Here Are Two Main Clichés That Underpin the Core of Twentieth Century Literature in Romania
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
PHILOLOGIA 1/2016 EDITORIAL OFFICE: 31st Horea Street, Cluj-Napoca, Romania, Phone: +40 264 405300 REFEREES: Prof. dr. Ramona BORDEI BOCA, Université de Bourgogne, France Prof. dr. Sharon MILLAR, University of Southern Denmark, Odense Prof. dr. Gilles BARDY, Aix-Marseille Université, France Prof. dr. Rudolph WINDISCH, Universität Rostock, Deutschland Prof. dr. Louis BEGIONI, Università degli Studi di Roma "Tor Vergata", Italia EDITOR-IN-CHIEF: Prof. dr. Corin BRAGA, Babeş-Bolyai University, Cluj-Napoca, Romania SECRETARY OF THE EDITORIAL BOARD: Conf. dr. Ştefan GENCĂRĂU, Babeş-Bolyai University, Cluj-Napoca, Romania MEMBERS: Prof. dr. Rodica LASCU POP, Babeş-Bolyai University, Cluj-Napoca, Romania Prof. dr. G. G. NEAMŢU, Babeş-Bolyai University, Cluj-Napoca, Romania Prof. dr. Jean Michel GOUVARD, Université de Bordeaux 3, France Prof. dr. Sophie SAFFI, Aix-Marseille Université, France TRANSLATORS: Dana NAŞCA-TARTIÈRE, Babeş-Bolyai University, Cluj-Napoca, Romania Annamaria STAN, Babeş-Bolyai University, Cluj-Napoca, Romania Virginie SAUVA, Aix-Marseille Université, France YEAR Volume 61 (LXI) 2016 MONTH MARCH ISSUE 1 S T U D I A UNIVERSITATIS BABEŞ-BOLYAI PHILOLOGIA 1 Issue Coordinator: Mihaela MUDURE Desktop Editing Office: 51st B.P. Hasdeu, Cluj-Napoca, Romania, Phone + 40 264-40.53.52 SUMAR - SOMMAIRE - CONTENTS – INHALT READING FRANCO MORETTI ŞTEFAN BAGHIU, Translating Novels in Romania: The Age of Socialist Realism. From an Ideological Center to Geographical Margins * Traducerea romanelor în România: Epoca realismului socialist. De la centru ideologic la margini geografice ................................ 5 IOANA BOT, A contre-poil. Un’altra lettura di Franco Moretti (e qualche dettaglio per una storia della poesia romena) * A contre-poil. A Different Reading of Franco Moretti (and Some Details for a History of Romanian Poetry) * A contre-poil. Un altfel de lectură a lui Franco Moretti (și cîteva detalii pentru o istorie a poeziei românești)..................................... 19 OANA FOTACHE, Canonical Adventures of a Popular Genre. Aesthetic Revisiting of Melodrama with O. Pamuk and J. Barnes * Aventurile canonice ale unui gen popular. Valorizări estetice ale melodramei la O. Pamuk și J. Barnes ........................................................... 29 ALEXANDRU MATEI, Barthes, Moretti et l’innommable « bourgeois». Remarques sur deux «intellectuels critiques» * Barthes, Moretti, and the No-Name ‘bourgeois.’ Notes on two ‘critical intellectuals * Barthes, Moretti și indefinibilul „burghez”. Note asupra a doi „intelectuali critici” ............................................................................................................................................. 39 OCTAVIAN MORE, The Bourgeois between Fact and Fancy: Utilitarian Calculus and Its Pitfalls in Hard Times * Burghezul între fapt și fantezie: calculul utilitarian și pericolele sale în Timpuri grele ..................................................................................................................... 51 MIHAELA MUDURE, The Latest Moretti * Cel mai recent Moretti .................................................. 69 AMELIA PRECUP, On the “Seriousness” of Early Modern English Fiction * Despre ‘seriozitatea’ prozei moderne timpurii englezești ..................................................................... 77 CĂLIN TEUTIŞAN, The Planet of Literature: Franco Moretti’s Neo-Perspectivist Method * Planeta literaturii: Metoda neoperspectivistă a lui Franco Moretti ................................... 95 TEXTS AND (CON)TEXTS RALUCA LUCIA CÎMPEAN, Julia’s Julia – A Case of Cultural Appropriation * Julia lui Julie – Un exemplu de apropriere culturală ......................................................................................... 111 CRISTINA NICOLAESCU, A Psychoanalytical Approach to the Construction of the Female Self with Carol Shields and Alice Munro * O abordare psihanalitică a construcției sinelui feminin la Carol Shields și Alice Munro .............................................. 121 ADRIAN PAPAHAGI, Caliban: Ideology Meets Irony * Caliban: Ideologie versus ironie ............ 135 LAURA PAVEL, The Fictional, the Autobiographical and the Aesthetic Self: Performing First-Person Discourse * Sinele ficţional, sinele autobiografic şi sinele estetic. Performând discursul la persoana întâi ............................................................................................... 147 ANCA PEIU, The World Anew: A Familiar Story of Modern Penelope * Lumea de la Capăt: O poveste familiară a Penelopei moderne .................................................................. 161 ROSEMARY TOWNSEND, Jane Austen’s Sense and Sensibility as a Classic Example of an Enlightenment Text * Rațiune și simțire de Jane Austen ca exemplu de text iluminist ........... 175 MAGDA WACHTER, Mircea Eliade and the “Insufficiency of Literature” * Mircea Eliade și „insuficiența literaturii” ................................................................................................. 181 REVIEWS IOANA MOHOR-IVAN, English Literature in the 17th and 18th Centuries. Texts, Contexts and Critical Readings, Galați University Press, 2011, 181 p. (CARMEN BORBELY) ..... 189 VOICHIŢA-MARIA SASU, Nouvelles lectures québécoises, Cluj-Napoca (Roumanie), Éditions Şcoala Ardeleană, 2014, 314 p. (SIMONA JI A)................................................ .191 CAMELIA ELIAS, In Cite. Epistemologies of Creative Writing, Eye Corner Press, 2013, 308 p. (OCTAVIAN MORE) ................................................................................................Ș . 195 Ostrava Journal of English Philology, Filozofická fakulta Ostravské univerzity v Ostravě vol. 5, no. 2, 2013, 164 p. (AMELIA PRECUP) ...................................................... 203 ADRIAN RADU, Perceptions of Victorian Literature, Cluj-Napoca, Casa Cărții de Știință, 2014, 240 p. (ALINA DANIELA SUCIU) .................................................................................... 207 MIHAELA URSA, Erotikon: tratat despre ficţiune amoroasă, Bucureşti: Cartea Românească, 2012, 212 p. (MARIAN SUCIU) ..................................................................................................... 211 STUDIA UBB PHILOLOGIA, LXI, 1, 2016, p. 5 - 18 (RECOMMENDED CITATION) TRANSLATING NOVELS IN ROMANIA: THE AGE OF SOCIALIST REALISM. FROM AN IDEOLOGICAL CENTER TO GEOGRAPHICAL MARGINS ŞTEFAN BAGHIU1 ABSTRACT. Translating Novels in Romania: the Age of Socialist Realism. From an Ideological Center to Geographical Margins. This article uses quantitative research methods to explain the situation of novel translation during the first decades of communism in Romania. The widespread ideas about the period imply that realist-socialism was a univocal ideology that did not permit real cultural development, as it happened in Western countries. However, as the statistics on literary translations in Romanian during the 1940s and the 1950s show, this was one of the first periods of reevaluation for cultural peripheries. Even though it was a result of a strong propaganda mechanism, this kind of cultural program puts a minor self-colonizing culture ”as theorised by Alexander Kiossev,” in front of an impressive international diversity. The main objective of this article is to discuss the morphologies of novel translation during socialist- realism from an objective, quantitative point of view. Keywords: Socialist realism, translation of novel, Romanian culture, Soviet literature, periphery cultures REZUMAT. Traducerea romanelor în România: Epoca realismului socialist. De la centru ideologic la margini geografice. Acest articol foloseşte metodele cercetării cantitative pentru a explica situaţia romanului tradus în primele decenii ale comunismului românesc. Viziunile cu circulaţie largă asupra perioadei tind să înfăţişeze realismul socialist ca rezultat al unei ideologii univoce care nu a permis o dezvoltare cultural reală – asemănătoare ţărilor vestice. Dar aşa cum reiese din statisticile făcute pe traducerea romanului în anii ’40 şi ’50, această perioadă a fost una dintre primele care au reevaluat periferiile culturale. Deşi venea ca rezultatul unui program propagandistic intens, acest tip de program cultural a pus o cultură mică, autocolonială, faţă în faţă cu o imensă diversitate cultural internaţională. Scopul principal al acestui 1 Ştefan Baghiu is an MA student at Babeş-Bolyai University in Cluj-Napoca. He has published several articles in very influential Romanian cultural journals: Cultura, Vatra, Steaua, Familia, Echinox, Trasilvania. He is interested in the policies of contemporary and recent literatures, particularly in Romanian literature during the communist and the post-communist age. Contact address: <[email protected]>, <[email protected]>. ŞTEFAN BAGHIU articol este să discute morfologiile romanului tradus în timpul realismului socialist dintr-un punct de vedere obiectiv, cantitativ. Cuvinte cheie: Realism socialist, traducerea romanului, cultura română, literatură sovietică, culturi periferice There are two main clichés that underpin the core of twentieth century literature in Romania. According to the former, the diversity and cultural freedom of the interwar period were corrupted by the communist regime after World War II. According to the latter, the 1940s and the 1950s were plain and arid decades that could not offer too many incentives to those willing to study the mechanisms of the literary field2. The former may be partially true: there was, of course, a great tendency