H I S T O R Y S P E E D L I F E S T Y
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Edition 106 / 19. Juni 2020 106 H I S T O R Y S P E E D L I F E S T Y L E MOTORWORLD, eine Marke der MOTORWORLD Trademark Management AG Bühne für virtuelle Events Heritage Store Metzingen A STAGE FOR VIRTUAL EVENTS INHALT Seit kurzem ist die Motorworld Manu- Ungewöhnliche Zeiten erfordern faktur Metzingen eine Anlaufstelle für CONTENT kreative und innovative Lösungen: echte Biker: Im Mai hat der Heritage Weil aktuell zahlreiche Veranstaltun- Store Metzingen hier eröffnet. Er ist gen, Messen und Vor-Ort-Konferen- eine Niederlassung der Bike Schmie- zen ausfallen, hat man sich in Met- de Süd, die ihren Stammsitz in Esslin- zingen und Köln etwas Besonderes gen-Altbach hat und Vertragshändler einfallen lassen. An beiden Motor- von INDIAN Motorcycle, der ältesten world-Standorten können Veranstal- tungen und Meetings virtuell und Motorradmarke Amerikas, ist. Als freie digital durchgeführt werden. Werkstatt bietet der Heritage Store zudem Services für alle amerikanischen Abnormal times require creative and Motorradmarken an. innovative solutions: As numerous events, trade fairs and on-site con- Motorworld Manufaktur Metzingen 40 has recently become a place-to-go ferences have had to be cancelled, special solutions have been found in for real bikers with the opening of Metzingen and Cologne. Events and the Heritage Store Metzingen. It is a meetings can be organised virtual- branch of Bike Schmiede Süd, which ly and digitally at both Motorworld is headquartered in Esslingen-Alt- 4 locations. bach and is an authorised dealer for Indian Motorcycle, America‘s oldest motorcycle brand. As an independent workshop, the Heritage Store also offers services for all American mo- 14 torcycle brands. 18 28 100Y Alfa Romeo Der 33 Stradale und der Carabo könnten MOTORWORLD Bulletin unterschiedlicher nicht sein. Einer mit allen „History Speed Lifestyle“ Muskeln und Sehnen, wie ein Athlet, der mitten im Wettkampf dargestellt wird; der IMPRESSUM Publisher: Andere mit geraden Linien und Winkeln, die MOTORWORLD Trademark darauf abzielen, die Essenz der Mobilität zu IMPRint Management AG erfassen und sie in die Zukunft weiter zu Marktplatz 4, CH-9004 St. Gallen tragen. Schweiz Fon: +41 71 227 84 84 E-Mail: [email protected] The 33 Stradale and the Carabo could not be more different. One all nerves and si- 68 Handelsregister des Kantons St. Gallen news, like an athlete portrayed in the midst UID: CHE-430.224.658 of competition; the other, all straight lines and angles, aimed at grasping the essence 50 Production: of mobility and pushing it forward into the Classic-Media-Group Munich future. Verantw. i.S.d. Pressegesetzes: Désirée Rohrer (CMG) Chefredaktion: 4 Kay Mackenneth Ressortleitung / Redaktion Motorworld • MOTORWORLD Region Stuttgart, ein Projekt der Sybille Bayer Dünkel Investment GbR Wiebke Deggau • MOTORWORLD München, ein Projekt der Freimann Maren Adrian Besitz GmbH & Co. KG • MOTORWORLD Köln Rheinland, ein Projekt der Erscheinungsweise: Butzweilerhof Nicolaus Otto Park GmbH & Co. KG 76 Dreiwöchentlich • MOTORWORLD Zeche Ewald Ruhr, ein Projekt der Auflage: 30.000 Zeche Ewald Entwicklungs GmbH & Co. KG ISSN 2198-3291 • MOTORWORLD Classics Berlin, ein Projekt der MoWo Messe- und Veranstaltungs GmbH & Co. KG Anzeigen-Kontakt: • MOTORWORLD Manufaktur Berlin, ein Projekt der [email protected] Insel 1 GmbH & Co. KG 0171/ 15 26 358 •MOTORWORLD Manufaktur Rüsselsheim:, ein Projekt der ACTIV-IMMOBILIEN GmbH & Co. KG, Schemmerhofen Alle Inhalte dieses digitalen E-Papers •MOTORWORLD Manufaktur Region Zürich:, ein Projekt der MA Kemptthal Besitz AG unterliegen dem Copyright der •MOTORWORLD Manufaktur Metzingen, ein Projekt der MOTORWORLD Trademark Managment AG HAM Besitz GmbH & Co. KG & CMG München 2017. •MOTORWORLD Classics Bodensee, ein Projekt der: Jegliche Formen der Vervielfältigung , Messe Friedrichshafen GmbH Veröffentlchung oder Vorführungen im öffentlichen Bereich sind untersagt. Das MOTORWORLD, eine Marke der digitale Speichern zu privaten Zwecken ist MOTORWORLD Trademark Management AG. 32 erlaubt. Seit den 1930er Jahren sind die „Karosserie- Since the 1930s, the “coachbuilders” (a name bauer“ (ein Name, der bis heute erhalten blieb) that remains to this day) have become ex- Experten für Metallarbeiten geworden. Sie perts in metalwork, beating the sheet metal bringen das Blech von Hand direkt auf einen into shape by hand, directly onto a wooden 110Y ALFA ROMEO Holzrahmen in Form und schaffen so einzig- frame, creating genuinely unique models with artige Modelle mit abgerundeten, sinnlichen rounded, sensual lines that seem to pursue an Linien, die einem organischen Ideal folgen. Mit organic ideal. As industrial production evol- der Entwicklung der industriellen Produktion ved, the forms tended to simplify, because the vereinfachten sich die Formen tendenziell, da molding equipment of that time did not allow die damaligen Press- und Gussverfahren nicht for as much refinement and three-dimensio- allzu viel Details in der Dreidimensionalität zu- nality. ließen. STRADALE In den späten 1960er Jahren gingen die beiden At one point, in the late 1960s, the two sty- stilistischen Inspirationen nochmals merklich listic inspirations noticeably diverged. The auseinander. Der Unterschied zwischen einem difference between an “anthropomorphic car” „anthropomorphen Auto“ und dem „Auto von and the “car of tomorrow” is tangibly repre- morgen“ wird durch den 33 Stradale und den sented by the 33 Stradale and Carabo – two Carabo deutlich – zwei Alfa Romeo-Modelle, Alfa Romeo models developed from the same die auf derselben technischen Basis entwickelt technical basis. & CARABO wurden. FOTOS: Alfa Romeo 4 Ausgabe 106 / 2020 Design auf derselben Plattform Design on the same platform Der 33 Stradale und der Carabo könnten un- The 33 Stradale and the Carabo could not be terschiedlicher nicht sein. Der eine mit Mus- more different. One all nerves and sinews, like keln und Sehnen, wie ein Athlet, der mitten im an athlete portrayed in the midst of competi- Wettkampf dargestellt wird. Der andere mit tion; the other, all straight lines and angles, ai- geraden Linien und Winkeln, die darauf abzie- med at grasping the essence of mobility and len, die Essenz der Mobilität zu erfassen und pushing it forward into the future. So much sie in die Zukunft zu tragen. Das sind nicht nur more than two interpretations, these are two zwei Interpretationen. Es sind zwei verschiede- different worlds. ne Welten. The shared technical basis of these two cars Die gemeinsame technische Basis dieser beiden is the synthesis of 50 years of racing experi- Serien ist die Synthese von 50 Jahren Renner- ence at Alfa Romeo. Ingenious and rigorous fahrung bei Alfa Romeo – geniale und strenge planning, expertise and courage in the selec- Planung, Fachwissen und Mut bei der Auswahl tion of materials, a style that marries techno- der Materialien. Eine Stilikone, die technologi- logical innovation and creativity: these are the sche Innovation und Kreativität vereint: Dies ingredients of the Tipo 33’s design. sind die Zutaten für das Design des Tipo 33. VERSICHERN SIE IHREN OLDTIMER DORT, WO MAN IHRE LEIDENSCHAFT VERSTEHT Der Wunsch, zu konkurrieren The desire to compete All dies ergibt sich aus dem Wunsch zu konkur- All this stems from the desire to compete, rieren, der nie nachgelassen hat. 1964 fand Giu- one that has never waned. In 1964, Giuseppe seppe Luraghi , der damalige Präsident von Alfa Luraghi – the then president of Alfa Romeo – Die Allianz Oldtimerversicherung Romeo, es sei Zeit für eine offizielle Rückkehr. felt it was time for an official return. To recre- Wir bei der Allianz verstehen Ihre Leidenschaft und Um das Rennteam wieder aufzubauen, erwarb ate the racing team, he acquired Autodelta, an sorgen dafür, dass Sie unbeschwert unterwegs sein er Autodelta, eine Udine-Firma, die bereits ein Udine company that was already a privileged können: mit einer maßgeschneiderten Versicherungs- privilegierter Partner bei der Produktion des partner in the production of the TZ. Along with TZ war. Zusammen mit Autodelta kehrte Carlo lösung für Ihren Oldtimer. Auch für Krafträder und Autodelta, Carlo Chiti – who worked at Portel- Chiti, der von 1952 bis 1957 bei Portello arbei- lo from 1952 to 1957 – also returned to Alfa Oldtimersammlungen. tete, zu Alfa Romeo zurück und übernahm die Romeo, taking on the role of head of the offi- Rolle des Leiters des offiziellen Teams. cial team. Mehr unter allianz.de/oldtimer Im selben Jahr begann das 33-Projekt. Luraghi In the same year, the 33 project began. Lu- bat sein Team um ein Auto, das in den „Klassen raghi asked his team for a car that could com- des Augenblicks“ um öffentlichen Erfolg und pete in the “classes of the moment” for pu- Medienaufmerksamkeit konkurrieren könnte: blic success and media attention: the World die Sportwagen-Weltmeisterschaft und das Sportscar Championship and the time trials. Zeitfahren. DR_Allianz_Anzeige_Oldtimer_A4_001Seitex1von1 1 19.09.19 12:58 Die Geburt des Alfa Romeo Montreal The birth of the Alfa Romeo Montreal 1967 nahmen Nationen aus der ganzen Welt mit In 1967, nations from around the world took ihren besten technischen und wissenschaftli- their best technical and scientific achie- chen Errungenschaften an der Weltausstellung vements to the International and Universal in Montreal teil. Alfa Romeo wurde gebeten, ein Exposition in Montreal. Alfa Romeo was asked technologisches Symbol für die Expo zu schaffen to create a technological symbol for the Expo – ein Modell, das „das höchste Streben des mo- – a model to represent