: Josip Friščić, voditelj banketnog odjela, zaslužio je mnogo više od Frizura I Hairstyle: KATARINA ŠALIĆ TEUTA nekoliko stranica. Njegove su priče zaista zabavne, a neke čak i isti nite. Ove smo godine sudjelovali i u objavljivanju nove knjige našega chefa, Jeff reya Velle (ponavljam, ovo nije skriveni marketi ng – ni hotel ni Jeff ne dobivaju ništa od prodaje IMPRESSUM knjige, već samo izdavač). A podnaslov knjige, Ozbiljna hrvatska kuhinja sa zrnom soli, utjelovljuje naš rad u hotelu – ozbiljni smo u onome što radimo, ali nikada preozbiljni kad je riječ o nama samima. Izdavač I Editor Uživajte. ZAPOSLENA D.O.O. 10 000 ZAGREB PRILAZ GJURE DEŽELIĆA 62/II Welcome E: [email protected] TEL: 01/3680 015 Who’d a thunk it? Aft er our fi rst editi on, the police, the grammati cal protectorate and my boss all allowed us to do a FAX: 01/3680 016 second, so here you are. As promised, less overt promoti on of the hotel and more informati on and entertainment this Glavna urednica I Editor-in-Chief ti me, my piece about Christmas excluded, and, really, that’s meant to be a casual commentary rather than a hard sell ANA GRUDEN and, by the ti me we fi nally go to print, it’ll be too late anyway. Uredništvo I Editorial board PHILIP MAHONEY, SANDA SOKOL My fl ippancy about the police is not too far from the truth about trying to do business in this country and, in a fasci- nati ng insight, US Ambassador Foley reveals that improving the business environment is the focus of his mandate in Direktorica marketi ngaa I Marketi ng manager DANIRA OREŠIĆ Croati a. There’s also a bit of performing arts with a chat with one of the pioneers of classical crossover, Maksim Mrvica; really very interesti ng. Imparti ality is demonstrated with the editor’s top 10 places to go in Zagreb. Further a-fi eld, the Grafi čka urednica i dizajnerica I Art editor NERA ORLIĆ account on Varaždin will hopefully broaden some horizons and Hangar 7 in Austria looks well worth the trip. Lektura I Proofreading We celebrate a couple of hotel stars: you can’t do justi ce to Josip Friščić, our Events Manager, in a coupe of pages and JULIJANA JURKOVIĆ he’s worth looking out to listen to his stories, some of which are even true. This year saw the launch of our Executi ve Novinari I Journalists Chef, Jeff rey Vella’s new book (again, no sales pitch here: there’s no money for the hotel from the sales, nor for Jeff ; just TENA ŠTIVIČIĆ, MARTINA ŠIPUŠ, TIHANA KORAĆ, his publisher). Its sub-ti tle, serious Croati an cuisine with a pinch of salt sums up what we’re about in the hotel – we’re MILANA VUKOVIĆ RUNJIĆ serious about what we do, but never too serious about ourselves. Prijevod na engleski I Translati on to English LANGUAGE LAB Enjoy. Fotografi I Photographs HRVOJE SERDAR, INES NOVKOVIĆ, DALIBOR ZORIĆ Tisak I Print GRAFIČKI ZAVOD HRVATSKE MIHANOVIĆEVA 1 I 10000 ZAGREB I CROATIA T. +38501 45 66 666 I F. +38501 45 66 020 E. [email protected] www.theregentzagreb.com Philip Mahoney generalni direktor I General Manager SADRŽAJ Content 6 ŠETNJA ZAGREBOM | STROLL AROUND ZAGREB 10 NEIZBJEŽNIH ZAGREBAKIH MJESTA 34 Top 10 places to visit BOŽIĆNI BLAGDANI I CHRISTMAS HOLIDAYS in Zagreb Ho, ho, ho... 24 DOGAĐAJI | EVENTS 85. GODINA RASKOŠI 85 years of splendour 16 38 INTERVJU I INTERVIEW POSLOVNI INTERVJU I MAKSIM MRVICA BUSINESS INTERVIEW JAMES B. FOLEY KRALJ CROSSOVERA The king of crossover 46 69 SPORT I REKREACIJA I MODA I SPORTS AND RECREATION FASHION SNJEŽNA KRALJICA Snow Queen 48 HANGAR 7: UMJETNIKI DAŠAK ADRENALINA The artistic whiff of adrenaline 54 92 REPORTAŽA I REPORT KULTURA I CULTURE VARAŽDIN UMJETNOST IZMEU DVA RATA TAKO STAR, A TAKO Art between World Wars ZABAVAN So old and so fun 62 82 MODA U ZAGREBU | PREDSTAVLJAMO OSOBLJE HOTELA I FASHION IN ZAGREB INTRODUCING HOTEL STAFF 96 GRADSKI KALENDAR I CITY CALENDAR 75. ZLATNA IGLA JOSIP FRIŠI VODI» KROZ KULTURNE 75th Golden Needle DOGAÐAJE U ZAGREBU 88 A Guide to Zagreb’s cultural GASTRONOMIJA I GASTRONOMY HRVATSKA KUHINJA SA events ZRNOM SOLI Croatian cuisine with a pinch of salt 6 ŠETNJA ZAGREBOM | STROLL AROUND ZAGREB Top places10 to visit in Zagreb Uglavnom tradicionalnih, staromodnih, s okusom secesije koji se ovdje, osobito u ranu jesen, javlja s posebnom slatkoćom, pa vam se čini da živite u velikom kolaču sa šlagom. I premda nas pogađa recesija i muči stoti nu stvari, uvijek ćemo naći vremena za kavicu, za knjigu, za prijatelja s kojim ćemo izmjenjivati vječne gradske priče jer, vrijedi napomenuti , ovdje i dalje svatko zna sve o svakome! Jednako tako, naći ćemo koji sat za izložbu, za šetnju, za samotno lutanje tugaljivim mjesti ma, uz neizbježne uzdahe da je nekoć sve bilo bolje, znajući da nije tako i da su živahan rast i bujanje našega grada najbolji dokaz za suprotno. No, ipak… Tekst I Text: Milana Vukovi Runji Fotografi je I Photo: Ines Novkovi 7 NEIZBJEŽNIH ZAGREBAKIH MJESTA Mostly traditi onal, old-fashioned, with a touch of art deco; Zagreb has a unique sense of comfort, parti cularly in the early autumn giving you the feeling you live in a big cake topped with cream! And, although we have all been hit by the recession and have to worry about a million things, there’s always ti me for a cup of coff ee, a book or a friend with whom one can exchange the never- ending city stories - in this city everyone knows everyone! There will always be an hour or two for an exhibiti on, a stroll around the city, a walk in solitude through the quieter places and those unavoidable sighs intended to express how everything used to be bett er ‘’back then’’, even though we know that’s not the case and the lively development of this city just goes to show the opposite. However… 8 ŠETNJA ZAGREBOM | STROLL AROUND ZAGREB KAFIĆI BULDOG I FLORES Zagreb je oduvijek bio prijestolnica kafi ća, točnije, mnogo toga važnog odvijalo se najprije po kavanama, a zati m, u moderna vremena, po kafi ćima. Zanimljivo je da neki kafi ći, poput mitske Zvečke, koja je formirala rock-kulturu Zagreba 80-ih, i dalje postoje, ali više nitko u nju ne zalazi, čak ni zbog senti mentalnih razloga. Hiroviti Zagrepčani mije- njaju kafi će kao čarape i to što ste jedne sezone vlasnik najposjećenijeg mjesta u gradu ne znači da ćete biti i druge. Buldog je, sa sasvim solidnim izborom piva već godinama, jedna od omiljenijih lokacija najraznovrsnijih likova, pozornica raznih događaja, koncerata1 i pro- CAFÉ BULLDOG AND CAFÉ FLORES mocija. Prošle su zime, koja je nalikovala na ledeno doba, u Buldogu Zagreb has always been the capital of cafés; important events have popijeni hektolitri groga i punča, dok su vani temperature padale na taken place in its coff ee houses, and sti ll do. There’s the legendary -20 stupnjeva Celzijevih. Odmah iza ugla nalazi se sasvim drukčiji kafi ć, Café Bar Zvečka which saw the birth of Zagreb’s rock-culture in the Flores, koji je svoju reputaciju stekao ukusnim kavama, macchiatti ma, 80’s; it sti ll exists but no one goes there today, not even for senti men- kakaima, čajevima s madlenicama u maniri Marcela Prousta, najboljim tal reasons. The whimsical citi zens of Zagreb change café bars as oft en malim sendvičima u gradu, kao i kolačima. U još prilično zadimljenom as they change socks, and if one season you are the owner of the gradu Flores je odabrao da se u njemu ne puši. Naravno, osim Buldoga most popular place in the city, that does not necessarily mean that i Floresa, u samom srcu grada smješteno je još mnogo kafi ća u kojima you’ll be next season’s venue de rigueur. Bulldog, though, with its ex- se sati ma brblja i promatra žene kako prolaze. Lijepe žene prolaze kroz tensive choice of beers, has for years been a favourite watering hole, grad jedna je od poznati jih rock-balada grada u kojem će uvijek biti a stage for a multi tude of events, concerts and promoti ons.