Finland 3Rd Periodical Report

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Finland 3Rd Periodical Report Strasbourg, 13 March 2006 MIN-LANG/PR (2006) 1 EUROPEAN CHARTER FOR REGIONAL OR MINORITY LANGUAGES THIRD PERIODICAL REPORT presented to the Secretary General of the Council of Europe in accordance with Article 15 of the Charter FINLAND THE THIRD PERIODIC REPORT OF FINLAND ON THE APPLICATION OF THE EUROPEAN CHARTER FOR REGIONAL OR MINORITY LANGUAGES February 2006 2 CONTENT INTRODUCTION .................................................................................................................................. 4 GENERAL PART.................................................................................................................................. 6 1. BASIC INFORMATION ON FINLAND..................................................................................... 6 2. REGIONAL OR MINORITY LANGUAGES IN FINLAND......................................................... 7 3. NUMBERS OF PERSONS SPEAKING REGIONAL OR MINORITY LANGUAGES IN FINLAND 8 4. NUMBERS OF NON-TERRITORIAL LANGUAGES AND OF PERSONS using THEM IN FINLAND ..................................................................................................................................................... 9 5. GOVERNMENT STATEMENTS AND REPORTS................................................................. 11 PART I ................................................................................................................................................ 13 I.1. MAIN LEGAL ACTS WHEREBY THE CHARTER HAS BEEN IMPLEMENTED IN FINLAND 13 I.2. BODIES AND ORGANISATIONS FURTHERING THE PROTECTION AND DEVELOPMENT OF REGIONAL OR MINORITY LANGUAGES................................................................................ 18 I.3. BODIES AND ORGANISATIONS CONSULTED ON THE PREPARATION OF THE REPORT 20 I.4. PROVISION OF INFORMATION ON THE RIGHTS AND THE DUTIES DERIVING FROM THE APPLICATION OF THE CHARTER .......................................................................................... 20 I.5. IMPLEMENTATION OF RECOMMENDATIONS ................................................................ 21 I.6. PROVISION OF INFORMATION ON THE RECOMMENDATIONS GIVEN BY THE COMMITTEE OF MINISTERS ......................................................................................................................... 23 I.7. CONTRIBUTION TO THE IMPLEMENTATION OF RECOMMENDATIONS ..................... 23 PART II ............................................................................................................................................... 24 ARTICLE 7: OBJECTIVES AND PRINCIPLES ......................................................................... 24 PART III .............................................................................................................................................. 37 III.1 SWEDISH œ THE LESS WIDELY USED NATIONAL LANGUAGE................................. 37 ARTICLE 8: EDUCATION.......................................................................................................... 37 ARTICLE 9: JUDICIAL AUTHORITIES ..................................................................................... 40 ARTICLE 10: ADMINISTRATIVE AUTHORITIES AND PUBLIC SERVICES........................... 45 ARTICLE 11: MEDIA ................................................................................................................. 49 ARTICLE 12: CULTURAL ACTIVITIES AND FACILITIES........................................................ 50 ARTICLE 13: ECONOMIC AND SOCIAL LIFE ......................................................................... 52 ARTICLE 14: TRANSFRONTIER EXCHANGES ...................................................................... 54 III.2 SÊMI - A REGIONAL MINORITY LANGUAGE ................................................................ 55 ARTICLE 8: EDUCATION.......................................................................................................... 55 ARTICLE 9: JUDICIAL AUTHORITIES ..................................................................................... 60 ARTICLE 10: ADMINISTRATIVE AUTHORITIES AND PUBLIC SERVICES........................... 62 ARTICLE 11: MEDIA ................................................................................................................. 66 ARTICLE 12: CULTURAL ACTIVITIES AND FACILITIES........................................................ 69 ARTICLE 13: ECONOMIC AND SOCIAL LIFE ......................................................................... 72 ARTICLE 14: TRANSFRONTIER EXCHANGES ...................................................................... 73 ANNEX 1.................................................................................................................................... 74 ANNEX 2.................................................................................................................................... 75 3 INTRODUCTION The European Charter for Regional or Minority Languages was opened for signature by the member States of the Council of Europe in Strasbourg on 5 November 1992, when it was also signed by Finland. Finland ratified the Charter on 9 November 1994, and it entered into force on 1 March 1998. By the end of November 2005 Charter has been ratified by 19 member States of the Council of Europe. The purpose of the Charter is to protect and promote the historical regional or minority languages of Europe. It aims to maintain and develop Europe's cultural traditions and heritage, and to promote the respect for the inalienable and commonly recognised right to use a regional or minority language in private and public life. In Parts I and II, the Charter enunciates the objectives and principles that the Parties undertake to apply to all the regional or minority languages spoken within their territory. These include respect for the geographi- cal area of each language; need for the promotion, facilitation and/or encouragement of the use of regional or minority languages in speech and writing, as well as in public and private life (by appropriate measures of teaching and study, and by transfrontier exchanges for languages used in identical or similar form in other States). Part III of the Charter contains a number of specific measures to promote the use of regional or minority lan- guages in public life. These measures cover the following fields: education, justice, administrative authorities and public services, media, cultural activities and facilities, economic and social activities and transfrontier exchanges. Upon ratifying the Charter, Finland declared that it will apply 65 of the provisions under Part III of the Charter to the Swedish language (the less widely used official language) and 59 to the Sámi language (a regional language). Furthermore, Finland declared that it undertakes to apply, mutatis mutandis, the principles listed in Part II of the Charter to the Roma language and other non-territorial languages. The implementation of the Charter is monitored by a Committee of Experts which examines periodic reports presented by the Parties. The reports are also made public. The Committee of Experts is composed of one member per Party. The candidates are nominated by the Party concerned. The members of the Committee are appointed by the Committee of Ministers of the Coun- cil of Europe from a list of individuals of the highest integrity and recognised competence in the matters dealt with in the Charter. The members of the Committee are appointed for a period of six years and they are eli- gible for reappointment. Bodies or associations legally established in a Party may draw the attention of the Committee of Experts to matters relating to the undertakings entered into by that Party under Part III of the Charter. After consulting the Party concerned, the Committee of Experts may take account of this information in the preparation of its report. These bodies or associations can further submit statements concerning the policy pursued by the Party in accordance with Part II. On the basis of the reports and the information received from such bodies as mentioned above, the Commit- tee of Experts prepares a report for the Committee of Ministers. This report shall be accompanied by the comments which the Parties have been requested to make, and it may be made public by the Committee of Ministers. This report shall contain in particular the proposals of the Committee of Experts to the Committee of Ministers for the preparation of such recommendations of the latter body to one or more of the Parties as may be required. In the context of monitoring the implementation of the Charter, the Committee of Experts visited Finland in May 2003, meeting representatives of the Government and of the non-governmental sector. Finland was the first country visited by the Committee. When considering the implementation of the Charter in Finland, the Committee of Experts had access to the Second Report of the Government of Finland, the information given by the Government in reply to additional questions, supplementing the Second Report, as well as information received during the visit of the Committee. In addition, bodies and associations legally established in Finland had an opportunity to draw the attention of the Committee of Experts to matters of interest for them. 4 /aving considered the Second Report, the Committee of Experts submitted its second country-specific re- port concerning Finland and its draft recommendations to the Committee of Ministers in summer 2004. The Government was given an opportunity to comment
Recommended publications
  • AUC Philologica 3 2019 6777 Kovar 39-44.Pdf
    2019 ACTA UNIVERSITATIS CAROLINAE PAG. 39–44 PHILOLOGICA 3 / GERMANISTICA PRAGENSIA SAMI TEXTS FROM KEMI SÁPMI RECORDED BY JENNY AND SAMULI PAULAHARJU MICHAL KOVÁŘ ABSTRACT Among the folklore texts collected by Jenny and Samuli Paulaharju in the 1920s and 1930s there are a few Sami texts from the area of Kittilä and Sodankylä. The texts are partly macaronic Finnish-Sami, only one or two might be considered authentic Sami. However, due to their small extent it is questionable whether it can be regarded as Kemi Sami, the language that has been believed to disappear about 200 years ago. Keywords: Kemi Sami; Jenny Paulaharju; Samuli Paulaharju; Sami folklore According to their grammatical and lexical features, the Sami languages are divided into two groups – the Western and the Eastern. Three Sami languages are nowadays spo- ken in Finland: North Sami, belonging to the Western group, Skolt Sami, and the endem- ic Sami language of Finland, Inari Sami, both belonging to the Eastern group. Another, namely the Kemi Sami language, belonging to the same group and nowadays extinct, used to be spoken in the territory of Finland between the Kittilä and Kuusamo localities. There is not much data available about Kemi Sami. The most significant represen- tatives are the authentic Sami songs written down by the Sami clergyman Olaus Sirma in the early 1670s.1 Sirma’s translation of Johannes Gezelius’s Catechism from Finnish (probably from 1716)2 and a short glossary compiled by Jacob Fellman during the 1820s3 show the differences between dialects from Nuortti/Nuortijärvi (Skolt Sami), Imandra (Skolt Sami), Kuolajärvi (Kemi Sami), Sompio (Kemi Sami), Inari (Inari Sami), Enon- tekiö (North Sami) and Utsjoki (North Sami), as well as the dialect continuum between Kemi Sami and the bordering Sami languages (Skolt, Inari, and perhaps North Sami as well).
    [Show full text]
  • Linguapax Review 2010 Linguapax Review 2010
    LINGUAPAX REVIEW 2010 MATERIALS / 6 / MATERIALS Col·lecció Materials, 6 Linguapax Review 2010 Linguapax Review 2010 Col·lecció Materials, 6 Primera edició: febrer de 2011 Editat per: Amb el suport de : Coordinació editorial: Josep Cru i Lachman Khubchandani Traduccions a l’anglès: Kari Friedenson i Victoria Pounce Revisió dels textos originals en anglès: Kari Friedenson Revisió dels textos originals en francès: Alain Hidoine Disseny i maquetació: Monflorit Eddicions i Assessoraments, sl. ISBN: 978-84-15057-12-3 Els continguts d’aquesta publicació estan subjectes a una llicència de Reconeixe- ment-No comercial-Compartir 2.5 de Creative Commons. Se’n permet còpia, dis- tribució i comunicació pública sense ús comercial, sempre que se’n citi l’autoria i la distribució de les possibles obres derivades es faci amb una llicència igual a la que regula l’obra original. La llicència completa es pot consultar a: «http://creativecom- mons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/es/deed.ca» LINGUAPAX REVIEW 2010 Centre UNESCO de Catalunya Barcelona, 2011 4 CONTENTS PRESENTATION Miquel Àngel Essomba 6 FOREWORD Josep Cru 8 1. THE HISTORY OF LINGUAPAX 1.1 Materials for a history of Linguapax 11 Fèlix Martí 1.2 The beginnings of Linguapax 14 Miquel Siguan 1.3 Les débuts du projet Linguapax et sa mise en place 17 au siège de l’UNESCO Joseph Poth 1.4 FIPLV and Linguapax: A Quasi-autobiographical 23 Account Denis Cunningham 1.5 Defending linguistic and cultural diversity 36 1.5 La defensa de la diversitat lingüística i cultural Fèlix Martí 2. GLIMPSES INTO THE WORLD’S LANGUAGES TODAY 2.1 Living together in a multilingual world.
    [Show full text]
  • Utsjoki: an Example of Implementing ICT in School Environment in Lapland Annikki LAUERMA University of Oulu Utsjoki-FINLAND
    Turkish Online Journal of Distance Education- TOJDE January 2000 ISSN 1302-6488 Volume: 1 Number: 1 Article No: 5 Utsjoki: An Example of Implementing ICT in School Environment in Lapland Annikki LAUERMA University of Oulu Utsjoki-FINLAND INTRODUCTION As to information and communication techology, Finland is in the front row in international comparison. The Finnish Parliament and the Ministry of Education emphasize lifelong learning and information society. Universities and institutions develop newlearning environments and a wide range of learning opportunities is available in our country. Schools are encouraged to exploit information and technology to the full. Within Finland Utsjoki is an Ultima Thule. It is the northernmost municipality on thetop of Finland and the whole EU. In the beginning of 1990s we had the opportunity of experimenting modern technology in education as a result of innovative experiments and projects which initiated first in the field of space physics and the study of atmosphere and later especially in observation of the northern ozone layer. We were lucky to be able to participate in the activities of association EURISY (The European Space Year) which offered our pupils challenging activities and international contacts including annual meetings abroad. Simultaneously information technology took long leaps and we could sense how the world shrinked: one of our very first international videoconferences was between Utsjoki and Noordwijk in the Netherlands where two students represented our school. We took part in the Forum by videoconferencing in Utsjoki, we could state questions to the speakers and interview our students there. All this gave us great expectations: ICT meant new opportunities, a way out to the world.
    [Show full text]
  • Selected Works of Chokan Valikhanov Selected Works of Chokan Valikhanov
    SELECTED WORKS OF CHOKAN VALIKHANOV CHOKAN OF WORKS SELECTED SELECTED WORKS OF CHOKAN VALIKHANOV Pioneering Ethnographer and Historian of the Great Steppe When Chokan Valikhanov died of tuberculosis in 1865, aged only 29, the Russian academician Nikolai Veselovsky described his short life as ‘a meteor flashing across the field of oriental studies’. Set against his remarkable output of official reports, articles and research into the history, culture and ethnology of Central Asia, and more important, his Kazakh people, it remains an entirely appropriate accolade. Born in 1835 into a wealthy and powerful Kazakh clan, he was one of the first ‘people of the steppe’ to receive a Russian education and military training. Soon after graduating from Siberian Cadet Corps at Omsk, he was taking part in reconnaissance missions deep into regions of Central Asia that had seldom been visited by outsiders. His famous mission to Kashgar in Chinese Turkestan, which began in June 1858 and lasted for more than a year, saw him in disguise as a Tashkent mer- chant, risking his life to gather vital information not just on current events, but also on the ethnic make-up, geography, flora and fauna of this unknown region. Journeys to Kuldzha, to Issyk-Kol and to other remote and unmapped places quickly established his reputation, even though he al- ways remained inorodets – an outsider to the Russian establishment. Nonetheless, he was elected to membership of the Imperial Russian Geographical Society and spent time in St Petersburg, where he was given a private audience by the Tsar. Wherever he went he made his mark, striking up strong and lasting friendships with the likes of the great Russian explorer and geographer Pyotr Petrovich Semyonov-Tian-Shansky and the writer Fyodor Dostoyevsky.
    [Show full text]
  • Struggle for Diversity of Languages in a Harmonising European Context: New Tasks for Teacher Education
    DOCUMENT RESUME ED 442 773 SP 039 301 AUTHOR Buchberger, Irina TITLE Struggle for Diversity of Languages in a Harmonising European Context: New Tasks for Teacher Education. PUB DATE 2000-04-00 NOTE 15p.; Paper presented at the Annual Meeting of the American Educational Research Association (New Orleans, LA, April 24-28, 2000) . PUB TYPE Reports Descriptive (141) Speeches/Meeting Papers (150) EDRS PRICE MF01/PC01 Plus Postage. DESCRIPTORS Bilingual Education; Educational Policy; Elementary Secondary Education; Foreign Countries; Higher Education; Immersion Programs; *Multilingualism; Preservice Teacher Education; *Second Language Learning IDENTIFIERS Europe; European Union; Finland; *Language Diversity; Nordic Countries; Sweden ABSTRACT Education policies of the European Commission and the Council of Europe stress the importance of cultural and language diversity. A white book by the European Commission on education and training recommends that every European citizen be able to communicate in at least 3 of the 12 officially recognized languages of the European Union by the end of high school. Simultaneously, there has been a major move toward using English within the 15 member states of the European Union. Against this backdrop, mother tongue teaching and learning as well as foreign language teaching/studying/learning are confronted with many new situations. Teacher education must provide the ability for prospective teachers to acquire the professional competence necessary to deal proactively with this phenomenon. This paper uses Finland and Sweden as examples of developments within the European Union, presenting various solutions in teacher education which have been adopted in these Nordic countries. Solutions include teaching more foreign languages and teaching them earlier; providing immersion programs; providing bilingual education; and teaching old minority languages as new school subjects.
    [Show full text]
  • Taloudelliset Vaikutukset: Hyrynsalmi, Kuhmo, Sotkamo Ja Suomussalmi
    Matkailullisen vapaa-ajanasumisen alue- taloudelliset vaikutukset: Hyrynsalmi, Kuhmo, Sotkamo ja Suomussalmi Pekka Kauppila Matkailullisen vapaa-ajanasumisen aluetaloudelliset vaikutukset: Hyrynsalmi, Kuhmo, Sotkamo ja Suomussalmi Pekka Kauppila Kajaanin ammattikorkeakoulun julkaisusarja B Raportteja ja selvityksiä 101 Yhteystiedot: Kajaanin Ammattikorkeakoulun kirjasto PL 240, 87101 KAJAANI Puh. 044 7157042 Sähköposti: [email protected] http://www.kamk.fi Kannen kuva: Shutterstock Kajaanin ammattikorkeakoulun julkaisusarja B 101 / 2020 ISBN 978−952−7319−53−9 ISSN 1458−915X SISÄLLYSLUETTELO 1. JOHDANTO .................................................................................................................. 1 1.1 Tutkimusraportin tausta ja tarve ......................................................................... 1 1.2 Tutkimusraportin tarkoitus, tavoitteet ja viitekehys ............................................ 5 1.3 Tutkimusraportin keskeiset käsitteet .................................................................. 7 1.4 Viimeaikaisia matkailun aluetaloudellisia tutkimuksia paikallistasolta ............... 12 2. TUTKIMUSALUEET, -AINEISTOT JA -MENETELMÄT ....................................................... 15 2.1 Tutkimusalueet Suomen ja Kainuun matkailun aluerakenteessa ........................ 15 2.2 Tutkimusalueet ja vapaa-ajanasunnot: kunnittain ja matkailukeskuksittain ....... 17 2.3 Tutkimusaineistot............................................................................................. 22 2.4 Tutkimusmenetelmät
    [Show full text]
  • This Document Has Been Downloaded from Tampub – the Institutional Repository of University of Tampere
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Trepo - Institutional Repository of Tampere University This document has been downloaded from Tampub – The Institutional Repository of University of Tampere Post-print Authors: Häkli Jouni Cultures of demarcation : territory and national identity in Name of article: Finland Name of work: Nested identities : identity, territory, and scale Editors of work: Herb Guntram H., Kaplan David H. Year of 1999 publication: ISBN: 0-8476-8466-0 Publisher: Rowman & Littlefield Pages: 123-149 Discipline: Social sciences / Social and economic geography Language: en URN: http://urn.fi/urn:nbn:uta-3-959 All material supplied via TamPub is protected by copyright and other intellectual property rights, and duplication or sale of all part of any of the repository collections is not permitted, except that material may be duplicated by you for your research use or educational purposes in electronic or print form. You must obtain permission for any other use. Electronic or print copies may not be offered, whether for sale or otherwise to anyone who is not an authorized user. Author’s copy. Originally published in Guntram H. Herb & D. H. Kaplan (eds.). Nested identities: Identity, Territory, and Scale. Lanham: Rowman & Littlefield (1999), 123-149. Cultures of Demarcation: Territory and National Identity in Finland JOUNI HÄKLI Introduction This chapter explores the significance of geographical scale in the negotiation of spatial identities, and especially attempts to understand the processes of nation- building in Finland, which stands out as an exceptional case among the several "successor states" born out of the European geopolitical turmoil in the turn of the 19th and 20th centuries.
    [Show full text]
  • Language Legislation and Identity in Finland Fennoswedes, the Saami and Signers in Finland’S Society
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Helsingin yliopiston digitaalinen arkisto UNIVERSITY OF HELSINKI Language Legislation and Identity in Finland Fennoswedes, the Saami and Signers in Finland’s Society Anna Hirvonen 24.4.2017 University of Helsinki Faculty of Law Public International Law Master’s Thesis Advisor: Sahib Singh April 2017 Tiedekunta/Osasto Fakultet/Sektion – Faculty Laitos/Institution– Department Oikeustieteellinen Helsingin yliopisto Tekijä/Författare – Author Anna Inkeri Hirvonen Työn nimi / Arbetets titel – Title Language Legislation and Identity in Finland: Fennoswedes, the Saami and Signers in Finland’s Society Oppiaine /Läroämne – Subject Public International Law Työn laji/Arbetets art – Level Aika/Datum – Month and year Sivumäärä/ Sidoantal – Number of pages Pro-Gradu Huhtikuu 2017 74 Tiivistelmä/Referat – Abstract Finland is known for its language legislation which deals with the right to use one’s own language in courts and with public officials. In order to examine just how well the right to use one’s own language actually manifests in Finnish society, I examined the developments of language related rights internationally and in Europe and how those developments manifested in Finland. I also went over Finland’s linguistic history, seeing the developments that have lead us to today when Finland has three separate language act to deal with three different language situations. I analyzed the relevant legislations and by examining the latest language barometer studies, I wanted to find out what the real situation of these language and their identities are. I was also interested in the overall linguistic situation in Finland, which is affected by rising xenophobia and the issues surrounding the ILO 169.
    [Show full text]
  • Swedish-Speaking Population As an Ethnic Group in Finland
    SWEDISH-SPEAKING POPULATION AS AN ETHNIC GROUP IN FINLAND Elli Karjalainen" POVZETEK ŠVEDSKO GOVOREČE PREBIVALSTVO KOT ETNIČNA SKUPNOST NA FINSKEM Prispevek obravnava švedsko govoreče prebivalstvo na Finskem, ki izkazuje kot manjši- na, sebi lastne zakonitosti v rasti, populacijski strukturi in geografski razporeditvi. Obra- vnava tudi učinke mešanih zakonov in vključuje tudi vedno aktualne razprave o uporabi finskega jezika na Finskem. Tako v absolutnem kot relativnem smislu upadata število in delež švedskega prebi- valstva na Finskem. Zadnji dostopni podatki govore o 296 840 prebivalcih oziroma 6% deležu Švedov v skupnem številu Finske narodnosti. Švedska poselitev je nadpovprečno zgoščena na jugu in zahodu države. Stalen upad števila članov švedske narodnostne skup- nosti gre pripisati emigraciji, internim migracijskim tokovom, mešanim zakonom in upadu fertilnosti prebivalstva. Tudi starostna struktura švedskega prebivalstva ne govori v prid lastni reprodukciji. Odločilnega pomena je tudi, da so pripadniki švedske narodnosti v povprečju bolj izobraženi kot Finci. Pred kratkim seje zastavilo vprašanje ali je potrebno v finskih šolah ohranjati švedščino kot obvezen učni predmet. Introduction Finland is a bilingual country, with Finnish and Swedish as the official languages of the republic. The Swedish-speaking population is defined as Finnish citizens who live in Finland and speak Swedish as their mother tongue, 'mothertongue' regarded as the language of which the person in question has the best command. Children still too young to speak are registered according to the native tongue of their parents, principally of the mother (Fougstedt 1981: 22). Finland's Swedish-speaking population is here discussed as a minority group: what kind of a population group they form, and how this group differs in population structure from the total population.
    [Show full text]
  • Migratory Fish Stock Management in Trans-Boundary Rivers
    Title Migratory fish stock management in trans-boundary rivers Author(s) Erkinaro, Jaakko フィンランド-日本 共同シンポジウムシリーズ : 北方圏の環境研究に関するシンポジウム2012(Joint Finnish- Citation Japanese Symposium Series Northern Environmental Research Symposium 2012). 2012年9月10日-14日. オウル大学 、オウランカ研究所, フィンランド. Issue Date 2012-09-10 Doc URL http://hdl.handle.net/2115/51370 Type conference presentation File Information 07_JaakkoErkinaro.pdf Instructions for use Hokkaido University Collection of Scholarly and Academic Papers : HUSCAP Migratory fish stock management in trans-boundary rivers Jaakko Erkinaro Finnish Game and Fisheries Research Institute, Oulu Barents Sea Atlantic ocean White Sea Baltic Sea Finland shares border river systems with Russia, Norway and Sweden that discharge to the Baltic Sea or into the Atlantic Ocean via White Sea or Barents Sea Major trans-boundary rivers between northern Finland and neighbouring countries Fin-Swe: River Tornionjoki/ Torneälven Fin-Nor: River Teno / Tana Fin-Rus: River Tuuloma /Tuloma International salmon stock management • Management of fisheries in international waters: International fisheries commissions, European Union • Bilateral management of trans-boundary rivers: Bilateral agreements between governments • Regional bilateral management Bilateral agreements between regional authorities Advice from corresponding scientific bodies International and bilateral advisory groups International Council for the Exploration of the Sea - Advisory committee for fisheries management - Working groups: WG for Baltic salmon and sea trout
    [Show full text]
  • Finnish Society Course
    Finnish society course Finnish society Finland is located in Europe on the northern hemisphere of the globe. Finland is one of the Nordic countries. The others are Sweden, Norway, Denmark and Iceland. Finland shares a border with three neighbouring countries: Sweden in the west, Norway in the north and Russia in the east. Finland’s population is about 5.5 million and the surface area is around 338,500 square km. The population density in Fin- land is one of lowest in Europe. Finland has many forests and lakes: up to 75% of the surface area is forest and 10% water. Suomi Venäjä The official languages of Finland are Finnish, Swedish and Sámi. 4.8 million Finnish people speak Finnish as their mother tongue, 280,000 speak Swedish, and 1,900 speak Sámi. Oth- Norja er large language groups are Russian (79,000) and Estonian Ruotsi speakers (49,000). Everyone in Finland has the right to speak Viro their own language and enjoy their culture. About 69% of Finnish people belong to the Evangelic-Lu- theran church and 1,1% to the Orthodox Church. 1.7% have other religions. About 29% of the population do not belong to any religion. Freedom of religion is respected in Finland, and everyone can follow whichever religion they choose, or none. The right to follow a religion is safeguarded under the Constitution of Finland. Finnish society course - Finnish society - 2/2021 - englanti 2 History The state People have lived in Finland for more than 9,000 years. Dur- Finland is a republic headed by the President.
    [Show full text]
  • Stream Name Category Name Coronavirus (COVID-19) |EU| FRANCE TNTSAT ---TNT-SAT ---|EU| FRANCE TNTSAT TF1 SD |EU|
    stream_name category_name Coronavirus (COVID-19) |EU| FRANCE TNTSAT ---------- TNT-SAT ---------- |EU| FRANCE TNTSAT TF1 SD |EU| FRANCE TNTSAT TF1 HD |EU| FRANCE TNTSAT TF1 FULL HD |EU| FRANCE TNTSAT TF1 FULL HD 1 |EU| FRANCE TNTSAT FRANCE 2 SD |EU| FRANCE TNTSAT FRANCE 2 HD |EU| FRANCE TNTSAT FRANCE 2 FULL HD |EU| FRANCE TNTSAT FRANCE 3 SD |EU| FRANCE TNTSAT FRANCE 3 HD |EU| FRANCE TNTSAT FRANCE 3 FULL HD |EU| FRANCE TNTSAT FRANCE 4 SD |EU| FRANCE TNTSAT FRANCE 4 HD |EU| FRANCE TNTSAT FRANCE 4 FULL HD |EU| FRANCE TNTSAT FRANCE 5 SD |EU| FRANCE TNTSAT FRANCE 5 HD |EU| FRANCE TNTSAT FRANCE 5 FULL HD |EU| FRANCE TNTSAT FRANCE O SD |EU| FRANCE TNTSAT FRANCE O HD |EU| FRANCE TNTSAT FRANCE O FULL HD |EU| FRANCE TNTSAT M6 SD |EU| FRANCE TNTSAT M6 HD |EU| FRANCE TNTSAT M6 FHD |EU| FRANCE TNTSAT PARIS PREMIERE |EU| FRANCE TNTSAT PARIS PREMIERE FULL HD |EU| FRANCE TNTSAT TMC SD |EU| FRANCE TNTSAT TMC HD |EU| FRANCE TNTSAT TMC FULL HD |EU| FRANCE TNTSAT TMC 1 FULL HD |EU| FRANCE TNTSAT 6TER SD |EU| FRANCE TNTSAT 6TER HD |EU| FRANCE TNTSAT 6TER FULL HD |EU| FRANCE TNTSAT CHERIE 25 SD |EU| FRANCE TNTSAT CHERIE 25 |EU| FRANCE TNTSAT CHERIE 25 FULL HD |EU| FRANCE TNTSAT ARTE SD |EU| FRANCE TNTSAT ARTE FR |EU| FRANCE TNTSAT RMC STORY |EU| FRANCE TNTSAT RMC STORY SD |EU| FRANCE TNTSAT ---------- Information ---------- |EU| FRANCE TNTSAT TV5 |EU| FRANCE TNTSAT TV5 MONDE FBS HD |EU| FRANCE TNTSAT CNEWS SD |EU| FRANCE TNTSAT CNEWS |EU| FRANCE TNTSAT CNEWS HD |EU| FRANCE TNTSAT France 24 |EU| FRANCE TNTSAT FRANCE INFO SD |EU| FRANCE TNTSAT FRANCE INFO HD
    [Show full text]