Projekt współfinansowany przez Unię Europejską z Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego w ramach Lubuskiego Regionalnego Programu Operacyjnego na lata 2007 - 2013 BAZA NOCLEGOWA tel. 95 762 42 84 kom. 501 223 223 Hotele [email protected] 1. Hotel Eljan 27 pokoi , 116 miejsc noclegowych, boisko do gier, plac zabaw dla ul. Ogrodowa 4, 66-530 Drezdenko dzieci, kort tenisowy i siłownię, apartamenty, pole namiotowe i tel. 95 762 94 71 kampingi, wypożyczalnia sprzętu pływającego kom. 606 766 380 www.hoteleljan.com.pl 6. Spółdzielnia Inwalidów [email protected] Ośrodek Rehabilitacyjno - Wypoczynkowy im. prof. Wiktora Delegi, Gościm 89 Pensjonaty tel. 95 762 42 38, 95 762 42 92 1. Gościniec "Wilcze Doły" fax 95 762 42 39 Kazimierz Dębski, Zielątkowo 40 www.rehabilitacja.ta.pl tel. 95 762 42 91 [email protected] kom. 697 227 151 [email protected] www.regres.pl/wilczedoly.htm [email protected] [email protected] pokoje hotelowe i letniskowe, konsumpcja, odnowa biologiczna, 60 miejsc noclegowych, pok. 2 osobowe i apartamenty, kompleks boisk, siłownia, basen, sauna, solarium, kort tenioswy, stołówka, pole namiotowe, boisko do gier, korty ziemne, możliwość kręgielnia, bilard, rowery terenowe i wodne, kajaki, tenis stołowy, wypozyczenia rowerów górskich pole namiotowe i kempingowe 2. "U Jana" Agroturystyka nad jez. Solecko w Gościmiu 1. Villa Drawa tel. 95 762 04 97 33, 66-530 Drezdenko tel./fax 95 762 41 23 3. “Karczma Lubiatka” kom. 604 250 960 Zdzisław Wiśniewski, Lubiatów 20, 66-530 Drezdenko [email protected] tel. 95 762 44 91 pokoje z łazienkami TV/SAT, domowe jedzenie, konie,bryczki, kom. 602 312 087 wycieczki rowerowe i piesze, spływy kajakowe Drawą [email protected] pokoje 1, 2 i 3 osobowe, 2 domki wolnostojące, altana grilowa 2. Marek Paś 60 miejsc noclegowych Przeborowo 30, 66-530 Drezdenko Ośrodki tel. 95 762 56 05 kom. 602 833 327 1. Ośrodek Turystyki i Rekreacji Jeździeckiej w Kosinie spływy kajakowe, pokoje 4 osobowe, 11 miejsc noclegowych koło Drezdenka "WARSDOM" Sp. z o.o., Kosin 26, 66-530 Drezdenko tel. 95 762 54 14/15 3. Agroturystyka fax 95 727 64 90 Włodzimierz Kujawski, Przeborowo 23 www.konie-kosin.pl tel. 95 762 56 04 [email protected] kom. 505 053 490 ok 160 miejsc noclegowych, nauka jazdy konnej, przejażdzki www.naddrawa.prv.pl bryczkami grzybobranie, wędkowanie, jazda konna, spływy Drawą

2. Ośrodek Wypoczynkowy "MERPOL" sp. z o.o. 4. Agroturystyka Lubiewo 1, 66-530 Drezdenko Jadwiga Górska, Przeborowo 25a tel. 95 762 05 47 tel. 95 762 16 71 40 miejsc noclegowych kom. 600 809 127 www.drawaclub.prv.pl 3. O.W "ZACISZE" T.H. SŁABY s.c nauka jazdy konnej, spływy kajakowe Drawą, 4 pokoje, 68 a, 66-530 Drezdenko 14 miejsc noclegowych tel. 95 762 42 13 fax 95 762 42 12 5. AGROTURLOT kom. 507 928 126, 693 720 582 55, 66-530 Drezdenko www.ow-zacisze.pl tel. 95 762 08 74, 95 762 48 45 [email protected] www.agroturlot.pl [email protected] 6 pokoi 2 osobowych, kuchnia, telewizor, internet, jazda konna, posiadamy 140 miejsc noclegowych w 1,2,3 i 4 osobowych oraz basen, bilard, siłownia, wycieczki rowerowe i piesze rowery górskie 6. “STAJNIA NAD DRAWĄ” 4. Ośrodek Wczasowy w Zagórzu 55, 66-530 Drezdenko tel. 95 762 05 85, 22 551 45 75 tel. 95 762 41 22, 67 253 64 37 sezon od 01.07. do 30.08. kom. 600 154 746 www.agroturystyka.drawiny.pl 5. Ośrodek Wypoczynkowy " Za Lasem" 3 dwuosobowe pokoje, łazienka, boisko do siatkówki, Gościm 97a, 66-535 Gościm domowe jedzenie, jazda konna G Według obowiązującego od 1 stycznia 1999r. m podziału administracyjnego, Drezdenko i

n stanowi część powiatu strzelecko – drezde -

a neckiego i należy do województwa

D lubuskiego. Położone jest nad Notecią. Ob -

r szar gminy Drezdenko (około 400 km², e z czego 75% to lasy) zajmuje centralną część z

d Kotliny Gorzowskiej rozciągając się od skraju e Puszczy Drawskiej do granic Puszczy Noteck - n iej. Żyje tutaj prawie 18 tysięcy mieszkańców, k z tego w samym Drezdenku niemal 11 o tysięcy.

Gemeinde Drezdenko (Driesen) Gemäß der heutigen, ab dem 1. Januar 1999 geltenden administrativen Gliederung, bildet Drezdenko einen Teil des Kreises Strzelce- Drezdenko und gehört zur Woiwodschaft Lebus. Die Stadt liegt am Fluss Noteć (Netze). Das Gebiet der Gemeinde Drezdenko (ca. 400 km2, darunter 75% Waldgebiete) nimmt den zentralen Teil des Talkessels Kotlina Gor - zowska (Landsberger Talkessel) ein, das sich vom Rand der Puszcza Drawska (Drage-Ur - wald) bis zu den Grenzen der Puszcza Notecka (Netze-Urwald) erstreckt. Es leben hier fast 18.000 Einwohner, darunter fast 11.000 in der Stadt Drezdenko.

Drezdenko borough According to the present administrative di - vision that has been in force since January 1, 1999, Drezdenko is part of Strzelce-Drez - denko county and . The town is located by the Noteć River. The area of Drezdenko borough (approx. 400 km2, 75% of it woodland) takes up the central part of Gorzowska Valley and extends across the Noteć River Glacial Valley from the edge of Drawa Virgin Forest to the border of Noteć Virgin Forest. The area is populated by 18 thousands inhabitants; almost 11 thousand of them live in Drezdenko. 2 D Do najważniejszych zabytków gminy należą: o

awna prochownia z XVII w. przebudowana na n D a spichlerz, obecna siedziba Muzeum Puszczy Drawskiej j w i Noteckiej im. Franciszka Grasia. Budynek muzeum

a zbudowano na początku XVII wieku z przeznaczeniem,

ż w związku z budową (1603 - 1605) twierdzy typu nizin - n nego, na prochownię. Po likwidacji twierdzy (1765 rok) i e przeznaczono obiekt na magazyn produktów j s żywnościowych. Magazynowano w obiekcie m.in. z y zboże (stąd spichlerz). c h

Zu den wichtigsten Shenswürdigkeiten in der z a Gemeinde gehören: b as ehemalige Pulvermagazin aus dem 17. Jahrhun - y D t dert, in den Speicher umgebaut, heute Sitz des Fran - k

ó ciszek Graś Drawska- und Noteć- Urwaldmuseums. w Das Gebäude des heutigen Museums wurde Anfang

des 17. Jahrhunderts errichtet und für das Pulver - g

m magazin bestimmt, was mit dem Aufbau (1603-1605)

i einer Flachlandfestung verbunden war. Nachdem die n Festung abgebaut worden war (1765), wurde das y

Bauwerk zum Nahrungsmittellager umgewandelt. Es n

a wurde hier unter anderen Getreide gelagert (deshalb l der Name Speicher). e ż

ą The town’s most import historic buildings include: : Former powder magazine from the 17th century con - verted into Granary, today seat of Franciszek Graś Drawa and Noteć Virgin Forest Museum. The mu - seum building was erected in the early 17th century and designed for a powder magazine in connection with construction (1603-1605) of the lowland fortress. After liquidation of the fortress (1765), is was trans - formed into food storehouse. Among other products, grain was stored there (this is why it is called Granary).

3 Z

Zespół Pałacowo – Parkowy przy Placu Wolności e s

z późnobarokowym pałacem z 1766 roku, obecnie p siedziba Gimnazjum nr 1. Cały kompleks bu - ó ł dynków Gimnazjum nr 1 jest położony P

w obrębie twierdzy wybudowanej przez Branden - a burczyków w początku XVII wieku, po której ł a

pozostały części fosy, resztki bastionów ( “górki za c boiskiem”), fundamenty pod pałacem, prochow - o nia i budynek bramny. w o

Schloss- und Parkanlage am Plac Wolności (Platz P

der Freiheit) mit spätbarockem Schloss aus dem a

Jahr 1766, heute Sitz des Gymnasiums Nr. 1. Der r k

ganze Komplex der Schulgebäude steht auf dem o

Gelände der von den Brandenburgern am Anfang w

des 17. Jahrhunderts errichteten Festung, von der y heute unter anderem Teile des Festungsgrabens, Überreste der Bastionen (Hügel auf dem Fußball - spielplatz), Fundamente unter dem Schloss, das Pulvermagazin und das Torhaus erhalten geblieben sind.

Manor and Park Complex at Plac Wolności square, late-baroque manor from 1766, today seat of Junior High School No. 1. The whole com - plex of school buildings is situated on the area of a fortress that was erected by Brandenburgians at the turn of the 17th century, from that parts of moat, remainders of bastions (“hills” on the foot - ball playground), foundations under the manor, powder magazine and gatehouse remained.

4 K

o Kościół Parafialny p.w. Przemienienia Pańskiego

ś wybudowano w latach 1898 - 1902 według projektu c

i architekta prof. Johannesa Otzena (choć są tacy, ó którzy autorstwo projektu przypisują architektowi ł

P o nazwisku Spitt). Służył on ewangelitom do 1945 r.

a 5 sierpnia 1945 r. został poświęcony przez pierwszego

r proboszcza ks. mgr Teofila Widełka CRL do obrządku a

fi rzymsko - katolickiego. Kościół wybudowano w stylu

a neogotyckim, a okna wyposażono w witraże dwus - l

n tronne patynowe. W oknach prezbiterium przed -

y stawiono sceny z Nowego Testamentu oraz bogato

p zdobione motywy roślinne. Kościół wyposażony jest

. w organy wykonane przez firmę Sauera z Frankfurtu w nad Odrą. W latach 1920 - 1921 na wieży kościoła .

umieszczono wykonane w Bochum trzy dzwony stali - P

r wne, które służą do dziś. z e

m Pfarrkirche der Verklärung Christi wurde in Jahren 1898 – 1902 nach dem Entwurf des Architekten Prof. i e Johannes Otzen errichtet (obwohl es auch Forscher n gibt, die die Autorschaft des Entwurfs dem Architek - i

e ten namens Spitt zuschreiben). Bis 1945 war sie eine n evangelische Kirche und am 5. August 1945 wurde i

a sie von dem ersten polnischen Pfarrer, Teodor

P Widełek CRL, als römisch-katholisches Gotteshaus

a geweiht. Die Kirche wurde in neugotischen Stil erbaut ń und die Fenster mit doppelseitigen farbigen pa - s

k tinierten Glasmalereien geschmückt. In den Fenstern

i im Altarraum sind Szenen aus dem Alten Testament e

g und reich geschmückte Blumenmotive dargestellt.

o Die Kirche ist mit einer von der Firma Sauer aus Frankfurt/Oder erbauten Orgel ausgestattet. In den Jahren 1920 – 1921 wurden im Kirchturm drei in Bochum gegossene Stahlgussglocken aufgehängt, die bis heute der kirchlichen Gemeinde dienen.

Parish Church of the Transfiguration of Jesus was erected between 1898 and 1902 in accordance with the design of professor Johannes Otzen (although some scientists ascribe the design authorship to an architect named Spitt). Until 1945 it was an Evangel - ical temple. On August 5, 1945, it was consecrated by the first Polish rector, Rev. Teofil Widełek CRL as a Roman-Catholic church. The church was built in neo- Gothic style and the windows were equipped with double-sided, patina stained-glass panels. In the stained-glass windows of the chancel there are scenes from the New Testament and richly adorned flowery motifs. The church is equipped with an organ built by Sauer company from Frankfurt/Oder. In the years 1920 - 1921 in the church tower three manu - factured in Bochum cast steel bells were placed; since 5 then they still have been used. Z

Zespół kamieniczek zdobionych secesyjnymi ornamen - e s tami. p ó

W Drezdenku można spotkać wiele ciekawych reliktów ł architektury, w tym głównie secesyjnych. Większość tych k a

budowli znajduje się w śródmieściu, głównie przy takich m

ulicach jak: Wiejska, Kościuszki, Stary Rynek, Łąkowa, i e

Krakowska, Poniatowskiego, Warszawska. Wiele różno- n rodnych detali wykonanych w metalu, drewnie czy też i c szkle, zdobi w różnych miejscach naszego miasta bramy, z e

balkony, poręcze czy też schody, tworząc niepowtarzalny k

charakter ozdób z tego okresu. Średniowieczny układ ur - z banistyczny - zabudowa XVIII - XIX w., wiodący styl ar - d o

chitektoniczny: secesja, ciekawy układ ulic, dwa b i równolegle położone rynki. o n y

Ensemble der mit Jugendstilornamenten verzierten c h

Bürgerhäuser s e

In Drezdenko sind viele interessante Relikte der sogenan - c nten „kleinen Architektur“, größtenteils im Jugendstil, zu e s

finden. Die meisten derartigen Gebäude befinden sich y j im Stadtzentrum, vor allem in solchen Straßen wie: n Wiejska, Kościuszki, Stary Rynek, Łąkowa, Krakowska, y m Poniatowskiego, Warszawska. In verschiedenen Teilen i

unserer Stadt werden Tore, Balkons, Geländer oder Trep - o pen mit zahlreichen Details verschiedener Art r n

geschmückt. Sie sind aus Metall, Holz oder Glas gefertigt a und zeugen von dem einmaligen Charakter der m

Verzierungen aus dieser Periode. Mittelalterliche städte - e bauliche Gliederung, Bebauung aus dem 18.-19. Jh., vor - n t wiegender architektonischer Stil: Jugendstil, a interessantes Straßensystem, zwei parallel gelegene m i

Marktplätze.

Historic complex of buildings decorated with Art Nou - veau ornaments In Drezdenko you can find many interesting relics of so called “small architecture”, mostly in Art Nouveau style. Those structures are situated mostly in the town’s centre, first of all in the following streets: Wiejska, Kościuszki, Stary Rynek, Łąkowa, Krakowska, Poniatowskiego, Warszawska. Many various details made from metal, wood or glass embellish entrance gates, balconies, handrails or stairs in different places of our town, being an evidence of the unique character of architectonic adornments in that period. Medieval urban arrange - ment, buildings from the 18th and 19th centuries, pre - dominant architectonic style: Art Nouveau, an interesting arrangement of streets, two parallel situated market 6 squares. K

o Kościół p.w. Podwyższenia Krzyża Świętego - up - ś

c rzednio p.w. Ducha Świętego. Jest to konstrukcja ry - i ó glowa wzniesiona w 1778 roku. Posiada ł

p jednonawowe wnętrze barokowe z drewnianym, . w bogato zdobionym sufitem. Kościół wyświęcony .

P w 1952 roku. o d

w Kreuzerhöhungskirche – früher Heiliggeistkirche.

y Es ist ein Fachwerkbauwerk, errichtet im Fahr 1778. ż

s Es besitzt einen einschiffigen barocken Innenraum z e mit reich verzierter Holzdecke. Die Kirche wurde n

i 1952 eingeweiht. a

K r

z Church of the Elevation of the Holy Cross – for - y

ż merly Church of the Holy Spirit. It is a timber- a

framed construction, erected in 1778. It includes Ś

w one nave baroque interior, with wooden, richly dec - i

ę orated ceiling. The church was consecrated in 1952. t e g o

7 K

Kościół p.w. św. Józefa z drugiej połowy XVIII w. o ś

w Lubiatowie. Konstrukcja ryglowa, wyświęcony c i

19.03.1946 roku. Jest to kościół poewangelicki, ó szachulcowy z dachem naczółkowym, odnowiony ł w latach 1958 - 59. Przy nim stoi drewniana p . dzwonnica w formie stojaka. w .

ś

St. Joseph-Kirche aus der zweiten Hälfte des 18. w

Jahrhunderts in Lubiatów (Lubiath). Fachwerkkon - .

J

struktion, eingeweiht am 19.03.1946. Ehemalige ó evangelische Fachwerkkirche, mit Krüppelwalm - z e

dach, renoviert in Jahren 1958 – 59. Glockenturm f aus Holz in Form eines Ständers. a

St Joseph church from the second half of the 18th century in Lubiatów. Timber-framed construction, consecrated on 19.03.1946. It is a post-Evangelis - tic church, timber-framed with half-hipped roof, renovated in the years 1958 – 59. Next to it, a wooden stand-shaped bell-tower.

8 K

o Kościół neogotycki w Trzebiczu. Kościół p.w. ś

c Najświętszego Serca Pana Jezusa, wzniesiony i

ó w XIX wieku w stylu neogotyckim, kryty

ł dachówką, zbudowany z żółtej cegły z attyką

n sterczynową od zachodu i wysoką smukłą wieżą. e Wyświęcony 09.09.1946r. o g o eugotische Kirche in Trzebicz (Trebitsch). Herz-

t N y Jesu-Kirche, errichtet im 19. Jh. im neugotischen c

k Stil, mit Ziegeldach, gebaut aus gelben Ziegeln, i

mit Attika an der westlichen Seite und em - w porsteigendem Turm. Eingeweiht am 09. 09. 1946.

T r

z Neo-Gothic church in Trzebicz. Church of the e

b Most Sacred Heart of Jesus, erected in the 19th i

c century, neo-Gothic style, tiled roof, built of yel -

z low brick with attic roof wall on the west side and u a slender tower. Consecrated on 09.09.1946.

9 A

Jeden z najstarszych budynków – apteka przy p

Starym Rynku z 1697 roku, gdzie wówczas mieściła t e

się apteka Pod Orłem. k a

Eines der ältesten Häuser – Apotheke am Stary p r

Rynek (Alter Markt) aus dem Jahr 1697, wo sich z y

die Adler-Apotheke befand. S t a

One of the oldest buildings – a chemist’s from r 1697 at the Old Town Square, where there was y m a chemist’s called “Eagle-Pharmacy” at that time.

R y n k u

10 R

a Ratusz neogotycki (po wielkim pożarze w 1662 t

u roku, gdzie spłonęły wszystkie budynki) oddany do

s użytku w 1886 roku przy ulicy Kościuszki, istniejący z

i użytkowany do dzisiaj. n e

o Neugotisches Rathaus in der Kościuszki-Straße, g

o (nach dem großen Brand im Jahr 1662, in dem

t sämtliche Gebäude niedergebrannt waren) wurde y

c 1886 in Betrieb genommen, ist erhalten geblieben k und wird bis heute benutzt. i

Neo-Gothic town hall at Kościuszki Street, (after the big fire in 1662, in which all buildings were down) rebuilt 1886, survived and is still used.

11 C

iekawe miejsca: i C e

- budynek bramny i prochownia twierdzy, k - pozostałości bunkrów i jazu klapowego na Noteci a w znajdujące się przy nieczynnej linii kolejowej e

z Drezdenka Pd. Do Krzyża, wybudowane w latach 1934 – 1937 jako fragment niemieckich fortyfikacji m i stałych biegnących wzdłuż dawnej granicy e j

wschodniej. s c a

Interessante Plätze: : - Das Torhaus und das Pulverhaus der Festung, - Überreste der Bunker und der Klappenwehr am Fluss Noteć, an der stillgelegten Eisenbahnstrecke von Drezdenko-Süd nach Krzyż (Kreuz) gelegen, errichtet in Jahren 1934-1937 als Teil der deutschen Befestigungsanlagen entlang der damaligen Ostgrenze.

Interesting places: - gatehouse and the powder magazine of the fortress, - remains of bunkers and shutter dam on the Noteć River, situated at the abandoned railway line from Drezdenko South to Krzyż, constructed in years 1934-1937 as a fragment of German for - tifications stretching along the former eastern frontier.

12 C

i iekawe miejsca:

e C

k - park kultur świata a w

e Interessante Plätze:

m - Park der Weltkulturen i e

j Interesting places: s

c - Park of World Cultures a :

13

Wy daw ca: Urząd Miejski w Drezdenku, ul. Warszawska 1, 66 - 530 Drezdenko tel.(+48 95) 762 02 02, fax (+48 95) 762 02 20 www.drezdenko.pl e-mail: [email protected], [email protected] Zdję cia: Krzysztof Chełmiński, Michał Głębocki, Justyna Nawojska Druk: Stu dio Re kla my Im pre sja, Rą pin 61, 66-530 Drez den ko, www.im pre sja -stu dio.pl, tel. 95 762 57 14 Nakład: 4000 sztuk

Projekt współfinansowany przez Unię Europejską z Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego w ramach Lubuskiego Regionalnego Programu Operacyjnego na lata 2007 - 2013