Landwirtschaftliche Tagung – Internationale Jahreskonferenz der biodynamischen Bewegung 6. bis 9. Februar 2013 am

Allianzen

Ecole M. Grünewald Colmar Grünewald Ecole M. für unsere Erde ProgrammProgramm

Fokussierung Umwandlung Gestaltung

Mittwoch, 6.2. Donnerstag, 7.2. Freitag, 8.2. Samstag, 9.2.

Q 10.00 – 20.00 Q 8.30 Michael-Brief: Q 8.30 Michael-Brief: Q 8.30 Michael-Brief: Abholen der Tagungsunterlagen «Gnosis und Anthroposophie» «Gnosis und Anthroposophie» «Gnosis und Anthroposophie» am Empfang Brigitte v. Wistinghausen, Brigitte v. Wistinghausen, Brigitte v. Wistinghausen, Ilsabé Zucker (Deutsch) Ilsabé Zucker (Deutsch) Ilsabé Zucker (Deutsch) Q 11.30 – 12.30 Für Mitglieder der Freien Q 9.15 Q 9.15 Q 9.15 Hochschule für Impulsreferat Impulsreferat Impulsreferat Geisteswissenschaft (Englisch) Nicanor Perlas (Englisch) Nicanor Perlas (Englisch) 15. Klassenstunde, gelesen Thomas Lüthi Q 9.45 Pause Q 9.45 Pause Q 9.45 Pause

Q 10.30 – 12.15 Q 10.30 – 12.15 Q 10.30 – 12.15 Allianz-Labore nach Themen* Allianz-Labore nach Themen* Allianz-Labore nach Themen* Q 15.00 Q 12.30 Mittagspause Q 12.30 Mittagspause Q 12.30 Mittagspause Eröffnung Ueli Hurter (Deutsch) Q 14.00 – 15.15 Q 14.00 – 15.15 Q 14.00 – 15.15 Begrüssung Fach- und Fach- und Fach- und Maya Graf (Deutsch) Berufsgruppentreffen* Berufsgruppentreffen* Berufsgruppentreffen* Künstlerische Kurse Künstlerische Kurse Künstlerische Kurse Vortrag Führungen Führungen Führungen Vom Erwachen an der Welt zur Allianzbildung Q 15.30 Q 15.30 Q 15.30 – 17.00 Jean-Michel Florin Allianzbildung live Allianzbildung live Podium (Englisch) (Französisch) Jean-Paul Courtens (Englisch) Christian Hiß (Deutsch) Verena Klee (Deutsch) Laura Klemme (Deutsch) Abschluss René Becker (Französisch) André Ollagnon (Französisch) Allianzen oder Kulturinseln Änder Schanck (Deutsch) Ton Baars (Englisch) Ueli Hurter (Deutsch)

6. bis 9.2.2013 6. Q 16.45 Pause Q 16.45 Pause Q 16.45 Pause

Q 17.30 Q 17.30 Q 17.30 Vortrag Vortrag Vortrag Der Weltagrarbericht als Allianzen für den Frieden Zeitgenossenschaft: Leben in Grundlage für Allianzen Lars-Åke Karlsson (Englisch) beständigem Wandel Hans Rudolf Herren (Deutsch) Constanza Kaliks (Deutsch)

Q 18.30 Abendpause Q 18.30 Abendpause Q 18.30 Abendpause Q ab 19.00 Festlicher Ausklang Q 20.00 Q 20.00 Q 20.00 Vortrag Szenen aus den vier Vortrag Auf Gandhis Spuren – Mysteriendramen Allianzen für nachhaltige Die Landlosen-Bewegung in Der Einzelne und... (Deutsch) Ernährungssysteme Indien heute Mysteriendramen-Ensemble Patrick Holden (Englisch) Rajagopal (Englisch) am Goetheanum Klaviersonate als Abschluss designed by: georg iliev designed by:

Anschliessend Nachtcafé Anschliessend Nachtcafé Anschliessend Nachtcafé im Speisehaus im Speisehaus im Speisehaus *Details entnehmen Sie

Fokussierung Umwandlung bitte unserer Homepage: Gestaltung Sektion für Landwirtschaft Simultanübersetzung auf Deutsch www.sektion-landwirtschaft.org Fon: +41 (0)61.706 42 12 Simultaneous translation into English Fax: +41 (0)61.706 42 15 Traduction simultanée en français [email protected] Traducción simultánea al español www.sektion-landwirtschaft.org Traduzione simultanea in italiano Landwirtschaftliche Tagung – Internationale Jahreskonferenz der biodynamischen Bewegung 6. bis 9. Februar 2013 am Goetheanum

Allianzen

Ecole M. Grünewald Colmar Grünewald Ecole M. für unsere Erde ProgrammProgramm

Fokussierung Umwandlung Gestaltung

Mittwoch, 6.2. Donnerstag, 7.2. Freitag, 8.2. Samstag, 9.2.

Q 10.00 – 20.00 Q 8.30 Michael-Brief: Q 8.30 Michael-Brief: Q 8.30 Michael-Brief: Abholen der Tagungsunterlagen «Gnosis und Anthroposophie» «Gnosis und Anthroposophie» «Gnosis und Anthroposophie» am Empfang Brigitte v. Wistinghausen, Brigitte v. Wistinghausen, Brigitte v. Wistinghausen, Ilsabé Zucker (Deutsch) Ilsabé Zucker (Deutsch) Ilsabé Zucker (Deutsch) Q 11.30 – 12.30 Für Mitglieder der Freien Q 9.15 Q 9.15 Q 9.15 Hochschule für Impulsreferat Impulsreferat Impulsreferat Geisteswissenschaft Nicanor Perlas (Englisch) Nicanor Perlas (Englisch) Nicanor Perlas (Englisch) 15. Klassenstunde, gelesen Thomas Lüthi Q 9.45 Pause Q 9.45 Pause Q 9.45 Pause

Q 10.30 – 12.15 Q 10.30 – 12.15 Q 10.30 – 12.15 Allianz-Labore nach Themen* Allianz-Labore nach Themen* Allianz-Labore nach Themen* Q 15.00 Q 12.30 Mittagspause Q 12.30 Mittagspause Q 12.30 Mittagspause Eröffnung Ueli Hurter (Deutsch) Q 14.00 – 15.15 Q 14.00 – 15.15 Q 14.00 – 15.15 Begrüssung Fach- und Fach- und Fach- und Maya Graf (Deutsch) Berufsgruppentreffen* Berufsgruppentreffen* Berufsgruppentreffen* Künstlerische Kurse Künstlerische Kurse Künstlerische Kurse Vortrag Führungen Führungen Führungen Vom Erwachen an der Welt zur Allianzbildung Q 15.30 Q 15.30 Q 15.30 – 17.00 Jean-Michel Florin Allianzbildung live Allianzbildung live Podium (Englisch) (Französisch) Jean-Paul Courtens (Englisch) Christian Hiß (Deutsch) Verena Klee (Deutsch) Laura Klemme (Deutsch) Abschluss René Becker (Französisch) André Ollagnon (Französisch) Allianzen oder Kulturinseln Änder Schanck (Deutsch) Ton Baars (Englisch) Ueli Hurter (Deutsch)

6. bis 9.2.2013 6. Q 16.45 Pause Q 16.45 Pause Q 16.45 Pause

Q 17.30 Q 17.30 Q 17.30 Vortrag Vortrag Vortrag Der Weltagrarbericht als Allianzen für den Frieden Zeitgenossenschaft: Leben in Grundlage für Allianzen Lars-Åke Karlsson (Englisch) beständigem Wandel Hans Rudolf Herren (Deutsch) Constanza Kaliks (Deutsch)

Q 18.30 Abendpause Q 18.30 Abendpause Q 18.30 Abendpause Q ab 19.00 Festlicher Ausklang Q 20.00 Q 20.00 Q 20.00 Vortrag Szenen aus den vier Vortrag Auf Gandhis Spuren – Mysteriendramen Allianzen für nachhaltige Die Landlosen-Bewegung in Der Einzelne und... (Deutsch) Ernährungssysteme Indien heute Mysteriendramen-Ensemble Patrick Holden (Englisch) Rajagopal (Englisch) am Goetheanum Klaviersonate als Abschluss designed by: georg iliev designed by:

Anschliessend Nachtcafé Anschliessend Nachtcafé Anschliessend Nachtcafé im Speisehaus im Speisehaus im Speisehaus *Details entnehmen Sie

Fokussierung Umwandlung bitte unserer Homepage: Gestaltung Sektion für Landwirtschaft Simultanübersetzung auf Deutsch www.sektion-landwirtschaft.org Fon: +41 (0)61.706 42 12 Simultaneous translation into English Fax: +41 (0)61.706 42 15 Traduction simultanée en français [email protected] Traducción simultánea al español www.sektion-landwirtschaft.org Traduzione simultanea in italiano Annual International Conference of the biodynamic movement th th Alliances6 – 9 February for 2013 our at the GoetheanumEarth Programme Focussing Transforming Shaping

Wednesday, 6th February Thursday, 7th February Friday, 8th February Saturday, 9th February

T10 a.m. – 8 p.m. T8.30 a.m. Michael Letter: T8.30 a.m. Michael Letter: T8.30 a.m. Michael Letter: Registration at Reception „Gnosis and “ „Gnosis and Anthroposophy“ „Gnosis and Anthroposophy“ Brigitte v. Wistinghausen, Brigitte v. Wistinghausen, Brigitte v. Wistinghausen, T11.30 a.m. – 12.30 noon Ilsabé Zucker (German) Ilsabé Zucker (German) Ilsabé Zucker (German) For members of the School of Spiritual Science T9.15 a.m. T9.15 a.m. T9.15 a.m. Class Lesson 15 read by Keynote speech Keynote speech Keynote speech Thomas Lüthi Nicanor Perlas (English) Nicanor Perlas (English) Nicanor Perlas (English)

T9.45 a.m. Break T9.45 a.m. Break T9.45 a.m. Break

T10.30 a.m. – 12.15 noon T10.30 a.m. – 12.15 noon T10.30 a.m. – 12.15 noon

2.2013 Alliance building – thematic Alliance building – thematic Alliance building – thematic workshops* workshops* workshops* T3 p.m. th Opening T12.30 noon Lunch T12.30 noon Lunch T12.30 noon Lunch Ueli Hurter (German) T2 – 3.15 p.m. T2 – 3.15 p.m. T2 – 3.15 p.m. Welcome Professional and thematic Professional and thematic Professional and thematic Maya Graf (German) group meetings* group meetings* group meetings* –9 Artistic courses Artistic courses Artistic courses Lecture Guided tours Guided tours Guided tours

th Call of the World: Alliance Building T3.30 p.m. T3.30 p.m. T3.30 – 5 p.m. Jean-Michel Florin (French) Alliance building in action Alliance building in action Panel discussion (English) 6 Jean-Paul Courtens (English) Christian Hiß (German) Verena Klee (German) Laura Klemme (German) Closure René Becker (French) André Ollagnon (French) Alliances or islands of culture Änder Schanck (German) Ton Baars (English) Ueli Hurter (German)

T4.45 p.m. Break T4.45 p.m. Break T4.45 p.m. Break

T5.30 p.m. T5.30 p.m. T5.30 p.m. Lecture Lecture Lecture The World Report as Alliances for peace Contemporaneity: living in a foundation for alliances Lars-Åke Karlsson (English) continuous change Hans Rudolf Herren (German) Constanza Kaliks (German) T7 p.m. onwards Festive Evening T6.30 p.m. Supper T6.30 p.m. Supper T6.30 p.m. Supper

T8 p.m. T8 p.m. T8 p.m.

Lecture Scenes from the four mysteryFocussing Lecture Transforming Shaping In Gandhi's footsteps – the dramas Building sustainable food systems – *Details are available on our homepage: landless movement in India today The individual and... (translated) why we need to work together www.sektion-landwirtschaft.org Rajagopal (English) Mystery Drama Ensemble Patrick Holden (English) Simultanübersetzung auf Deutsch of the Goetheanum Simultaneous translation into English Piano sonata closure Traduction simultanée en français Traducción simultánea al español Nightcafé at the Speisehaus Nightcafé at the Speisehaus Nightcafé at the Speisehaus Traduzione simultanea in italiano

Natürliche Lebenskräfte und soziale Lebensräume werden im Schattenwurf der globalisier- The shadows cast by our globalised civilisation are putting natural vitality and the social ten Zivilisation immer mehr attackiert. Als biodynamische Bewegung versuchen wir aus context of life under increasing threat. As a biodynamic movement we are trying to protect existenziellem Engagement mit unseren Höfen, dem Saatgut, den freien Ausbildungen und and support life through our daily engagement with , with seeds, apprenticeship den Produkten das Leben zu schützen und zu fördern. Reicht das? Genügt dies als Antwort training and the sale of products. Is this sufficient as a response to the earth's cry for help? auf den Hilferuf der Erde? This is the point where our conference begins: Can we form alliances with people from kindred An diesem Punkt setzt die Tagung an: Können wir Allianzen mit Zeitgenossen aus verwandten organisations by harnessing our combined power on a national and international level in order Gruppierungen bilden, um mit vereinten Kräften in den gesellschaftlichen Dimensionen, die to provide real and active help to our earth? Creating an alliance requires a coming together grösser sind als unser Alltagsengagement, einen aktiven Beitrag für unsere Erde zu leisten? from many different directions and working on a common objective. The ability to form Allianzbildung geht davon aus, dass man aus ganz verschiedenen Richtungen für ein alliances must first be learnt however – hence the themed 'alliance-workshops'. On Thursday gemeinsames Ziel zusammenarbeiten kann. Diese Allianzbildung will gelernt sein, dafür the theme is about the required focus: What are the objectives of the alliance and which stehen an der Tagung die thematischen Labore. Am Donnerstag geht es um die Fokussierung: partners are needed? On Friday it is about transformation: How can the partners develop the Welches ist genau das Ziel und welche Partner braucht die Allianz? Am Freitag geht es um die additional strength to transcend what already exists and discover new impulses? Inner work is Umwandlung: Wie finden die Allianzpartner zu den Überschusskräften, um in dem Geworde- needed from each one: Can I grow with the task? On Saturday it is about creatively shaping nen den Durchbruch neuer Impulse zu ermöglichen? Eine innere Arbeit jedes Einzelnen ist the future together: How can the new impulse of the alliance gain acceptance in the world and gefordert: Kann ich mit der Aufgabe wachsen? Am Samstag geht es in die Gestaltung: Wie grow roots? kann der neue Impuls in der Allianzgruppe und in der Welt akzeptiert und verankert werden? Wednesday is dedicated to an overview of the demands and opportunities of our time in Der Mittwoch gehört dem globalen Blick auf die Herausforderungen und Chancen unserer Zeit relation to agriculture and nutrition. The three succeeding days are opened with an introduc- im Hinblick auf Landwirtschaft und Ernährung. Die folgenden drei Tage werden durch den tion to 's Michael letter; which, drawing on a broad historical perspective, calls Michaelbrief Rudolf Steiners eingeleitet; dieser fordert vor einem weiten historischen for courageous intitiative taking permeated by spiritual understanding. Daily keynote speeches Hintergrund ein aktuell mutiges Tun durch geistige Erkenntnis. Das Referat von Nicanor Perlas given by Nicanor Perlas to the conference theme aim at stimulating work within the 'alliance leitet das jeweilige Tagesthema ein und impulsiert das nachfolgende Labor. Zu Beginn des workshops' that follow. At the beginning of the afternoon there is a conference gathering for Nachmittags findet die Konferenz der weltweiten biodynamischen Bewegung in Form von the international biodynamic movement which takes the form of self organised meetings of selbstorganisierten Treffen internationaler Gruppen statt. Die Gruppen sind im Internet und an international groups. These groups are to be announced via the internet and at the conference. der Tagung angekündigt. Anschliessend berichten Akteure aus der biodynamischen Bewegung Afterwards contributions will be made by those actively involved with existing alliances. Later von bestehenden Allianzen. Das Ende des Nachmittags und der Abend gehören Vorträgen und on in the afternoon and in the evening there will be lectures and artistic offerings aimed at künstlerischen Darstellungen, die weite Innenräume öffnen: Wo und wie gründen Allianzen im opening up inner aspects to the questions: How and where may alliances be created within Innern jedes einzelnen Menschen und im Zwischenmenschlichen unserer michaelischen Zeit? each individual and between each other in this Michaelic age? UELI HURTER JEAN-MICHEL FLORIN THOMAS LÜTHI UELI HURTER JEAN-MICHEL FLORIN THOMAS LÜTHI

Referenten / Contributors Jean-Michel Florin Leitung Sektion für Landwirtschaft am Goetheanum, Koordinator Biodyn. 5. Netzwerk Rindviehzucht / breeding network Verein Frankreich / Leader of the Section for Agriculture at the Goetheanum, coordinator (Deutsch / Französisch / Italienisch – German / French / Italian) Anet Spengler Neff Biodynamic Association France; FR (Tiergesundheit FiBL / Animal health FiBL; CH), Florian Leiber (Nutztierwissenschaftler FiBL / Maya Graf Biobäuerin und Nationalratspräsidentin / Organic and president of the Swiss group FiBL; CH), Elisabeth Jacquin (Landwirtin / Farmer; FR), Sabrina parliament; CH Menestrina (Tierärztin, Biodyn. Verein / Veterinary, Biodyn. Association; IT) Hans Rudolf Herren Saatgut als Kulturgut: partizipative Wege in der Pflanzenzüchtung / Landwirtschafts- und Entwicklungsexperte, Mitautor des Weltagrar- 6. Striving for seed autonomy: forms of participatory plant breeding berichts, Träger des Welternährungspreises / Agriculture and Development specialist, co-author of the World Agricultural Report, Recipient of the World Food Prize; USA (Deutsch/Englisch – German / English) Oliver Willing (Zukunftsstiftung Landwirtschaft / Patrick Holden Direktor des Sustainable Food Trust, ehem. Direktor der Soil Association / CEO Future Foundation; DE), Andreas Ellenberger (Verein Hortus officinarum / Association of the Sustainable Food Trust, former director of the Soil Association; GB Hortus officinarum; CH), Reinhild Frech-Emmelmann (Züchterin / Breeder, ReinSaat KG; AT) Ueli Hurter Allianzen zwischen Landwirten und Verbrauchern / Alliances between Leitung Sektion für Landwirtschaft am Goetheanum, Landwirt Ferme L'Aubier / 7. and customers Leader of the Section for Agriculture at the Goetheanum, farmer at Ferme L'Aubier; CH (Englisch / Deutsch – English / German) Mathias von Mirbach Constanza Kaliks (Landwirt / Farmer Kattendorfer Hof; DE), Jean-Paul Courtens (s.o. / see above), Wolfgang Stränz Promovierte Pädagogin, Mathematiklehrerin und Leiterin der Jugendsek- (Wirtschaftsgemeinschaft / Economic community Buschberghof; DE) tion am Goetheanum / Pedagogue, maths teacher and currently leader of the Youth Section at the Allianzen im Alltag / Alliances in your daily life Goetheanum; CH 8. (Deutsch / Englisch – German / Lars-Åke Karlsson English) Albert de Vries (Biodyn. Verein / Biodynamic Association; NL), Luc Ambagts (Biodyn. Priester der Christengemeinschaft und ehemaliger Offizier der UNO Verein / Biodynamic Association; NL) Friedenstruppen / Christian Community priest, former officer of the UN Peacekeeper troops; FI Nicanor Perlas Forging a Global Alliance for Agriculture / Auf dem Weg zu einer Soziologe, Umweltaktivist, Agrarwissenschaftler, Gründer Zentrum für 9. globalen Allianz für Landwirtschaft alternative Entwicklungsinitiativen (CADI) / Sociologist, environmental campaigner, agricultural (Englisch / Deutsch – English / German) scientist, founder of the Center for Alternative Development Initiatives (CADI); PH Ilsabé Zucker (s.o. / see above), Steffen Schneider (Landwirt / Farmer Hawthorne Valley; USA), Rajagopal Ursula Versteegen (Presencing Institute, Boston/USA, Society for Organizational Learning; DE) Leiter von Ekta Parishad und der Gandhi Peace Foundation / Leader of Ekta Parishad Landwirtschaftspolitik / Agriculture policy and the Gandhi Peace Foundation; IN 10. (Deutsch / Englisch – German / English) Andreas Biesantz (Demeter International, Brüssel; BE), Michael Olbrich-Majer (Redaktion / Editor Brigitte v. Wistinghausen Züchterin, Ralzhof / Breeder, Ralzhof; DE Ilsabé Zucker „Lebendige Erde“; DE), Susanna Küffer Heer (Demeter International, Stiftungsrat FiBL / Demeter Koordinationskreis des "Bündnis für biodyn. Arbeit am Bodensee", Vorstand International, member of the Foundation Council FiBL; CH) Mercurialis e.V., Trägerverein des Heggelbachhofes / Coordination Group biodynamic farms 11. Kompost: Erfahrungen, offene Fragen, gemeinsame Ziele / Compost: Bodensee, Council member of Mercuralis e.V., holding trust of Heggelbachhof; DE Experiences, open questions, common goals (Deutsch / Spanisch – German / Spanish) Tobias Bandel (Agrarwissenschaftler, Soil & More / Agricultural researcher, Soil & More; NL), Allianzbildung live / Alliance building in action Simon Blaser (Landwirt / Farmer; BR) Ton Baars Agrarforscher, Erfahrungswissenschaftler / Agriculture researcher, experiential scientist; DE Biodyn. Landwirtschaft in der nächsten Generation / 12. in the next generation René Becker Ausbilder biodyn. Ausbildung Frankreich, Co-Präsident „Terre de Liens“ / Biodynamic (Multilingual) Clemens Gabriel training France, co-leader of "Terre de Liens"; FR (Landwirt / Farmer; DE), Laura Klemme (Landwirtin / Farmer; NO) Lebensfördernde Landschaft / Life supporting landscapes Jean-Paul Courtens Landwirt auf Roxbury farm, Präsident Biodyn. Verein / Farmer on Roxbury 13. (Deutsch / farm, president of the Biodynamic Association; USA Französisch – German / French) Hans-Christoph Vahle (Akademie für angewandte Vegeta- Christian Hiß Gründer der Regionalwert AG, Preisträger „Social Entrepreneur der Nachhaltigkeit“ – tionskunde / Academy for applied vegetation science; DE), Etienne Fernex (Landwirt / Farmer; FR), 2011 / Founder of Regionalwert AG, "social entrepreneur for sustainability" – 2011; DE Laurens Bockemühl (Akademie für Landschaftskultur PETRARCA / Academy for the culture of Verena Klee landscape PETRARCA; DE) Bäuerin, Vorbereitungsgruppe Int. Bäuerinnentagung / Farmer and co-organiser of the Biodynamisch / Biodynamic – international peasant women conference; DE 14. (Deutsch / Englisch – German / English) Bastiaan Frich (Urban agriculture Basel; CH), Arjen Huese (Emerson College; UK) Laura Klemme Landwirtin / Farmer; NO 15. Der Qualität auf der Spur. Von der Agrikultur zur Ernährungskultur / André Ollagnon Landwirt / Farmer; FR On the footsteps of quality: from agri-culture to a culture of nutrition Änder Schanck Demeter Luxemburg, Hauptverantwortlicher OIKOPOLIS-Gruppe / Demeter (Deutsch / Spanisch – German / Spanish) Renate Lendle (Arbeitskreis für Ernährungsfor- Luxembourg, leader of the Oikopolis Group; LU schung / Circle for nutrition research; DE), Sabine Hagg (Köchin, Coach Ernährung / Cook and nutrition coach; CH), Jasmin Peschke (Ökothrophologin / Oecothrophologist; CH) Martina Allianz-Labore* / Alliance building workshops* Kallenberg (Ökotrophologin / Oecothrophologist; CH), Margarita de Castro (Landwirtin / Farmer; ES) Landwirtschaft, Pädagogik, Therapie / Agriculture, Pedagogy, Therapy 1. Wie finden Bienen ihren Hof, wie der Hof seine Bienen? / How do 16. bees find their farm, how does the farm find its bees? (Deutsch / (Deutsch / Englisch – German / English) Thomas van Elsen (Landschaftsökologe / Landscape Englisch – German / English) Thomas Radetzki (Imkermeister / Beekeeper; DE), ecologist, PETRARCA), Derk Klein Bramel (Berater / Consultant for Lievegoed Care Ltd.; NL), Johannes Wirz (Molekularbiologe, Imker / Molecular biologist, beekeeper; CH) Hartwig Ehlers (Landwirt / Farmer Weide-Hardebek; DE) 2. Landsharing vs. Landgrabbing (Deutsch / Englisch – German / English) Künstlerische Kurse / Artistic Groups René Becker (s.o. / see above), Titus Bahner (Projektbüro Kulturlandschaft; DE), Thomas Eurythmie (Deutsch) Schmid (Landwirt / Farmer Heggelbachhof; DE), Martin Large (Biodynamic Land Trust, 17. Riho Iwamatsu 18. Eurythmie / (Deutsch / English) Barbara Derbidge Stroud Common Wealth; GB), Stephan Illi (Demeter e.V.; DE) Eurythmie / Eurithmia Nachhaltige Regionalentwicklung / Sustainable regional development 19. (Deutsch / Español) Anna de Millas 3. 20. Eurythmie / Eurithmia (English / Italiano) Michele Polito (Deutsch / Englisch – German / English) Änder Schanck (s.o. / see above), Christian 21. Eurythmie / Eurythmy (Deutsch / English) Rob Schapink Hiß (s.o. / see above), Helmy Abouleish (Sekem; EG) 22. Sprachgestaltung (Deutsch) Agnes Zehnter Regionale Kultur und Tourismus / Regional Culture and Tourism 4. 23. Sprachgestaltung / Speech formation (Deutsch / English) Franziska Schmidt-von Nell (Deutsch / Italienisch – German / Italian) Erich Vill (Landwirt / Farmer; IT), Ola Aukrust 24. Bothmer-Gymnastik / Gymnastique Bothmer (Deutsch / Français) Ursula Schaller (Landwirt / Farmer; NO), Carlo Triarico (Biodyn. Verein / Biodynamic Association; IT) 25. Chorsingen / Choral Singing (Multilingual) Maria Rechsteiner Annual International Conference of the biodynamic movement th th Alliances6 – 9 February for 2013 our at the GoetheanumEarth Programme Focussing Transforming Shaping

Wednesday, 6th February Thursday, 7th February Friday, 8th February Saturday, 9th February

T10 a.m. – 8 p.m. T8.30 a.m. Michael Letter: T8.30 a.m. Michael Letter: T8.30 a.m. Michael Letter: Registration at Reception „Gnosis and Anthroposophy“ „Gnosis and Anthroposophy“ „Gnosis and Anthroposophy“ Brigitte v. Wistinghausen, Brigitte v. Wistinghausen, Brigitte v. Wistinghausen, T11.30 a.m. – 12.30 noon Ilsabé Zucker (German) Ilsabé Zucker (German) Ilsabé Zucker (German) For members of the School of Spiritual Science T9.15 a.m. T9.15 a.m. T9.15 a.m. Class Lesson 15 read by Keynote speech Keynote speech Keynote speech Thomas Lüthi Nicanor Perlas (English) Nicanor Perlas (English) Nicanor Perlas (English)

T9.45 a.m. Break T9.45 a.m. Break T9.45 a.m. Break

T10.30 a.m. – 12.15 noon T10.30 a.m. – 12.15 noon T10.30 a.m. – 12.15 noon

2.2013 Alliance building – thematic Alliance building – thematic Alliance building – thematic workshops* workshops* workshops* T3 p.m. th Opening T12.30 noon Lunch T12.30 noon Lunch T12.30 noon Lunch Ueli Hurter (German) T2 – 3.15 p.m. T2 – 3.15 p.m. T2 – 3.15 p.m. Welcome Professional and thematic Professional and thematic Professional and thematic Maya Graf (German) group meetings* group meetings* group meetings* –9 Artistic courses Artistic courses Artistic courses Lecture Guided tours Guided tours Guided tours

th Call of the World: Alliance Building T3.30 p.m. T3.30 p.m. T3.30 – 5 p.m. Jean-Michel Florin (French) Alliance building in action Alliance building in action Panel discussion (English) 6 Jean-Paul Courtens (English) Christian Hiß (German) Verena Klee (German) Laura Klemme (German) Closure René Becker (French) André Ollagnon (French) Alliances or islands of culture Änder Schanck (German) Ton Baars (English) Ueli Hurter (German)

T4.45 p.m. Break T4.45 p.m. Break T4.45 p.m. Break

T5.30 p.m. T5.30 p.m. T5.30 p.m. Lecture Lecture Lecture The World Agriculture Report as Alliances for peace Contemporaneity: living in a foundation for alliances Lars-Åke Karlsson (English) continuous change Hans Rudolf Herren (German) Constanza Kaliks (German) T7 p.m. onwards Festive Evening T6.30 p.m. Supper T6.30 p.m. Supper T6.30 p.m. Supper

T8 p.m. T8 p.m. T8 p.m.

Lecture Scenes from the four mysteryFocussing Lecture Transforming Shaping In Gandhi's footsteps – the dramas Building sustainable food systems – *Details are available on our homepage: landless movement in India today The individual and... (translated) why we need to work together www.sektion-landwirtschaft.org Rajagopal (English) Mystery Drama Ensemble Patrick Holden (English) Simultanübersetzung auf Deutsch of the Goetheanum Simultaneous translation into English Piano sonata closure Traduction simultanée en français Traducción simultánea al español Nightcafé at the Speisehaus Nightcafé at the Speisehaus Nightcafé at the Speisehaus Traduzione simultanea in italiano

Natürliche Lebenskräfte und soziale Lebensräume werden im Schattenwurf der globalisier- The shadows cast by our globalised civilisation are putting natural vitality and the social ten Zivilisation immer mehr attackiert. Als biodynamische Bewegung versuchen wir aus context of life under increasing threat. As a biodynamic movement we are trying to protect existenziellem Engagement mit unseren Höfen, dem Saatgut, den freien Ausbildungen und and support life through our daily engagement with farms, with seeds, apprenticeship den Produkten das Leben zu schützen und zu fördern. Reicht das? Genügt dies als Antwort training and the sale of products. Is this sufficient as a response to the earth's cry for help? auf den Hilferuf der Erde? This is the point where our conference begins: Can we form alliances with people from kindred An diesem Punkt setzt die Tagung an: Können wir Allianzen mit Zeitgenossen aus verwandten organisations by harnessing our combined power on a national and international level in order Gruppierungen bilden, um mit vereinten Kräften in den gesellschaftlichen Dimensionen, die to provide real and active help to our earth? Creating an alliance requires a coming together grösser sind als unser Alltagsengagement, einen aktiven Beitrag für unsere Erde zu leisten? from many different directions and working on a common objective. The ability to form Allianzbildung geht davon aus, dass man aus ganz verschiedenen Richtungen für ein alliances must first be learnt however – hence the themed 'alliance-workshops'. On Thursday gemeinsames Ziel zusammenarbeiten kann. Diese Allianzbildung will gelernt sein, dafür the theme is about the required focus: What are the objectives of the alliance and which stehen an der Tagung die thematischen Labore. Am Donnerstag geht es um die Fokussierung: partners are needed? On Friday it is about transformation: How can the partners develop the Welches ist genau das Ziel und welche Partner braucht die Allianz? Am Freitag geht es um die additional strength to transcend what already exists and discover new impulses? Inner work is Umwandlung: Wie finden die Allianzpartner zu den Überschusskräften, um in dem Geworde- needed from each one: Can I grow with the task? On Saturday it is about creatively shaping nen den Durchbruch neuer Impulse zu ermöglichen? Eine innere Arbeit jedes Einzelnen ist the future together: How can the new impulse of the alliance gain acceptance in the world and gefordert: Kann ich mit der Aufgabe wachsen? Am Samstag geht es in die Gestaltung: Wie grow roots? kann der neue Impuls in der Allianzgruppe und in der Welt akzeptiert und verankert werden? Wednesday is dedicated to an overview of the demands and opportunities of our time in Der Mittwoch gehört dem globalen Blick auf die Herausforderungen und Chancen unserer Zeit relation to agriculture and nutrition. The three succeeding days are opened with an introduc- im Hinblick auf Landwirtschaft und Ernährung. Die folgenden drei Tage werden durch den tion to Rudolf Steiner's Michael letter; which, drawing on a broad historical perspective, calls Michaelbrief Rudolf Steiners eingeleitet; dieser fordert vor einem weiten historischen for courageous intitiative taking permeated by spiritual understanding. Daily keynote speeches Hintergrund ein aktuell mutiges Tun durch geistige Erkenntnis. Das Referat von Nicanor Perlas given by Nicanor Perlas to the conference theme aim at stimulating work within the 'alliance leitet das jeweilige Tagesthema ein und impulsiert das nachfolgende Labor. Zu Beginn des workshops' that follow. At the beginning of the afternoon there is a conference gathering for Nachmittags findet die Konferenz der weltweiten biodynamischen Bewegung in Form von the international biodynamic movement which takes the form of self organised meetings of selbstorganisierten Treffen internationaler Gruppen statt. Die Gruppen sind im Internet und an international groups. These groups are to be announced via the internet and at the conference. der Tagung angekündigt. Anschliessend berichten Akteure aus der biodynamischen Bewegung Afterwards contributions will be made by those actively involved with existing alliances. Later von bestehenden Allianzen. Das Ende des Nachmittags und der Abend gehören Vorträgen und on in the afternoon and in the evening there will be lectures and artistic offerings aimed at künstlerischen Darstellungen, die weite Innenräume öffnen: Wo und wie gründen Allianzen im opening up inner aspects to the questions: How and where may alliances be created within Innern jedes einzelnen Menschen und im Zwischenmenschlichen unserer michaelischen Zeit? each individual and between each other in this Michaelic age? UELI HURTER JEAN-MICHEL FLORIN THOMAS LÜTHI UELI HURTER JEAN-MICHEL FLORIN THOMAS LÜTHI

Referenten / Contributors Jean-Michel Florin Leitung Sektion für Landwirtschaft am Goetheanum, Koordinator Biodyn. 5. Netzwerk Rindviehzucht / Cattle breeding network Verein Frankreich / Leader of the Section for Agriculture at the Goetheanum, coordinator (Deutsch / Französisch / Italienisch – German / French / Italian) Anet Spengler Neff Biodynamic Association France; FR (Tiergesundheit FiBL / Animal health FiBL; CH), Florian Leiber (Nutztierwissenschaftler FiBL / Maya Graf Biobäuerin und Nationalratspräsidentin / Organic farmer and president of the Swiss Animal husbandry group FiBL; CH), Elisabeth Jacquin (Landwirtin / Farmer; FR), Sabrina parliament; CH Menestrina (Tierärztin, Biodyn. Verein / Veterinary, Biodyn. Association; IT) Hans Rudolf Herren Saatgut als Kulturgut: partizipative Wege in der Pflanzenzüchtung / Landwirtschafts- und Entwicklungsexperte, Mitautor des Weltagrar- 6. Striving for seed autonomy: forms of participatory plant breeding berichts, Träger des Welternährungspreises / Agriculture and Development specialist, co-author of the World Agricultural Report, Recipient of the World Food Prize; USA (Deutsch/Englisch – German / English) Oliver Willing (Zukunftsstiftung Landwirtschaft / Patrick Holden Direktor des Sustainable Food Trust, ehem. Direktor der Soil Association / CEO Farm Future Foundation; DE), Andreas Ellenberger (Verein Hortus officinarum / Association of the Sustainable Food Trust, former director of the Soil Association; GB Hortus officinarum; CH), Reinhild Frech-Emmelmann (Züchterin / Breeder, ReinSaat KG; AT) Ueli Hurter Allianzen zwischen Landwirten und Verbrauchern / Alliances between Leitung Sektion für Landwirtschaft am Goetheanum, Landwirt Ferme L'Aubier / 7. farmers and customers Leader of the Section for Agriculture at the Goetheanum, farmer at Ferme L'Aubier; CH (Englisch / Deutsch – English / German) Mathias von Mirbach Constanza Kaliks (Landwirt / Farmer Kattendorfer Hof; DE), Jean-Paul Courtens (s.o. / see above), Wolfgang Stränz Promovierte Pädagogin, Mathematiklehrerin und Leiterin der Jugendsek- (Wirtschaftsgemeinschaft / Economic community Buschberghof; DE) tion am Goetheanum / Pedagogue, maths teacher and currently leader of the Youth Section at the Allianzen im Alltag / Alliances in your daily life Goetheanum; CH 8. (Deutsch / Englisch – German / Lars-Åke Karlsson English) Albert de Vries (Biodyn. Verein / Biodynamic Association; NL), Luc Ambagts (Biodyn. Priester der Christengemeinschaft und ehemaliger Offizier der UNO Verein / Biodynamic Association; NL) Friedenstruppen / Christian Community priest, former officer of the UN Peacekeeper troops; FI Nicanor Perlas Forging a Global Alliance for Agriculture / Auf dem Weg zu einer Soziologe, Umweltaktivist, Agrarwissenschaftler, Gründer Zentrum für 9. globalen Allianz für Landwirtschaft alternative Entwicklungsinitiativen (CADI) / Sociologist, environmental campaigner, agricultural (Englisch / Deutsch – English / German) scientist, founder of the Center for Alternative Development Initiatives (CADI); PH Ilsabé Zucker (s.o. / see above), Steffen Schneider (Landwirt / Farmer Hawthorne Valley; USA), Rajagopal Ursula Versteegen (Presencing Institute, Boston/USA, Society for Organizational Learning; DE) Leiter von Ekta Parishad und der Gandhi Peace Foundation / Leader of Ekta Parishad Landwirtschaftspolitik / Agriculture policy and the Gandhi Peace Foundation; IN 10. (Deutsch / Englisch – German / English) Andreas Biesantz (Demeter International, Brüssel; BE), Michael Olbrich-Majer (Redaktion / Editor Brigitte v. Wistinghausen Züchterin, Ralzhof / Breeder, Ralzhof; DE Ilsabé Zucker „Lebendige Erde“; DE), Susanna Küffer Heer (Demeter International, Stiftungsrat FiBL / Demeter Koordinationskreis des "Bündnis für biodyn. Arbeit am Bodensee", Vorstand International, member of the Foundation Council FiBL; CH) Mercurialis e.V., Trägerverein des Heggelbachhofes / Coordination Group biodynamic farms 11. Kompost: Erfahrungen, offene Fragen, gemeinsame Ziele / Compost: Bodensee, Council member of Mercuralis e.V., holding trust of Heggelbachhof; DE Experiences, open questions, common goals (Deutsch / Spanisch – German / Spanish) Tobias Bandel (Agrarwissenschaftler, Soil & More / Agricultural researcher, Soil & More; NL), Allianzbildung live / Alliance building in action Simon Blaser (Landwirt / Farmer; BR) Ton Baars Agrarforscher, Erfahrungswissenschaftler / Agriculture researcher, experiential scientist; DE Biodyn. Landwirtschaft in der nächsten Generation / 12. Biodynamic Agriculture in the next generation René Becker Ausbilder biodyn. Ausbildung Frankreich, Co-Präsident „Terre de Liens“ / Biodynamic (Multilingual) Clemens Gabriel training France, co-leader of "Terre de Liens"; FR (Landwirt / Farmer; DE), Laura Klemme (Landwirtin / Farmer; NO) Lebensfördernde Landschaft / Life supporting landscapes Jean-Paul Courtens Landwirt auf Roxbury farm, Präsident Biodyn. Verein / Farmer on Roxbury 13. (Deutsch / farm, president of the Biodynamic Association; USA Französisch – German / French) Hans-Christoph Vahle (Akademie für angewandte Vegeta- Christian Hiß Gründer der Regionalwert AG, Preisträger „Social Entrepreneur der Nachhaltigkeit“ – tionskunde / Academy for applied vegetation science; DE), Etienne Fernex (Landwirt / Farmer; FR), 2011 / Founder of Regionalwert AG, "social entrepreneur for sustainability" – 2011; DE Laurens Bockemühl (Akademie für Landschaftskultur PETRARCA / Academy for the culture of Verena Klee landscape PETRARCA; DE) Bäuerin, Vorbereitungsgruppe Int. Bäuerinnentagung / Farmer and co-organiser of the Biodynamisch / Biodynamic – Urban Agriculture international peasant women conference; DE 14. (Deutsch / Englisch – German / English) Bastiaan Frich (Urban agriculture Basel; CH), Arjen Huese (Emerson College; UK) Laura Klemme Landwirtin / Farmer; NO 15. Der Qualität auf der Spur. Von der Agrikultur zur Ernährungskultur / André Ollagnon Landwirt / Farmer; FR On the footsteps of quality: from agri-culture to a culture of nutrition Änder Schanck Demeter Luxemburg, Hauptverantwortlicher OIKOPOLIS-Gruppe / Demeter (Deutsch / Spanisch – German / Spanish) Renate Lendle (Arbeitskreis für Ernährungsfor- Luxembourg, leader of the Oikopolis Group; LU schung / Circle for nutrition research; DE), Sabine Hagg (Köchin, Coach Ernährung / Cook and nutrition coach; CH), Jasmin Peschke (Ökothrophologin / Oecothrophologist; CH) Martina Allianz-Labore* / Alliance building workshops* Kallenberg (Ökotrophologin / Oecothrophologist; CH), Margarita de Castro (Landwirtin / Farmer; ES) Landwirtschaft, Pädagogik, Therapie / Agriculture, Pedagogy, Therapy 1. Wie finden Bienen ihren Hof, wie der Hof seine Bienen? / How do 16. bees find their farm, how does the farm find its bees? (Deutsch / (Deutsch / Englisch – German / English) Thomas van Elsen (Landschaftsökologe / Landscape Englisch – German / English) Thomas Radetzki (Imkermeister / Beekeeper; DE), ecologist, PETRARCA), Derk Klein Bramel (Berater / Consultant for Lievegoed Care Ltd.; NL), Johannes Wirz (Molekularbiologe, Imker / Molecular biologist, beekeeper; CH) Hartwig Ehlers (Landwirt / Farmer Weide-Hardebek; DE) 2. Landsharing vs. Landgrabbing (Deutsch / Englisch – German / English) Künstlerische Kurse / Artistic Groups René Becker (s.o. / see above), Titus Bahner (Projektbüro Kulturlandschaft; DE), Thomas Eurythmie (Deutsch) Schmid (Landwirt / Farmer Heggelbachhof; DE), Martin Large (Biodynamic Land Trust, 17. Riho Iwamatsu 18. Eurythmie / Eurythmy (Deutsch / English) Barbara Derbidge Stroud Common Wealth; GB), Stephan Illi (Demeter e.V.; DE) Eurythmie / Eurithmia Nachhaltige Regionalentwicklung / Sustainable regional development 19. (Deutsch / Español) Anna de Millas 3. 20. Eurythmie / Eurithmia (English / Italiano) Michele Polito (Deutsch / Englisch – German / English) Änder Schanck (s.o. / see above), Christian 21. Eurythmie / Eurythmy (Deutsch / English) Rob Schapink Hiß (s.o. / see above), Helmy Abouleish (Sekem; EG) 22. Sprachgestaltung (Deutsch) Agnes Zehnter Regionale Kultur und Tourismus / Regional Culture and Tourism 4. 23. Sprachgestaltung / Speech formation (Deutsch / English) Franziska Schmidt-von Nell (Deutsch / Italienisch – German / Italian) Erich Vill (Landwirt / Farmer; IT), Ola Aukrust 24. Bothmer-Gymnastik / Gymnastique Bothmer (Deutsch / Français) Ursula Schaller (Landwirt / Farmer; NO), Carlo Triarico (Biodyn. Verein / Biodynamic Association; IT) 25. Chorsingen / Choral Singing (Multilingual) Maria Rechsteiner