The Lord Wants to Talk to His People (Study About Some Jewish Themes)

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

The Lord Wants to Talk to His People (Study About Some Jewish Themes) � � � � � � � � � � � Tânia Cristina Giachetti Ministério Seara Ágape https://www.searaagape.com.br/livrosevangelicosonline.html 1 The Lord wants to talk to His people (Study about some Jewish themes) Ministério Seara Ágape Ensino Bíblico Evangélico Tânia Cristina Giachetti São Paulo — SP — Brazil 2013-2014 2 I dedicate to all those who wish to know the Lord of Hosts, Jesus Christ. 3 I thank the God Most High, to God who fulfills His purpose for me. 4 “And God, who knows the human heart, testified to them by giving them the Holy Spirit, just as he did to us.” (Acts 15: 8) “Do not quench the Spirit. Do not despise the words of prophets, but test everything; hold fast to what is good; abstain from every form of evil.” (1 The. 5: 19-22). 5 Index Introduction 7 Languages spoken by Jews – Hebrew & Aramaic 8 Difference between the words ‘Hebrew’, ‘Israelite’ and ‘Jew’ 11 The names of God 12 The Messiah 22 The glory of God 33 Biblical study on the words: Grace / mercy 36 Hosanna 38 Amen 39 Hallelujah 40 Anointing 41 Biblical study about some words and Hebrew expressions: Mazzaroth 45 Tohu VaVohu 47 Tehom (bottomless pit or Abyss) 48 Abaddon or Apollyon 48 The pool of Siloam 51 The expression: ‘Until Shiloh comes’ 54 Urim e Thummim 56 Nazirite / Naziriteship 56 Mazel tov and luck 58 Leah and Rachel, the Church of the OT and NT 63 Gentiles 66 The sacrifices of the Old Testament 68 Eglah Arufah 82 Para Aduma 86 The Gates of the Old City of Jerusalem / Islam 89 / 112 6 Notes: • Words or phrases enclosed in brackets [ ] or parenthesis ( ), in italics, were placed by me, in most cases, to explain the biblical text, although some verses already contain them [not in italics]. • The version used here is the New Revised Standard Version, NRSV – 1989 (1995) • NIV = New International Version (it will be used in brackets in some verses to facilitate the readers’ understanding). • Here it will be used the Concordant Hebrew English Sublinear (CHES), based on the vocabulary of the Concordant Version of the Old Testament (CVOT ), the transliterated Hebrew. • In some parts of the text will be used the Concordant Greek Text Sublinear (CGTS), the Greek New Testament Version – 1984, based on KJV/AV translation, known as Greek Textus Receptus. • In many texts we’ll use ‘Lexicon Strong’s Concordance.’ Strong’s Concordance is a concordance of the King James Bible (KJV), created by the English theologian Dr. James Strong (1822-1894), along with a team of theologians, and first published in 1890. It is about a cross-reference between each word in the KJV and the original text in Hebrew or Greek. To each word in its original language is given an entry number for the biblical concordance of KJV. Lexicon means a dictionary of ancient classic languages. In order to interpret Lexicon Strong’s Concordance properly it’s necessary to take into account the cultural context of that time, because Strong’s numbers do not consider figures of speech, metaphors, idioms, common phrases, cultural references, references to historical events, or alternate meanings used by the writers of that time period to express their thoughts in their own language. 7 Introduction This book arose in parallel with the wish of writing some Jewish themes to put on my website, both for Christians (in special Evangelical Christians) and for the Jews themselves. Browsing on Internet I saw many things that surprised me about many topics, both by Jews and Christians; in fact, even a reaction of despair in many people to discover certain truths, but not knowing how to deal well with them, as if suddenly they were frustrated and confused children by learning that Santa Claus does not exist. I also came across issues truly ‘dangerous’ from the spiritual point of view, because the devil has used them to confuse believers and take from their hearts the faith in Jesus Christ. One of the things I’ve seen is that, by the desire to please God and take His gospel to the Jews, Christians have assimilated many wrong concepts from Jews, and for us who live today and know the salvation brought by Jesus are not appropriate to be preached anymore or accepted as true knowledge. Among them we can mention: the names of God, the word Shekinah (to describe the glory of God), Mazel tov and many other subjects that I ended up removing them from the original study, for they were causing certain doctrinal conflicts. Many teachings are from esoteric and mystical origins, as for example the Kabbalah, and from Hebrew books such as the Mishnah, the Talmud, Tosefta, Gemara and others, which arose during the Middle Ages and the Intertestamental Period, in the four hundred years of ‘silence of God’, without true prophetic inspiration and ended up establishing themselves only in human wisdom, and often, in mystical concepts of that time. The last three topics were added now in 2020. May the Holy Spirit teach you to put into practice each word that is good for your spiritual growth. Above all, may you be an instrument of blessing in His hands, stimulating many lives to understand the purity and simplicity of God’s word. The bible says: “Do not quench the Spirit. Do not despise the words of prophets, but test everything; hold fast to what is good; abstain from every form of evil.” (1 The. 5: 19-22) It is also written: “As for you, the anointing that you received from him abides in you, and so you do not need anyone to teach you. But as his anointing teaches you about all things, and is true and is not a lie, and just as it has taught you, abide in him” (1 Jn. 2: 27). Shalom! May the peace of our Lord Jesus Christ be with all of us. Tânia Cristina 8 111 Languages spoken by the Jews Let’s start by talking a little about one of the languages spoken by the Jews, known as Aramaic . Aramaic is the designation given to the different dialects of a language with its own alphabet and with a story of more than three thousand years, used by people living in the Middle East (Actually, all descendants of Noah’s sons). It was the religious and administrative language of several empires of the Ancient times, besides to be the original language of many parts of the biblical books of Daniel and Ezra, as well as the Talmud. Aramaic was understood and spoken by many peoples, including the Jews, mainly by the people connected to the court, who needed that commercial and administrative language to make their political agreements and commercialize their products with other nations. Belonging to the family of African-Asiatic languages it is classified in the subgroup of Semitic languages to which also belong Arabic and Hebrew . The formal language of the Babylonian Empire was Aramaic (whose name derives from Aram Naharayim, ‘Mesopotamia’, or Aram, ‘highlands’ in Canaanite, and ancient name of Syria). The Persian Empire, which conquered the Babylonian Empire a few decades after the start of the Jewish exile, adopted Aramaic as an official language. Aramaic is also a Semitic language North-Western, quite similar to Hebrew. Aramaic lent many words and expressions to Hebrew, mainly due to be the language used in the Talmud and other religious writings. Aramaic was possibly the language spoken by Jesus. From the 7th century AD the Aramaic which was used as an official language in the Middle East was replaced by Arabic. However, Aramaic is still used in liturgy and literature among the Jews and some Christians. The story of Aramaic can be divided into three periods: Archaic 1100 BC-200 AD including: Biblical Aramaic, from the Hebrew. The Aramaic of Jesus. The Aramaic of Targum. Middle Aramaic (200-1200 AD) including: Syriac literary language. 9 The Aramaic of the Talmud and Midrashim. Modern Aramaic (1200 AD to the present century). Syriac is a dialect of middle Aramaic (200 – 1200 AD) spoken historically in much of the Fertile Crescent. Appearing around the 1 st century AD, classical Syriac became one of the main literary languages throughout the Middle East from the 4 th to the 8 th century. It became the main vehicle of Eastern Orthodox Christianity and culture, spreading across Asia, reaching the Malabar region (south India) and eastern China, and was an important means of communication and cultural dissemination among Arabs and, to a lesser extent, the Persians. Initially a means of Christian expression, Syriac had a fundamental cultural and literary influence on the development of Arabic, which replaced it in the region at the end of the 8 th century. Syriac remains the liturgical language of Syriac Christianity. Written in the Syriac alphabet, derived from the Aramaic alphabet, the Syriac belongs to the western branch of the Semitic linguistic family (source: wikipedia.org). The Hebrew language is more directly related to the language of old Ugarit, the capital of a northern kingdom of the coast of Syria (now called Ras Shamra), as well as the Phoenician and Moabite kingdoms. In the OT is called ‘the language of Canaan’ (Isa. 19: 18) or ‘the language of Judah’ (NRSV – 2 Kin. 18: 26-30, Isa. 36: 11-13; Neh. 13: 24) or else, the Jews’ language (KJV). The term ‘Hebrew’ occurs for the first time in the book of Ben Sirach (Apocryphal Book). Thus, the Hebrew writing comes from the Northern language – Semitic or Phoenician. The Book of Sirach is also known as Book of Ecclesiasticus (Ecclus.: ‘Book of the Church’ or ‘Book of the Assembly’, which was the name given by Saint Cyprian of Carthage) or the Book of the All-Virtuous Wisdom, written by a Hellenistic Jewish scribe, sage, and allegorist from Jerusalem, Joshua ben Sira or Yeshua ben Sira (Joshua son of Sirach or Jesus son of Sirach) around 200-175 BC in Hebrew tongue, possibly in Alexandria, Egypt, where he is thought to have established a school.
Recommended publications
  • “Lead Us Not Into Temptation” *
    A sermon delivered by the Rev. Timothy C. Ahrens, senior minister at the First Congregational Church, United Church of Christ, Columbus, Ohio, Lent 5, April 10, 2011, dedicated to Jane Werum on her birthday, to David and Martha Loy as they established a new home this week, and always to the glory of God! “Lead Us Not Into Temptation” * Matthew 6:13a (Part VI of VIII in the sermon series “The Lord’s Prayer”) +++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Let us pray: May the words of my mouth and the meditations of each one of our hearts be acceptable in your sight, O Lord, our rock and our salvation. Amen. +++++++++++++++++++++++++++++++++++++ “Lead us not into temptation.’’ The Lord’s Prayer appeals to our God. This word “temptation” is often lost to us. Neil Douglas-Klotz in his book Prayers of the Cosmos, translates the prayer from the Aramaic, the original language of Jesus. “Lead us not into temptation translates: “Don’t let us enter into . that which diverts us from the inner purpose of our lives.” In the Greek, the word “temptation” translates “test.” So temptation is not so much about getting caught up in evil as it is about having our strength and resolve being tested. Often, we hear, “Lead us not into this time of testing.” We have come to a great and uplifting truth. What we call temptation is not meant to make us sin. It is not designed to make us fall. Temptation is designed to help us conquer sin and make us stronger and better women and men. Temptation is not designed to make us bad, but it designed to make us good.
    [Show full text]
  • Gospel of Mark Study Guide
    Gospel of Mark Study Guide Biblical scholars mostly believe that the Gospel of Mark to be the first of the four Gospels written and is the shortest of the four Gospels, however the precise date of when it was written is not definitely known, but thought to be around 60-75 CE. Scholars generally agree that it was written for a Roman (Latin) audience as evidenced by his use of Latin terms such as centurio, quadrans, flagellare, speculator, census, sextarius, and praetorium. This idea of writing to a Roman reader is based on the thinking that to the hard working and accomplishment-oriented Romans, Mark emphasizes Jesus as God’s servant as a Roman reader would relate better to the pedigree of a servant. While Mark was not one of the twelve original disciples, Church tradition has that much of the Gospel of Mark is taken from his time as a disciple and scribe of the Apostle Peter. This is based on several things: 1. His narrative is direct and simple with many vivid touches which have the feel of an eyewitness. 2. In the letters of Peter he refers to Mark as, “Mark, my son.” (1 Peter 5:13) and indicates that Mark was with him. 3. Peter spoke Aramaic and Mark uses quite a few Aramaic phrases like, Boanerges, Talitha Cumi, Korban and Ephphatha. 4. St Clement of Alexandria in his letter to Theodore (circa 175-215 CE) writes as much; As for Mark, then, during Peter's stay in Rome he wrote an account of the Lord's doings, not, however, declaring all of them, nor yet hinting at the secret ones, but selecting what he thought most useful for increasing the faith of those who were being instructed.
    [Show full text]
  • HEBREW MATTHEW and MATTHEAN COMMUNITIES By
    HEBREW MATTHEW AND MATTHEAN COMMUNITIES by DEBRA SCOGGINS (Under the Direction of David S. Williams) ABSTRACT Shem-Tob’s Even Bohan contains a version of the Gospel of Matthew in Hebrew. By comparing canonical Matthew to Hebrew Matthew, the present study shows that Hebrew Matthew displays tendencies to uphold the law, support the election of Israel, exalt John the Baptist, and identify Jesus as the Messiah during his ministry. These tendencies suggest that Hebrew Matthew reflects a less redacted Matthean tradition than does canonical Matthew. The conservative tendencies of Hebrew Matthew reflect a Jewish-Christian community with characteristics in common with other early Jewish Christianities. The significance of studying such communities lies in their importance for “the partings of the ways” between early Judaisms and early Christianities. INDEX WORDS: Hebrew Matthew, Shem-Tob, Even Bohan, Jewish-Christian Community, Jewish Christianity, Matthean Communities HEBREW MATTHEW AND MATTHEAN COMMUNITIES by DEBRA SCOGGINS B.S., The University of Georgia, 2001 A Thesis Submitted to the Graduate Faculty of The University of Georgia in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree MASTER OF ARTS ATHENS, GEORGIA 2003 © 2003 Debra Scoggins All Rights Reserved HEBREW MATTHEW AND MATTHEAN COMMUNITIES by DEBRA SCOGGINS Major Professor: David S. Williams Committee: Will Power Caroline Medine Electronic Version Approved: Maureen Grasso Dean of the Graduate School The University of Georgia December 2003 ACKNOWLEDGEMENTS Thank you, my family, my friends and colleagues, and, my teachers. Family, thank you for your patience and unending support. Lukas, you are a great teammate, we are a great team. Among my friends and colleagues, I give special thanks to Jonathan Vinson and Christi Bamford.
    [Show full text]
  • Textbook (Academic Version) the Beatitudes Course: the Beatitudes of Jesus (Nt303)
    E M B A S S Y C O L L E G E TEXTBOOK (ACADEMIC VERSION) THE BEATITUDES COURSE: THE BEATITUDES OF JESUS (NT303) DR. RONALD E. COTTLE THE BEATITUDES : THE CHRISTIAN'S DECLARAT ION OF INDEPENDENCE by Ronald E. Cottle, Ph.D., Ed.D., D.D. © Copyright 2019 This specially formatted textbook, the Academic Version, is designed for exclusive use by students enrolled in Embassy College. Please do not distribute the PDF file of this book to others. This text is intended as a complement to the course syllabus with the recommendation that the student print this textbook in a two- sided format (duplex) and with a three-hole punch for binding with the syllabus in a notebook folder. Beatitudes Academic Version – Page 2 DEDICATION To Joanne Cottle She has never wavered in her love and devotion to Christ or to me. For that I am grateful. - Second Edition - Easter, 1999 Beatitudes Academic Version – Page 3 TABLE OF CONTENTS THE BEATITUDES: THE CHRISTIAN'S DECLARATION OF INDEPENDENCE ................................... 1 DEDICATION ............................................................................................................................................................... 3 TABLE OF CONTENTS ............................................................................................................................................. 4 CHAPTER 1: HOW MANY BEATITUDES ARE THERE? ................................................................................ 5 CHAPTER 2: THE CHRISTIAN'S DECLARATION OF INDEPENDENCE: MATTHEW 5:1-12 ....... 22 CHAPTER
    [Show full text]
  • THE SYRO-ARAMAIC MESSIAH: the HEBRAIC THOUGHT, ARABIC CULTURE a Philological Criticism
    THE SYRO-ARAMAIC MESSIAH: THE HEBRAIC THOUGHT, ARABIC CULTURE A Philological Criticism Moch. Ali Faculty of Letters, Airlangga University, Surabaya Abstract: Artikel ini mengeksplorasi wacana mesianisme melalui text Semit bertradisi Arab, dan sekaligus mengkritisi para akademisi literal dan liberal yang tak berterima tentang eksistensi Mesias Ibrani apalagi Mesias Syro-Arami. Di kalangan politisi Muslim, agamawan rumpun Ibrahimi, maupun akademisi kultural Semit, tema sentral mengenai mesianisme masih menjadi tema kontroversial. Pada era milenium ketiga ini, terutama di kalangan ‘Masyarakat Berkitab’ – mengutip istilah Dr. Muhammad Arkoen, pakar sastra Arab Mesir - perdebatan politiko-teologis tema tersebut masih mengacu pada tiga ranah sub- tema kontroversial; (1) politisasi ideologi mesianisme yang dianggap ‘a historis’ akibat tragedi politico-social captivity, (2) misidentifikasi personal Mesias Syro- Arami yang sebenarnya mengakar dan pengembangan dari konsep Mesianisme Ibrani, (3) pembenaran teks sakral Islam terhadap Yeshô’ de-Meshîho sebagai Mesias Syro-Arami dalam kultur Arab melalui cara kontekstualisasi iman dan tradisi Semit liyan. Tulisan ini mencoba untuk mendekonstruksi ‘keberatan rasional akademik sekuler’ dan komunitas iman yang mengusung ‘Arabisme’ terhadap kesejatian Mesias Syro-Arami sebagai manifestasi dan pengejawan- tahan Mesias Ibrani, terutama dengan menggunakan pendekatan linguistik historis (filologi) dan data historis. Keywords: Hebraic Messiah, Syro-Aramaic Messiah, Eastern Syriac, Western Syriac, Semitic, Arabic,
    [Show full text]
  • Why Was Mount Gerizim Chosen for the Blessing Ceremony?
    WHY WAS MOUNT GERIZIM CHOSEN FOR THE BLESSING CEREMONY? GILAD J. GEVARYAHU When the Lord your God brings you into the land that you are about to enter and possess, you shall pronounce the blessing at Mount Gerizim and the curse at Mount Ebal (Deut. 11:29). After you have crossed the Jordan, the following shall stand on Mount Gerizim when the blessing for the people is spoken . For the curse, the following shall stand on Mount Ebal . (Deut. 27:12-13). This general location for a religious ceremony solemnizing Israel's entry into the Land of Israel is very reasonable. It is centrally located at the intersection of the north-south and east-west roads. These mountains are on either side of Shechem, Abraham's first stop in Canaan (Gen. 12:6). In Shechem, God told him that this was the land that would be given to his descendants (Gen. 12:7).1 However, it is not clear why Mount Gerizim was chosen as the site for the blessing ceremony and why Mount Ebal was chosen for the curse. The first commentator who tried to find an explanation for choosing these particular mountains was Ramban. In his commentary to Deuteronomy 11:29 he explains that the symbolism probably has to do with the location of the two mountains. Mount Gerizim is to the south, which is the right side of a person who turns eastward facing the sunrise, the forward direction in the Bible. Mount Ebal is to the left, the north, which always has a negative connotation, as it is said, Out of the north evil shall break forth (Jer.
    [Show full text]
  • THE SEQUEL to the BATTLE...WORSHIP Joshua 8:30-35 After the Victory at Ai, Joshua Did Something That Was Foolish from a Military
    THE SEQUEL TO THE BATTLE...WORSHIP I. THEIR WORSHIP: (vs. 30-34) An acknowledgement of God Joshua 8:30-35 Then Joshua built an altar to the Lord, the God of Israel, in After the victory at Ai, Joshua did something that was foolish from a Mount Ebal, just as Moses the servant of the Lord had military stand point...but glorious from a spiritual stand point. Instead commanded the sons of Israel, as it is written in the book of the of securing the central sector of the land with further military law of Moses, an altar of uncut stones on which no man had campaigns, he led the Israelites on a spiritual pilgrimage. Why? wielded an iron tool; and they offered burnt offerings on it to Because this is what he had been instructed to do by Moses. the Lord, and sacrificed peace offerings (vs. 30-31)... “Then Moses and the elders of Israel charged the people, saying, The solemn and significant ceremony at Shechem involved three ‘Keep all the commandments which I command you today. So it shall things: be on the day when you cross the Jordan to the land which the Lord An altar of uncut stone...erected on Mount Ebal...where your God gives you, that you shall set up for yourself large stones and sacrifices consisting of burnt offerings and sacrificed peace coat them with lime and write on them all the words of this law, when offerings were offered to the Lord. you cross over, so that you may enter the land which the Lord your God gives you, a land flowing with milk and honey, as the Lord, the Burnt Offering...(Leviticus 1:2-17) The burnt offering was an God of your fathers, promised you.
    [Show full text]
  • In Search of the Understanding of the Old Testament in Africa: the Case of the Lemba
    IN SEARCH OF THE UNDERSTANDING OF THE OLD TESTAMENT IN AFRICA: THE CASE OF THE LEMBA by MAGDEL LE ROUX submitted in accordance with the requirements for the degree of DOCTOR OF LITERATURE AND PHILOSOPHY in the subject BIBLICAL STUDIES at the UNIVERSITY OF SOUTH AFRICA PROMOTER: PROF E H SCHEFFLER NOVEMBER 1999 Contemporary (1964) Ethiopian painting on cloth depicting how the Queen ofSheba journeyed to King Solomon by boat accompanied by her retinue (Photo: Kessler 1982) - 'WE CAME BY BOAT TO AFRICA .. .' CA LEMBA TRADITION) 'Solomon sent his ships to get gold from Ophir ... Some ofthe Jews who went on those boats stayed in Africa. That is the origin ofthe Lemba' (cfpp 155,156) CONTENTS ACKNOWLEDGEMENTS SUMMARY MAPS CHAPTER ONE INTRODUCTION ~ 1.1 HISTORY OF THE PROJECT . 1 1.2 METHODOLOGICAL CONSIDERATIONS ............................ 3 I~ 1.2.1 Qualitative research methods . 3 1.2.l.l The phenomenological perspective . 4 1.2.1.2 Participant observation . 5 1.2.1.3 Jn-depth interviewing . 6 1.2.1.4 The interview guide . 6 1.2.2 Processing and interpretation . 7 1.2.3 Conclusion ~··~ . 8 1.3 THE PURPOSE AND STRUCTURE OF THE THESIS .................... 8 1.3.1 The purpose of the thesis . 8 1.3.2 Limitations and delimitations of this project: the structure of the thesis . 11 CHAPTER TWO VARIOUS RECEPTIONS OF THE OLD TESTAMENT IN AFRICA: SOME OBSERVATIONS 2.1 INTRODUCTION ................................................ 14 2.2 OSTENSIBLE REASONS FOR 'RELIGIOUS SHIFTS' WORLD-WIDE . 17 2.3 'JUDAISING' MOVEMENTS IN AFRICA . 19 2.3.1 Groups upon whom the idea of Jewishness was imposed ................
    [Show full text]
  • Jewish Families and Mixed Marriage
    Double or Nothing? mn Double or published by university press of new england hanover and london po po Nothing? Jewish Families and Mixed Marriage Sylvia Barack Fishman BRANDEIS UNIVERSITY PRESS nm Brandeis University Press Published by University Press of New England, 37 Lafayette St., Lebanon, NH 03766 © 2004 by Brandeis University Press All rights reserved Printed in the United States of America 54321 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Fishman, Sylvia Barack, 1942– Double or nothing? : Jewish familes and mixed marriage / Sylvia Barack Fishman. p. cm.—(Brandeis series in American Jewish history, culture, and life) (Brandeis series on Jewish Women) Includes bibliographical references and index. ISBN 1–58465–206–3 (cloth : alk. paper) 1. Interfaith marriage—United States. 2. Jews—United States—Social conditions. 3. Jewish families—United States. I. Title. II. Series. III. Series: Brandeis series on Jewish women HQ1031.F56 2004 306.84Ј3Ј0973—dc22 2003021956 Brandeis Series in American Jewish History, Culture, and Life Jonathan D. Sarna, Editor Sylvia Barack Fishman, Associate Editor Leon A. Jick, 1992 The Americanization of the Synagogue, 1820–1870 Sylvia Barack Fishman, editor, 1992 Follow My Footprints: Changing Images of Women in American Jewish Fiction Gerald Tulchinsky, 1993 Taking Root: The Origins of the Canadian Jewish Community Shalom Goldman, editor, 1993 Hebrew and the Bible in America: The First Two Centuries Marshall Sklare, 1993 Observing America’s Jews Reena Sigman Friedman, 1994 These Are Our Children: Jewish
    [Show full text]
  • THE HANDBOOK of PALESTINE MACMILLAN and CO., Limited
    VxV'*’ , OCT 16 1923 i \ A / <$06JCAL Division DSI07 S; ct Ion .3.LB Digitized by the Internet Archive in 2019 with funding from Princeton Theological Seminary Library https://archive.org/details/handbookofpalestOOIuke THE HANDBOOK OF PALESTINE MACMILLAN AND CO., Limited LONDON • BOMBAY • CALCUTTA • MADRAS MELBOURNE THE MACMILLAN COMPANY NEW YORK • BOSTON • CHICAGO DALLAS • SAN FRANCISCO THE MACMILLAN CO. OF CANADA, Ltd TORONTO DOME OF THE ROCK AND DOME OF THE CHAIN, JERUSALEM. From a Drawing by Benton Fletcher. THE HANDBOOK OF P A L E ST IN #F p“% / OCT 16 1923 V\ \ A A EDITED' BY V HARRY CHARLES LUKE, B.Litt., M.A. ASSISTANT GOVERNOR OF JERUSALEM AND ^ EDWARD KEITH-ROACH ASSISTANT CHIEF SECRETARY TO THE GOVERNMENT OF PALESTINE WITH AN INTRODUCTION BY The Right Hon. SIR HERBERT SAMUEL, P.C., G.B.E. HIGH COMMISSIONER FOR PALESTINE Issued under the Authority of the Government of Palestine MACMILLAN AND CO., LIMITED ST. MARTIN’S STREET, LONDON 1922 COPYRIGHT PRINTED IN GREAT BRITAIN PREFACE The Handbook of Palestine has been written and printed during a period of transition in the administration of the country. While the book was in the press the Council of the League of Nations formally approved the conferment on Great Britain of the Mandate for Palestine; and, consequent upon this act, a new constitution is to come into force, the nominated Advisory Council will be succeeded by a partly elected Legislative Council, and other changes in the direction of greater self-government, which had awaited the ratification of the Mandate, are becoming operative. Again, on the ist July, 1922, the adminis¬ trative divisions of the country were reorganized.
    [Show full text]
  • “What Do These Stones Mean?” the Riddle of Deuteronomy 27
    JETS 56/1 (2013) 17–41 “WHAT DO THESE STONES MEAN?” THE RIDDLE OF DEUTERONOMY 27 * DANIEL I. BLOCK Deuteronomy 27 is a riddle at many levels.1 First, it is a cultic riddle: Why this curious combination of prescribed rituals, and why this ritual inscription of the Torah on plastered stones? Second, it is a theological riddle: What is the signifi- cance of this ritual within the theology of Deuteronomy and the First TestaMent as a whole? Third, it is a literary riddle: What is this chapter doing here within the overall flow of the book? I shall address the last issue first. I. DEUTERONOMY 27 IN ITS PRESENT LITERARY CONTEXT The chapter consists of three speeches, successively attributed to Moses and the elders of Israel (vv. 1b–8), Moses and the Levitical priests (vv. 9b–10), and Mo- ses alone (vv. 11–26). The threefold reference to Moses by naMe (vv. 1, 9, 11)2 and the involveMent of the elders and the Levitical priests in the addresses contrast with the lengthy first-person discourse of chapters 5–26. In style and content, this chapter is intrusive, interrupting what would otherwise have been a smooth transi- tion from chapter 26 to chapter 28.3 It seeMs that in the oral delivery and in the transcription of Moses’ second address (31:9) Deuteronomy 28 followed immedi- ately after chapter 26. Indeed, several factors suggest the speeches in chapter 27 fit best after 31:29.4 (1) The elders will be involved later in formal proceedings relating * Daniel Block is Gunther H.
    [Show full text]
  • HAPPY CHANUKAH! a Wonderful Chanukah Gift SEND SOMEONE an an Ottawa Jewish E-CARD TODAY
    blue - 300 c gree n - 362 c brown - 1535 c HAPPY CHANUKAH! A Wonderful Chanukah Gift SEND SOMEONE AN An Ottawa Jewish E-CARD TODAY. VISIT ISRAEL WITH JNF: JNFOTTAWA.CA Bulletin Subscription [email protected] 613.798.2411 Call 613-798-4696, Ext. 256 Ottawa Jewish Bulletin NOVEMBER 26, 2018 | KISLEV 18, 5779 ESTABLISHED 1937 OTTAWAJEWISHBULLETIN.COM | $2 Trudeau pledges support in fight against anti-Semitism As he offered Canada’s apology for turning away Jewish refugees on board the MS St. Louis in 1939, the prime minister also pledged to fight contemporary anti-Semitism. Matthew Horwood reports. rime Minister Justin Trudeau delivered an emotional apology in the House of Commons, November 7, for the Canadian government’s decision not to accept a boatload of German PJews seeking refuge from Nazi persecution a few months before the start of the Second World War. During his remarks, Trudeau also said the gov- ernment was committed to fighting contemporary anti-Semitism in all its forms. In May 1939, the MS St. Louis, a ship carrying 907 European Jews seeking refuge from Nazi Germany, arrived in Cuba. Despite the fact that the refugees faced imminent danger, they were denied entry to Cuba, the United States and Canada. The ship had no choice but to return to Europe where some of the passengers were accepted by the BIBLIOTHEQUE HISTORIQUE DE LA VILLE DE PARIS United Kingdom, the Netherlands, France and Bel- The MS St. Louis, carrying 907 Jewish refugees from Nazi Germany, arrives in Antwerp, Belgium after Cuba, the United States gium, with the rest ending up back in Nazi Germany.
    [Show full text]