Rapporto 2008
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Annual Report2008 © 2009 Città di Torino Vice Direzione Generale Gabinetto del Sindaco Settore Relazioni Internazionali Vice Directorate General - The Mayor’s Office International Affairs Dept. 10122 Torino (Italy) Via Corte d’Appello 16 Tel +39 0114437808 Fax +39 0114437878 [email protected] www.comune.torino.it/relint Tutti i diritti riservati All rights reserved 2008 ReportAnnual ATTIVITÀ INTERNAZIONALI DELLA CITTÀ DI TORINO INTERNATIONAL ACTIVITIES OF THE CITY OF TORINO World Wide Torino Publishing Annual Report2008 Si ringraziano tutti gli Assessori, le Divisioni ed i Settori che hanno contribuito alla realizzazione del rapporto We kindly thank all the Deputy Mayors, Divisions and Departments which contributed to the drawing up of this report REDAZIONE EDITOR Gloria Benincasa COORDINAMENTO EDITORIALE EDITORIAL COORDINATION Raffaella Scalisi Fortunata Armocida IMMAGINI PICTURES Repertorio fotografico della Città di Torino PROGETTO GRAFICO E IMPAGINAZIONE GRAPHIC DESIGN & DESKTOP PUBLISHING Giorgio Badriotto STAMPA E CONFEZIONE PRINTING & BINDING Stargrafica INDICE CONTENTS INTRODUZIONE INTRODUCTION PARTE PRIMA FIRST SECTION Relazioni internazionali 11 International Affairs Torino abbraccia il Mondo 13 World Wide Torino Città gemellate 18 Twin Cities Accordi 32 Agreements Delegazioni straniere a Torino 42 Foreign Delegations in Torino Cooperazione internazionale e pace 48 International Cooperation and Peace Reti internazionali 57 International Networks PARTE SECONDA SECOND SECTION Eventi culturali 66 Cultural Events PARTE TERZA THIRD SECTION Eventi sportivi 76 Sport Events PARTE QUARTA FOURTH SECTION Promozione internazionale 87 International Promotion PARTE QUINTA FIFTH SECTION Fondi strutturali 95 Structural Funds e progetti europei and European Projects APPENDICE APPENDIX Schede progetti europei 100 European Projects Details Annual Report2008 INTRODUZIONE 7 INTRODUCTION Annual 8 INTRODUZIONE Report2008 INTRODUCTION NEL 2008 TORINO HA CONFERMATO LA SUA IN 2008 TORINO REAFFIRMED ITS VOCAZIONE INTERNAZIONALE GRAZIE INTERNATIONAL SPIRIT THANKS TO EVENTS A MANIFESTAZIONI COME TORINO 2008 SUCH AS TORINO 2008 WORLD DESIGN WORLD DESIGN CAPITAL, IL CONGRESSO CAPITAL, THE ARCHITECTS WORLD CON- MONDIALE DEGLI ARCHITETTI, LA FIERA GRESS, THE INTERNATIONAL BOOK FAIR, INTERNAZIONALE DEL LIBRO, IL SALONE THE SALONE INTERNAZIONALE DEL GUSTO INTERNAZIONALE DEL GUSTO E TERRA AND TERRA MADRE. FURTHERMORE, MADRE. LA CITTÀ HA INOLTRE REGISTRATO THE CITY RECORDED AN EXTRAORDINARY UNA COSTANTE ATTENZIONE DEI MEDIA DI ATTENTION BY WORLDWIDE MEDIA AND TUTTO IL MONDO E UN RINNOVATO A RENEWED INTEREST BY INTERNATIONAL INTERESSE DEI PARTNER INTERNAZIONALI PARTNERS TO PARTICPATE IN JOINT PRO- PER PROGETTI DI COLLABORAZIONE, JECTS, THIS DUE ALSO TO NEW OUTSTAN- GRAZIE ANCHE A NUOVE IMPORTANTI DING CULTURAL ATTRACTIONS SUCH AS ATTRAZIONI CULTURALI QUALI L’APERTU- THE OPENING OF THE MUSEUM OF RA DEL MUSEO D’ARTE ORIENTALE. ORIENTAL ART. Il 2008 è stato l’anno di Torino World 2008 was the year of Torino World Design Design Capital, nomina conferita dall’ICSID Capital, nominee awarded by ICSID - – Organizzazione Mondiale dell’Industrial International Council of Societies of Desing - che ha permesso la realizzazione Industrial Design - that has enabled the di un calendario di oltre 250 eventi dedicati creation of a calendar of over 250 events al design e alle sue declinazioni nella società, dedicated to the design and its declinations evidenziando la capacità di Torino di in society, emphasizing the ability of the coniugare la forte tradizione industriale City to combine its strong industrial con la vocazione all’innovazione e alla tradition with its present vocation for ricerca. Torino ha inoltre ospitato il XXIII innovation and research. It is in this context Congresso Mondiale degli Architetti, that Torino hosted also the XXIII UIA arricchendo così ulteriormente il senso di (International Union of Architects) World un anno interamente dedicato alla cultura Congress, a prestigious event which further del progetto. supported this year-long program focused on planning activities. Il Salone Internazionale del Gusto e Terra Madre si sono riconfermati come eventi The Salone Internazionale del Gusto and di prestigio internazionale in grado di Terra Madre meetings reconfirmed their richiamare l’attenzione del grande pubblico, international prestige as events able to draw registrando più di 180.000 presenze nei public attention, gathering more than cinque giorni di apertura, con migliaia di 180,000 visitors in five days, thousands of delegati provenienti da tutto il mondo. which were delegates from worldwide. As Terra Madre è stato infatti il terzo incontro a matter of fact, that was the third edition mondiale di comunità del cibo, cuochi, of Terra Madre, world meeting of food docenti e giovani impegnati quotidianamente communities, welcoming cooks, teachers per promuovere una produzione alimentare and young people working day by day locale, sostenibile e rispettosa dei metodi for local, sustainable food production ereditati e consolidati nel tempo, nel segno according to age-old, consolidated INTRODUZIONE 9 INTRODUCTION del concetto di qualità di Slow Food: buono, methods, complying with Slow Food quality pulito e giusto. concept - good, clean and fair. Nel 2008 Torino è stata nuovamente In 2008 Torino was chosen again by UN individuata dal Segretario Generale Ban Ki Secretary General, Ban Ki Moon, as a perfect Moon come sede ideale per lo svolgimento venue for hosting the annual retreat with his del ritiro annuale della sua squadra di lavoro. whole team. Thus, not only could Torino Torino ha visto dunque riconfermata la sua reaffirm its strong international vocation, forte vocazione internazionale e, per la but it was even witness of a unique event prima volta, due nuovi sottosegretari hanno such as two new under-secretaries taking prestato giuramento lontano da New York. their oath in a UN seat other than New York. Infine, non sono mancati gli eventi sportivi Finally, the City hosted several international- internazionali, come i XXIV Campionati ly-appealing sport events, such as the XXIV Europei di Ginnastica Ritmica e i Campionati European Callisthenics Championships, and Europei e Mediterranei di Tiro con l’Arco. La the European and Mediterranean Archery città ha inoltre vinto la nomina a European Championships. Furthermore, the appoint- Youth Capital per il 2010, arricchendo così ment of Torino as 2010 European Youth un già ricco percorso di eventi fino al 2011, Capital further enriched an already compre- anno del 150° Anniversario dell’Unità hensive programme of major events leading d’Italia, che vedrà Torino protagonista to 2011, the year of the 150th Anniversary delle celebrazioni nazionali. of the Reunification of Italy, whose main celebrations will be held in Torino. La Città, con l’11% di residenti stranieri e 152 nazionalità rappresentate, ha inoltre The City, whose foreign residents account continuato a lavorare per rafforzare le for 11% of the citizens and represent 152 relazioni internazionali e, insieme agli altri different nationalities, has been working soggetti pubblici e privati, stringere alleanze both to strengthen its international all’estero, favorendo così lo sviluppo di relations and, together with other public relazioni economiche e culturali e di and private organizations, to build up progetti solidali verso il sud del mondo. alliances abroad in order to develop In questo quadro, è stata costante economic and cultural relationships and to l’affluenza di delegazioni ufficiali accolte dal carry out solidarity projects targeting the Comune, al di fuori dei grandi eventi, per Southern countries of the world. Within this conoscere il modello Torino di pianificazione framework, the flow of official delegations strategica e urbanistica, di riconversione welcomed by the City not only during great economica e di rilancio culturale e turistico. event times but also in order to share Torino models for urban strategic planning, Questo rapporto, giunto alla sua quinta economic reconversion, tourist and cultural edizione, è il frutto di un coordinamento revival, reconfirmed 2007 figures. interno all’Amministrazione sul tema dell’internazionalizzazione avviato dal This report, issued for the fifth successive Settore Relazioni Internazionali nel 2004. year, stems from the coordination of Uno strumento utile per presentare in different branches of the administration Annual 10 INTRODUZIONE Report2008 INTRODUCTION maniera completa le attività internazionali on the issue of internationalization, della Città che, dopo i nuovi successi del launched by the International Affairs 2008, consolida il ruolo acquisito sullo Department in 2004. It is an effective tool to scenario internazionale e si prepara a vivere present the whole set of international un 2009 ancora ricco di grandi eventi. activities undertaken by the City, whose innovative thrust was further confirmed by the great triumph of 2008 and the successful potential of 2009. SERGIO CHIAMPARINO Sindaco di Torino The Mayor of Torino MICHELE DELL’UTRI Assessore ai Servizi Civici, Cooperazione e Relazioni Internazionali Deputy Mayor for Civil Services, Cooperation and International Affairs PARTE PRIMA 11 FIRST SECTION Relazioni internazionali International Affairs 12 International AffairsInternational Relazioni internazionali FIRST SECTION PRIMA PARTE Le città amiche di Torino Torino’s friend cities Torino WideTorino World Torino abbraccia ilmondo abbraccia Torino Rotterdam