International Council for Game and Wildlife Conservation

CIC – For the sustainable use of wildlife.

Conseil International de la Chasse et de la Conservation du Gibier CIC Internationaler Rat zur Erhaltung des Wildes und der Jagd International Council for Game and Wildlife Conservation 2014/3–4 MAGAZINE 2014/1 CIC Newsletter

INSIDE THIS ISSUE

EDITORIAL 4

FOCUS 6 Tajikistan: A Shining Example for Wildlife Conservation

DIVISIONS Trophy Evaluation System Updates 11 Fact Sheets Launched on Sustainable Wildlife 14 Management Women and Sustainable Hunting 18 Energy from Wild Plants 21 Exhibition of , Hunting and 22 Nature Artists 2014 Exhibiting Hunting? International Symposium 23

REGIONAL AND COUNTRY NEWS Newly Appointed Heads of Delegations 24

INTERNATIONAL RELATIONS Selous Elephant Emergency Project (SEEP) 26 YOU CAN FIND OUR PRODUCTS Benefi ts of Sustainable Use Th ere for All to See 27 AT EXCLUSIVE SPECIALIST RETAILERS AND ONLINE AT WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM Wildlife Estates Label in the UK 30 PUBLICATIONS CIC Atlas of the World – Launch SA 32 HM Juan Carlos I of Spain Receives Authors 33 of the CIC Caprinae Atlas of the World in Audience

ANNOUNCEMENTS Z6(i) FAMILY 62nd CIC General Assembly 35 PRECISION IN Wildlife Photo Contest for CIC Members 35 EVERY SITUATION

Stalking. Mountain hunting. Moving hunt. Safari. Hide hunting. Every type of hunting is special, each of them appealing and exciting in their own way. You are equipped for any of these scenarios with the Z6(i). This masterpiece from SWAROVSKI OPTIK has revolutionised the way ZHXVHULĠHVFRSHV,WKDVD[]RRPWKHUHE\HQVXULQJDQLPSUHVVLYHğHOGRIYLHZDWORZ PDJQLğFDWLRQDVZHOODVHQDEOLQJ\RXWRUHFRJQLVHDOOWKHNH\GHWDLOVDWKLJKPDJQLğFDWLRQ

EDITORIAL

Cher Lecteur, Liebe Leser, L’année 2014 s’achève bientôt et nous pouvons commencer 2014 neigt sich dem Ende zu und somit beginnt der Rückblick à faire le bilan des nombreux évènements auxquels le CIC a auf die vielen Veranstaltungen, bei denen der CIC, im Sinne participé à travers le monde, visant à promouvoir effi cacement der Förderung der nachhaltigen Jagd, in verschiedenen la chasse durable. Ainsi le CIC était présent lors du lancement Teilen der Welt mitgewirkt hat. Besonders hervorzuheben de l’« Initiative de la Commission européenne sur les grands sind die Aktivitäten beim Start des EU-Plattforms zum carnivores » à Bruxelles en Belgique. Le CIC a organisé le Zusammenleben zwischen Menschen und Großraubwild in sommet mondial « Chasseurs unis contre le braconnage », Brüssel, Belgien, dem vom CIC organisierten Gipfeltreffen: dans le cadre de l’Assemblée générale de Milan (Italie). Le “Jäger vereint gegen Wildtierkriminalität” im Rahmen CIC participait à la Conférence des Parties à la Convention unserer Generalversammlung in Mailand (Italien), der des Nations Unies sur la diversité biologique de Pyeongchang Vertragsstaatenkonferenz des UN-Übereinkommens über die (République de Corée) où s’est déroulée la cérémonie de remise biologische Vielfalt in Pyeongchang (Südkorea) mit der CIC du Prix . Il était également présent au « Congrès des Markhor Preisverleihung oder dem World Parks Congress in Parcs du Monde » à Sidney (Australie), où nous nous som- Sydney (Australien). Gerade hier hat der CIC den Schwerpunkt mes assurés que la chasse et la pêche soient reconnus comme setzten können, dass Jagd und Fischerei einen wesentlichen éléments importants de la gestion des zones protégées. Beitrag zum Erhalt von Schutzgebieten leisten. Et, grâce au travail sans relâche de nos membres estimés, le Dear members and friends, Dank des außerordentlichen Einsatzes von geschätzten Dr Nicolás Franco, Président honoraire du CIC et Gerhard Mitgliedern wie Dr. Nicolás Franco, Ehrenpräsident des Damm, Président de la Division Sciences appliquées du CIC, 2014 is coming to an end and the start looking back to all the of the CIC, the Caprinae Atlas of the World could be published CIC und Gerhard Damm, Präsident der CIC-Division l’Atlas des Caprinae du Monde a pu être publié cette année ; many events, where CIC was present in different parts of the this year, given us unprecedented opportunities to position Angewandte Wissenschaft, konnte der Caprinae Weltatlas in cela offre au CIC une occasion sans précédent d’occuper une world, promoting effectively sustainable hunting. the CIC and due to the gererousity of the authors also generate diesem Jahr veröffentlicht werden. Das hat einerseits dem CIC position de premier plan. Et grâce à la générosité de ses au- substantial income for the CIC. einen erheblichen Prestige-Zuwachs beschert – und zudem teurs, cette publication génère également des revenus substan- Whether this was at the launch of the EU platform on durch die Großzügigkeit der Autoren der Organisation eine tiels pour le CIC. Coexistence between People and Large Carnivores in Brussels, The preparations for the 62nd General Assembly in Bulgaria beträchtliche Zusatzeinnahme gebracht. Belgium, the CIC organized Global Summit: ”Hunters United next year are now in full swing. You have some preliminary Les préparatifs de la 62ème Assemblée générale en Bulgarie against Wildlife Crime” in the framework of our General information available in this issue of the CIC magazine, Die Vorbereitungen für die 62. Generalversammlung battent leur plein. Quelques informations préliminaires sont Assembly in Milan (Italy), the Conference of Parties of the but shortly the GA website will be online with all required in Bulgarien im kommenden Jahr sind in vollem Gange. disponibles dans ce numéro du magazine du CIC, et le site UN Conviention of Biological Diversity in Pyeongchang information for registration (www.cic-bulgaria.com). One Vorläufi ge Informationen fi nden Sie in dieser Ausgabe internet de l’Assemblée générale sera bientôt en ligne avec (Republic of Korea) witnessing the CIC Markhor Award of the major events requiring strong CIC presence will be des CIC-Magazins. In Kürze steht allerdings die GV- toutes les informations nécessaires à l’inscription. Un des Ceremony, or the World Parks Congress in Sydney the FAO organized World Forestry Congress in Durban Website im Netz mit allen erforderlichen Informationen évènements majeurs nécessitant une forte présence du CIC (Australia), where we made sure that we supported the (South Africa) in September 2015, which will have a major zur Registrierung zur Verfügung. Eines der wichtigsten sera le Congrès forestier mondial de Durban (Afrique du Sud) recognition of hunting and fi shing as an important element in programme component on wildlife and will host the Forum Ereignisse, das eine starke CIC-Präsenz erfordern wird, ist der organisé par la FAO en septembre 2015 dont une partie im- the managememnt of protected areas. of the Collaborative Partnership of Sustainable Wildlife im September 2015 von der FAO organisierte Weltkongress portante sera consacrée à la faune sauvage et qui accueillera le Management (CPW). für Forstwirtschaft in Durban (Südafrika), der eine wichtige Forum du Partenariat de Collaboration sur la Gestion durable Through the tremendous achievement of estemeed members Programmkomponente über Wildtiere haben wird und de la faune. Dr. Nicolás Franco, Honorary President of the CIC and May I wish you a Festive Season and a Happy New Year! ein Forum zur Kooperationspartnerschaft für nachhaltige Gerhard Damm, President of the Applied Science Division Wildtierbewirtschaftung (CPW) moderieren wird. Je vous souhaite de joyeuses fêtes et une bonne année !

Ich wünsche Ihnen schöne Festtage und einen guten Rutsch ins Neue Jahr! Bernard Lozé President of CIC 4 5 2014/1 CIC Newsletter

FOCUS them to continue with the process of empowering local communities to manage their wildlife resource for the benefi t of people, nature and economy. He welcomed the Tajik representatives Tajikistan: A Shining Example to visit his country in order to experience the internationally acclaimed Namibian for Wildlife Conservation wildlife management success story fi rst- hand. Th e Tajikistan Mountain Ungulate AS IT BECAME tradition, the CIC Th e CIC Markhor Award recognizes and ecosystem management. Project is a joint initiative of 6 community handed over the prestigious CIC and celebrates outstanding conservation Th e Minister of the Environment based conservancies. Main international Markhor Award during the Conference performance by personalities, private and and Tourism of Namibia, H.E. partners are: GIZ Regional Programme of the Parties (CoP) to the Convention on government institutions, enterprises, Uahekua Herunga, representing the Sustainable Use of Nature Resources in Biological Diversity (CBD). Th e 12th CoP or conservation projects that link the Conservancies of Namibia, the winners Central Asia (Germany), Zoological in 2014 was held in in Pyeongchang, conservation of biodiversity and human of the CIC Markhor Award in 2012, Society for the Conservation of Species and Republic of Korea.Th e recipient of this livelihoods through the application announced the 2014 laureate. Populations ZGAP (Germany), Panthera year’s prize was a conservation project of the principles of sustainable use, in In congratulating the winners (USA) and the Tajik NGO Nature from the Republic of Tajikistan. particular hunting, as part of wildlife from Tajikistan, he encouraged Protection Team. More than a decade ago local From left to right: Saidali Nabievich Nazarov, Ayubkhan Davlatishonovich Mulloyorov , Munavvar Alidodov, Mrs. Uhlemann, H.E. Uahekua Herunga and Tamás Marghescu Members of the Darshaydara Community Based Conservancy, one of the six partner organisations within the Tajikistan Mountain Ungulate Project, hunters and concerned individuals in with the CIC Markhor Award Tajikistan started recognizing the need to conserve the mountain ungulates of Dr. Christian Glass from the fund species’ conservation projects. their communal areas and in 2008 the German Federal Ministry for Economic He thanked the CIC for raising the fi rst association to manage hunting on Cooperation and Development informed awareness for conservation through communal land was established. the audience that Germany started sustainable use through the CIC In his message to the CBD COP and supporting conservation of globally Markhor Award. the laureates CIC President Bernard important wildlife species in Central Madibron Saidov, Head of Specially Lozé said that the CIC is standing Asia in 2008. He congratulated the Protected Nature Conservation Areas ready to support Tajikistan and the winners to the Award and emphasized Authority of Tajikistan highlighted in entire Central Asia region to promote the importance of the communal his message how Tajikistan is fulfi lling the concept of income generation conservancies now being able to the requirements of the Convention on through science-based conservation generate income in areas where other Biological Diversity by the establishment and sustainable use of wildlife. income sources are lacking, and to of a network of community-based wildlife management organizations. Tajikistan is now making fi rst steps also in implementing other conventions like CMS and CITES. Mr. Saidov requested the international community to support the Tajik eff orts and off ered cooperation in joint projects. Tajik governmental authorities supported community-based conser- vation initiatives from the start, ensured the allocation of game management areas with using rights to the local community organizations. He stated that it was the objective of his authority to extend this approach to the whole of Tajikistan. Finishing, he thanked the local communities, the German

6 7 2014/1 CIC Newsletter

government and all partners for their for the conservation status of the die international anerkannte Erfolgsgeschichte der namibischen de la nature et de l’économie. Il a invité les représentants tadjiks à cooperation, and the CIC for having species, but contributes directly to the Wildtierbewirtschaftung hautnah zu erleben. visiter son pays afi n de voir directement le succès, internationalement selected a Tajik entity as recipient of the conservation of the population. It is Das tadschikische „Mountain Ungulate Project“ ist eine gemeinsame acclamé, de la gestion de la faune sauvage en Namibie. CIC Markhor Award. also crucial that the hunting supports Initiative von sechs Naturschutzgebieten auf Grundlage von Le Projet des ongulés des montagnes du Tadjikistan est une Th e award was very highly the livelihood of the local communities Dorfgemeinschaften. Die wichtigsten internationalen Partner sind: initiative conjointe de 6 réserves gérées par des communautés appreciated by the local communities in the vicinity of this population, thus das „GIZ-Regionalprogramm zur nachhaltigen Nutzung natürlicher humaines. Les principaux partenaires internationaux sont : GIZ in Tajikistan. Partners and members creating direct conservation incentives. Ressourcen in Zentralasien“ (Deutschland), die Zoologische Programme régional de l’utilisation durable des ressources de la of the conservancies celebrated Recently some outfi tters have tried to Gesellschaft für Arten- und Populationsschutz, ZGAP (Deutschland), nature en Asie Centrale (Allemagne), la Société zoologique pour la this global recognition with great act as intermediaries for markhor hunts Panthera (USA) und die tadschikische Nichtregierungsorganisation conservation des espèces et des populations (Allemagne), Panthera enthusiasm, and received it not only as in Tajikistan, off ering very low prices „Nature Protection Team“. (Etats-Unis) et l’ONG tadjike : Equipe de protection de la nature. acknowledgement of their eff orts, but to the local conservancies or trying to Vor mehr als einem Jahrzehnt haben einheimische Jäger und Depuis plus d’une décennie, les chasseurs locaux et les personnes as a call for responsible follow-up. bypass these conservancies. Such hunts engagierte Personen in Tadschikistan die Notwendigkeit erkannt, impliquées du Tadjikistan sont sensibilisés à la nécessité de conserver In the same time, the Government of would not benefi t the conservation in ihren Dorfgebieten das Bergwild zu erhalten, und im Jahr 2008 les ongulés des montagnes dans les zones communales. Et, en 2008, Tajikistan has announced the markhor of the Tajik markhor. Th ey can thus wurde die erste Hegegemeinschaft, eine Art Jagdgenossenschaft, auf a été fondée la première association de gestion de la chasse sur les quota for the ongoing hunting season put the entire conservation-hunting Gemeindeland gegründet. terres communales. lasting until the end of February 2015. be purchased directly from the local program under the risk that no further In seiner Botschaft an die Teilnehmer der Konferenz und an die Dans son message à la CoP du CDB et aux lauréats, le Président Now, for the second time aft er 2013, conservancies, which manage the permits will be issued. Only those Preisträger sagte CIC Präsident Bernard Lozé: „Der CIC steht bereit, du CIC, Bernard Lozé a dit que « le CIC se tient prêt à soutenir le 6 hunting permits were issued on the species. Th is direct marketing without markhor hunts are legal in Tajikistan, Tadschikistan und die gesamte Region Zentralasien bei der Schaffung Tadjikistan et toute l’Asie centrale qui œuvrent à promouvoir le Bukharan or Tajik markhor (Capra intermediaries is necessary to fulfi l the which are directly marketed by the local von Einkommen durch wissenschaftlich fundierten Naturschutz und concept de revenus générés grâce à la conservation et à l’utilisation falconeri heptneri), based on a 2-3 fold requirements for the import of hunting conservancies. eine nachhaltige Nutzung der Wildtiere zu unterstützen.“ durable de la faune sauvage fondées sur la science. » increase of its populations within 5 trophies of markhor. Th is wild goat Th e CIC has volunteered to make the Dr. Christian Glass vom Bundesministerium für wirtschaftliche Le Dr Christian Glass, du ministère fédéral allemand de la years. According to the new hunting is listed under Appendix I of CITES. contact between the potential hunter Zusammenarbeit und Entwicklung informierte die Zuhörer, dass Coopération économique et du Développement, a informé l’auditoire law promulgated in 2014, 40% of Species listed under this Appendix are and the village communities in order to Deutschland im Jahr 2008 damit begonnen hat, die Erhaltung der global qu’en Asie centrale, l’Allemagne avait commencé dès 2008 à soutenir the permit fees is allocated to local prohibited for any commercial trade. facilitate communication. Th e markhor bedeutsamen Tierarten in Zentralasien zu unterstützen. Er gratulierte la conservation d’espèces animales sauvages importantes à l’échelle communities (in addition communities Import permits can only be issued, conservancies can therefore be directly den Gewinnern zu ihrer Auszeichnung und betonte die Bedeutung der mondiale. Il a félicité les gagnants du Prix et a souligné l’importance earn revenue through the hunting fees). if the hunting and import of the contacted via the CIC Headquarters: kommunalen Schutzgebiete. Sie seien jetzt in der Lage, Einkommen in des réserves naturelles communautaires, qui sont maintenant une Th e permits for Tajik markhor must specimen is not only not detrimental offi [email protected]. Bereichen zu erzeugen, in denen andere Einkommensquellen fehlen, um source de revenus là même où d’autres sources de revenus font défaut, Artenschutzprojekte zu fi nanzieren. Er dankte dem CIC dass er durch et l’importance de fi nancer des projets de conservation d’espèces. Il a den Markhor Preis das Bewusstsein für das Prinzip der Naturerhaltung remercié le CIC d’œuvrer à la sensibilisation sur l’utilisation durable Markhor in Tadschikistan: Ein leuchtendes Beispiel Le Tadjikistan : Un brillant Modèle pour la durch nachhaltige Nutzung schärft. avec son Prix Markhor. für Artenschutz Conservation de la Faune sauvage Madibron Saidov, der Leiter der Behörde für die „besonders Dans son message, Madibron Saidov, Chef de l’Autorité des zones Mittlerweile schon Tradition: Der Internationale Rat zur Erhaltung des Comme c’est maintenant la tradition, le Conseil international de la geschützten Naturschutzgebiete in Tadschikistan“ unterstrich de conservation de la nature spécialement protégées du Tadjikistan, Wildes und der Jagd (CIC) hat während der Vertragsstaatenkonferenz Chasse et de la Conservation du Gibier (CIC) a remis le prestigieux in seiner Botschaft, dass Tadschikistan die Anforderungen a souligné combien le Tadjikistan satisfaisait aux exigences de la (CoP) des Übereinkommens über die biologische Vielfalt (CBD) Prix Markhor lors de la Conférence des Parties (CoP) à la Convention des Übereinkommens über die biologische Vielfalt durch die Convention sur la diversité biologique par la mise en place d’un seinen prestigeträchtigen CIC Markhor Preis vergeben. CoP 12 fand sur la diversité biologique (CDB). La 12ème CoP en 2014 se est tenue Einrichtung eines Netzes von gemeindebasierten Organisationen réseau d’organisations de gestion de la faune sauvage reposant sur in Pyeongchang, Südkorea statt. Der Empfänger des diesjährigen à Pyeongchang, en République de Corée. Le destinataire du prix zur Wildtierbewirtschaftung erfüllt. Tadschikistan beginnt nun les communautés humaines. Le Tadjikistan s’engage également vers Preises war ein Naturschutzprojekt in der Republik Tadschikistan. de cette année était un projet de conservation de la République du damit, auch andere Übereinkommen, wie CMS und CITES, la mise en œuvre d’autres conventions telles que la CMS ou la CITES. Der CIC Markhor Preis würdigt herausragende Leistungen von Tadjikistan. umzusetzen. Herr Saidov forderte die internationale Gemeinschaft M. Saidov a sollicité le soutien de la communauté internationale à Personen, privaten und staatlichen Institutionen, Unternehmen oder Le Prix Markhor reconnaît et célèbre des performances auf, die tadschikischen Bemühungen zu unterstützen und bot l’égard des efforts tadjiks et a offert sa coopération pour des projets Naturschutzprojekten bei der Erhaltung der biologischen Vielfalt extraordinaires de conservation réalisées par des personnalités, des Zusammenarbeit in gemeinsamen Projekten an. communs. und der menschlichen Lebensgrundlagen durch die Anwendung der institutions privées et gouvernementale, des entreprises, ou des Die tadschikischen Behörden haben die gemeindebasierten Les autorités gouvernementales tadjikes ont encouragé de tout Grundsätze der nachhaltigen Nutzung, insbesondere der Jagd, als Teil projets de conservation qui allient la conservation de la biodiversité Schutzinitiativen von Anfang an unterstützt und garantieren die temps les initiatives de conservation reposant sur les communautés, eines Wildtier- und Ökosystemmanagements. et moyens de subsistance humains par l’application des principes du Vergabe der Jagdgebiete an die lokalen Selbsthilfeorganisationen elles ont garanti l’attribution aux organisations communautaires Der Minister für Umwelt und Tourismus in Namibia, S.E. Uahekua développement durable, en particulier la chasse comme élément de sowie deren Nutzungsrechte. Er erklärte, es sei das Ziel seiner Behörde, locales de zones de gestion du gibier concomitamment à des droits Herunga, als Vertreter der Hegegemeinschaften Namibias, der gestion de la faune sauvage et des écosystèmes. diesen Ansatz auf das ganze Land zu erweitern. Am Ende bedankte d’usage. M. Saidov a déclaré que l’Autorité dirigée par lui poursuivait Gewinner des CIC Markhor Preises im Jahr 2012, gab den Preisträger Le Ministre de l’Environnement et du Tourisme de Namibie, S.E. er sich bei den Dorfgemeinschaften, der deutschen Bundesregierung objectif d’étendre cette approche à l’ensemble du Tadjikistan. 2014 bekannt. Indem er den Preisträgern aus Tadschikistan Uahekua Herunga, représentant les réserves de Namibie destinataires und allen Partnern für die gute Zusammenarbeit. Dem CIC dankte Pour fi nir, il a remercié les communautés locales, le gouvernement gratulierte, ermutigte er sie, mit dem Prozess der Stärkung der du Prix Markhor en 2012, a annoncé le lauréat de 2014. Lorsqu’il a er dafür, dass er eine tadschikische Organisation als Empfänger des allemand, tous les partenaires pour leur coopération, ainsi que le CIC Hegegemeinschaften beim Management ihrer Wildtiere fortzufahren félicité les gagnants du Tadjikistan, il les a encouragés à poursuivre le CIC Markhor Preises ausgewählt hat. pour avoir sélectionné une entité tadjike comme destinataire du Prix - zum Nutzen der Menschen, der Natur und der Wirtschaft. Er lud processus d’autonomisation des communautés qui permet de gérer les Die Auszeichnung wurde von den Dorfgemeinschaften in Markhor du CIC. die tadschikischen Vertreter zu einem Besuch in sein Land ein, um ressources de la faune sauvage au profi t des populations humaines, Tadschikistan mit Stolz aufgenommen. Partner und Mitglieder der L’attribution du prix a été grandement appréciée par les

8 9 2014/1 CIC Newsletter

Schutzgebiete haben diese weltweite Anerkennung begeistert gefeiert, DIVISIONS und haben sie nicht nur als Anerkennung für ihre Bemühungen, sondern auch als einen Aufruf zur verantwortungsbewussten Fortsetzung betrachtet. Zur gleichen Zeit hat die Regierung Tadschikistans die Markhor- Quote für die laufende Jagdsaison bis Ende Februar 2015 bekannt Trophy Evaluation gegeben. Wie in 2013 wurden wieder sechs Jagdlizenzen für bucharische oder tadschikische Markhor genehmigt (Capra falconeri System Updates heptneri). Dies ist erst die zweite Freigabe und war nur möglich, weil die Population in den letzten fünf Jahren um das Zwei- bis #2 Certifi ed CIC Measurers Dreifache gewachsen ist. Nach dem neuen Jagdgesetz, das dieses communautés locales du Tadjikistan. Les partenaires et membres Jahr verabschiedet wurde, gehen 40% der Lizenzgebühren an die des réserves ont célébré cette reconnaissance mondiale avec Dorfgemeinschaften (zusätzlich zu den von den Gemeinden erzielten grand enthousiasme, et l’ont reçue non pas seulement comme une We proudly share with you that 18 chapters of the CIC Handbook for the Evaluation and Einnahmen aus der Bejagung). reconnaissance de leurs mérites, mais également comme un appel à Measurement of Hunting Trophies are completed to cover the most important game for Europe. Die Genehmigungen zur Jagd auf den tadschikischen Markhor poursuivre leurs efforts de manière responsable. The CIC Executive Committee has approved these chapters and they entered into force on müssen direkt von den örtlichen Hegegemeinschaften, die die Art Au même moment, le gouvernement du Tadjikistan a annoncé le November 10. If you’re interested, you can access them on the CIC website in the Members’ section. bewirtschaften, erworben werden. Dieses Direktmarketing ohne quota de pour la saison de chasse en cours qui dure jusqu’à Zwischenhändler ist notwendig, um die Voraussetzungen für die fi n février 2015. De nouveau, comme en 2013, 6 permis de chasse ont Einfuhr von Markhor Jagdtrophäen zu erfüllen. Diese Wildziege été délivrés pour le markhor tadjik ou de Bukharan (Capra falconeri List of the included trophy evaluation formulas are as follows, please wird im Anhang I von CITES aufgeführt. Bei Arten, die in diesem heptneri) et cela se produit seulement pour la deuxième fois. Ceci note, that some formulas cover more species and/or phenotypes). Anhang aufgeführt sind, ist der kommerzielle Handel verboten. est le résultat de la multiplication par 2 à 3 de cette population en • Moose (Alces alces) Einfuhrgenehmigungen können nur erteilt werden, wenn die Jagd 5 ans. Selon la nouvelle loi de chasse promulguée en 2014, 40% de • European bison (Bison bonasus) und der Import des Exemplars sich nicht nachteilig auf die Erhaltung la redevance des permis de chasse est attribuée aux communautés • Balearan wild goat (Capra hircus) der Art auswirken und direkt zum Schutz der Population beitragen. locales (de surcroît ces communautés recueillent des revenus grâce • Alpine ibex (Capra ibex) Weiterhin ist entscheidend, dass die Jagd die Lebensgrundlagen der aux frais de chasse). • Hispanic ibex (Capra pyrenaica) Bevölkerung stärkt, die in der Nähe dieser Wildziegen leben. Auf diese Les permis pour le markhor tadjik doivent s’acquérir directement • Roe deer (Capreolus capreolus) Weise werden direkte Anreize zur Erhaltung des Wildes geschaffen. Vor auprès des réserves locales qui gèrent l’espèce. Les normes en • Carnivora kurzem haben einige Outfi tter versucht, als Vermittler von Markhor- matière d’importation de trophées de chasse de markhors imposent • Beaver (Castor fi ber) Jagden in Tadschikistan tätig zu werden. Sie bieten den örtlichen impérativement une telle absence d’intermédiaires. Cette chèvre • Pelts and skins Naturschutzgebieten sehr niedrige Preise an oder versuchen, die sauvage fi gure à l’Annexe I de la CITES. Il est interdit de faire • Red deer (Cervus elaphus) Hegegemeinschaften ganz zu umgehen. Solche Jagden würden zur commerce des espèces fi gurant à cette Annexe I. Des permis • Sika deer (Cervus nippon) Erhaltung der tadschikischen Markhor nicht beitragen. Sie könnten d’importation peuvent seulement être attribués si la chasse et • Fallow deer (Dama dama) sogar das gesamte Naturschutz-Jagdprogramm in Gefahr bringen, l’importation du spécimen est à la fois non nuisible pour le statut • Chinese water deer (Hydroptes inermis) so dass keine weiteren Genehmigungen mehr ausgestellt würden. Es de conservation des espèces, et si elle contribue directement à la Siberian musk deer (Moschus moschiferus) gelten nur diejenigen Markhor-Jagden in Tadschikistan als legal, die conservation de la population. Il est également crucial que la chasse • Muntjac (Muntiacus muntiacus) von den lokalen Hegegemeinschaften direkt vermarktet werden. soutienne les moyens de subsistance des communautés locales qui • European moufl on (Ovis aries musimon) Der CIC hat sich freiwillig erboten, als Kontakt zwischen den vivent auprès de ces populations animales, générant ce faisant des • Eurasian reindeer (Rangifer tarandus) potenziellen Jägern und den Dorfgemeinschaften zu fungieren, um incitations directes à la conservation. Récemment, certains utilisateurs • Chamois (Rupicapra rupicapra) die Kommunikation zu erleichtern. Die Markhor Schutzgebiete ont essayé de jouer un rôle d’intermédiaire pour les chasses au • Wild boar (Sus scrofa) können daher direkt über den CIC-Zentrale kontaktiert werden: markhor au Tadjikistan, offrant des prix très peu élevés aux gérants offi [email protected]. des réserves locales ou en essayant de court-circuiter ces réserves. Des chasses ainsi organisées seraient préjudiciables à la conservation du Th e other game-specifi c chapters Who can evaluate trophies on Measurers (CCM). All CCMs have an markhor tadjik. Le programme entier de conservation par la chasse together with the other elements of the behalf of the CIC? identifi cation card, which shows all the pourrait alors être annihilé et plus aucun nouveau permis de chasse Handbook (e.g. photo index, full list of Th e Trophy Evaluation Board (TEB) personal details of the measurer. Th e ID délivré. Au Tadjikistan, seules sont légales les chasses au markhor covered species) will follow in the fi rst and the CIC Headquarters launched a card (see sample on page 12) is valid for 3 commercialisées par les réserves locales. quarter of 2015. Despite the missing certifi cation process to register experts years with the possibility of renewing the Le CIC s’est porté volontaire pour établir le contact entre le elements, the 18 completed CIC trophy on the fi eld of trophy evaluation. As of license. Besides the CCMs, the Senior chasseur potentiel et les communautés villageoises afi n de faciliter la evaluation formulas are ready to be today this network includes more than International Trophy Judges (SITJ) may communication. Les réserves du markhor peuvent en conséquence applied (for the full list of applicable 250 individuals from 21 countries, who evaluate trophies on behalf of the CIC. être directement contactées via l’intermédiaire de la Direction subspecies and/or phenotypes please see demonstrated their knowledge and Th e network is continuously générale du CIC : offi [email protected]. the individual measurement sheets). they were registered as Certifi ed CIC expanding and the CIC Headquarters

10 11 2014/1 CIC Newsletter

will support this process by organizing Qui peut évaluer des trophées au nom du CIC ? trophy evaluation trainings and Le Conseil d’Evaluation des trophées du CIC [Trophy Evaluation seminars to ensure that all experts Board (TEB)] et la Direction générale du CIC ont lancé un processus enrolling in the certifi cation will have de certifi cation visant à recenser les experts dans le domaine de up-to-date knowledge about the system. l’évaluation des trophées. A ce jour, on dénombre plus de 250 Th e participation on these trainings personnes, issues de 21 pays, ayant démontré leurs connaissances et will be the precondition of the CCM qui ont été inscrites en qualité d’évaluateurs certifi és du CIC. Tous registrations from 1st January 2015. les évaluateurs certifi és du CIC disposent d’une carte d’identifi cation, We are also planning a 4 ½ day offi cial indiquant toutes les données personnelles de l’évaluateur. La carte measurer training workshop on the d’identifi cation (voir le modèle à la page 12) a une durée de validité evaluation of North American big game Wer kann Trophäen für den CIC bewerten? de 3 ans et il est possible de renouveler la licence. Outre les évaluateurs trophies for 2015 (approximately in Zur Aufl istung der Fachleute im Bereich der Trophäenbewertung certifi és du CIC, les Juges seniors internationaux des trophées [Senior March or April) in cooperation with hat der Trophäenbewertungsausschuss (TEB) zusammen mit der International Trophy Judges (SITJ)] peuvent évaluer les trophées au the Boone and Crockett Club Records CIC-Zentrale mit einem Zertifi zierungsprozess begonnen. Nach nom du CIC. Department. Training is provided derzeitigem Stand umfasst dieses Netzwerk über 250 Personen Le nombre des évaluateurs augmente continuellement. La (in English) by experts from North aus 21 Ländern, welche ihre Kenntnisse nachgewiesen haben und Direction générale du CIC va soutenir ce développement en America on real North American als Zertifi zierte CIC-Vermesser (CCM) verzeichnet sind. Alle CCMs organisant des stages et séminaires d’évaluation des trophées afi n de trophies based on the latest edition Certifi ed CIC Measurer identifi cation card sample verfügen über eine Ausweiskarte, die alle persönlichen Angaben s’assurer que tous les experts certifi és ont des connaissances à jour du of “Measuring and Scoring North zum Vermesser aufzeigen. Die Ausweiskarte (siehe S. 12) hat eine système. A partir du 1er janvier 2015, la participation à ces stages sera American Big Game Trophies”. Th ese certifi ed as “Offi cial Boone and Crockett Th e space for this fi rst joint CIC-B&C Gültigkeit von 3 Jahren und kann verlängert werden. Außer den une condition préalable à toute inscription en qualité d’évaluateur methods are identical to those adopted Club Measurer” and will be entitled to workshop is limited to 24 persons and CCMs können internationale Oberjuroren für Trophäen (SITJ) für den certifi é. by the CIC for North American Big measure and score North American is by invitation only. Th e workshop will CIC bewerten. Pour l’année 2015 (probablement en mars ou avril), nous préparons Game and by extension also valid for a Big Game trophies for entry into the take place either in Hungary, Austria or Das Netzwerk vergrößert sich laufend, und die CIC-Zentrale wird également un atelier de formation de 4 jours et demi destiné aux number of Asian Big Game trophies (e Boone and Crockett Club’s Records Germany. Once the workshop location diesen Prozess durch entsprechende Fortbildungsseminare fördern. évaluateurs offi ciels et qui portera sur l’évaluation des trophées des g Maral, Tur, Asiatic Ibex, Asiatic wild Program and also qualify to measure if fi xed, we will inform you about the Damit ist sichergestellt, dass alle Bewerber über aktuelles Wissen grands gibiers d’Amérique du Nord. Il aura lieu en coopération avec le Sheep, etc.). Measurers who successfully such trophies (as well as the determined workshop cost. über das Vermessungssystem verfügen. Die Teilnahme an diesen département des records du Club Boone et Crockett. Cet atelier – lors participate in the workshop will be Asiatic trophies) for CIC medal awards. Fortbildungen wird ab dem 1. Januar 2015 zu einer Vorbedingung für duquel seront étudiés des trophées nord-américains – sera dispensé die Registrierung als CCM. (en anglais) par des experts d’Amérique du Nord et aura pour base In enger Zusammenarbeit mit dem Boone and Crockett Club la dernière édition de « Mensuration et évaluation des trophées des ist ein 4 ½-tägiges Training zur Bewertung von Trophäen von grands gibiers nord-américains ». Ces méthodes du Club Boone et nordamerikanischem Großwild 2015 geplant (voraussichtlich im März Crockett sont identiques à celles adoptées par le CIC pour les grands Mises à jour du Système d’Evaluation des Trophées oder April). Eine Fortbildung auf der Basis der jüngsten Ausgabe des gibiers nord-américains et par extension s’appliquent également à un Neuigkeiten im Trophäenbewertungssystem #2 Evalateurs certifi és du CIC “Measuring and Scoring North American Big Game Trophies” wird certain nombre de trophées de grands gibiers d’Asie (par exemple le Nr. 2 Zertifi zierte CIC-Vermesser Nous sommes fi ers de vous annoncer que 18 chapitres du Manuel von nordamerikanischen Experten (in englischer Sprache) angeboten. maral, la chèvre du Caucase, le bouquetin d’Asie, le mouton sauvage Wir freuen uns Ihnen die Fertigstellung von 18 Kapiteln des CIC- du CIC d’évaluation et de mensuration des trophées sont fi nalisés ; Die entsprechenden Verfahren sind identisch mit denjenigen, die vom d’Asie). Les évaluateurs qui participeront avec succès à cet atelier Handbuchs zur Evaluierung und Vermessung von Jagdtrophäen ils couvrent les principaux gibiers d’Europe. Ces chapitres ont été CIC für nordamerikanisches Großwild verabschiedet wurden. Sie seront certifi és en qualité d’« Evaluateurs offi ciels du Club Boone et mitteilen zu können. Damit ist die CIC-Bewertung der wichtigsten validés par le Comité exécutif du CIC et sont entrés en vigueur le 10 gelten ebenso für eine Anzahl von asiatischen Großwild-Trophäen Crockett ». Ils seront habilités à mesurer et à évaluer des trophées de Wildarten Europas geregelt. Das CIC-Exekutivkomitee hat diese novembre. Vous pouvez y accéder dans la section membres du site (z.B. Maral, Tur, asiatischer Steinbock, asiatisches Wildschaf usw.). grands gibiers nord-américains destinés à intégrer les records du Club Kapitel genehmigt: sie traten am 10. November in Kraft. Bei Interesse internet du CIC. Vermesser, die erfolgreich am Training teilnehmen, gelten als “offi zielle Boone et Crockett et ils seront également qualifi és pour mesurer ces sind sie im Mitgliederbereich der CIC-Website einsehbar. La liste des formules d’évaluation des trophées concernés (veuillez Vermesser des Boone and Crockett Clubs” und haben das Recht, mêmes trophées (ainsi que certains trophées asiatiques déterminés) Listen mit den enthaltenen Formeln für die Trophäenbewertung noter que certaines formules couvrent plus d’espèces et/ou de nordamerikanische Großwild-Trophäen zu vermessen. Der Zweck pour l’attribution de médailles du CIC. La participation est limitée à befi nden sich in Textboxen (achten Sie darauf, dass sich manche phénotypes) fi gure dans le texte encadré. dieser Vermessung besteht in einer Aufnahme in das Registratur- 24 personnes et se fera uniquement sur invitation. L’atelier aura lieu Formeln auf mehrere Arten und/oder Phänotypen beziehen). Les chapitres relatifs aux autres gibiers particuliers ainsi que les Programm des Boone and Crockett Clubs und qualifi ziert auch dafür, en Hongrie, Autriche ou Allemagne. Dès que le lieu de l’atelier sera Die weiteren wildspezifi schen Kapitel werden zusammen mit autres éléments du Manuel (par exemple l’index photographique et entsprechende Trophäen (sowie die ebenfalls bestimmten asiatischen déterminé, nous vous informerons de son coût. den anderen Elementen des Handbuchs (z. B. Fotoverzeichnis, la liste complète des espèces couvertes) seront disponibles au cours Trophäen) für CIC-Medaillen vorzuschlagen. Die Teilnehmerzahl vollständige Liste der behandelten Arten) im ersten Quartal 2015 du 1er trimestre 2015. Malgré ces derniers chapitres à terminer, les 18 für dieses erste gemeinsame CIC-B&C-Training ist auf 24 Personen folgen. Trotz der fehlenden Elemente sind die vervollständigten 18 formules d’évaluation des trophées du CIC, d’ores et déjà approuvées, beschränkt; eine Einladung ist daher erforderlich. Das Training wird CIC-Formeln zur Bewertung der Trophäen bereit für den Einsatz peuvent immédiatement être appliquées (pour connaître la liste voraussichtlich entweder in Ungarn, Österreich oder Deutschland (für eine vollständige Liste aller anwendbaren Subspezies und/oder complète applicable aux sous-espèces et/ou phénotypes, veuillez- stattfi nden. Sobald der Ort des Workshops feststeht, werden wir Sie Phänotypen sehen Sie bitte bei den einzelnen Messblättern nach). vous référer aux fi ches individuelles de mensuration). über alle Details, wie die anfallende Kosten informieren.

12 13 2014/1 CIC Newsletter

Fact Sheets Launched on Sustainable Wildlife Management

From left to right: Eduardo Mansur, Director of FAO’s Forest Assessment, Management and Conservation Division; H.E. Mr. Uahekua Herunga, Minister of Environment and Tourism, Namibia; Braulio Ferreira de Souza Dias, Executive Secretary CBD and CPW Chair conservation and benefi t sharing with indigenous and local communities. It Th e CPW partnership was also being the only source of animal protein provide other economic, ecological gives examples of enhancing animal very active at the IUCN World Parks for some, one can begin to understand and social benefi ts. You can download populations, such as the markhor Congress in Sydney. On 14 November, the immense importance of this topic. the full document, as well as all the (Capra falconeri). For example in in the midst of Stream 4 – Supporting Current policies tend to focus on upcoming CPW fact sheets, which Pakistan, a community-based trophy Human Life, the CPW launched the the overexploitation of wildlife and are under preparation – including one hunting programme for markhor, a wild second CPW fact sheet on sustainable ignore the contribution of wild meat on sustainable wildlife management goat species, has not only generated wildlife management and Wild Meat. to food security. Th e benefi ts of both and hunting. As they are fi nalized and millions of USD for community With wildlife playing an essential role subsistence and recreational hunting, launched, they will be displayed at the development (80% of trophy fees go in ensuring food security for many where practiced sustainably, extend far offi cial CPW website: www.fao.org/ to local communities), but boosted people worldwide, and with wild meat beyond solely food security and can forestry/wildlife-partnership/en/ From left to right: Dr. Chipangura Chirara- Joint Secretary/Chief of Environment Division, Government of markhor populations. Zimbabwe; Braj Kishor Yadav- Biodiversity Project Coordinator, Government of Nepal; Eduardo Mansur, In the launch event of the fact Director of FAO’s Forest Assessment, Management and Conservation Division; H.E. Mr. Uahekua Herunga, Minister of Environment and Tourism, Namibia; Robert Höft, CBD Environmental Affairs Offi cer, Scientifi c sheets at the CBD COP in Korea, Assessment; Tamás Marghescu, CIC General Director opened by the Executive Secretary of the CBD Secretariat, Dr. Braulio CPW, the Collaborative Partnership Secretary. When expressing his gratitude Dias, the Honorable Minister of the on Sustainable Wildlife Management to the CIC for having produced such an Environment and Tourism of Namibia, held its 4th meeting on 12 October Atlas, heemphasized that the publication H.E. Mr. Uahekua Herunga gave in PyeongChang, Republic of Korea “links the extremely useful distribution a key note. Heunderlined the very back-to-back with the 12th meeting of maps with ecosystem data, leading towards important management role of the the Conference of the Parties (COP) to a complex monitoring system of wildlife local communities and the impact of the Convention on Biological Diversity and ecosystems. Various stakeholder wildlife on Namibian employment and (CBD). CPW further consolidated groups, such as hunters present in the economy. “We have realized that it is and enhanced its activities and decided fi eld can be instrumental in collecting site not enough just to conserve but that we on elaborating a work plan for the next specifi c species data.” must manage and utilize what we have two-year period. One of the future In a separate event the fi rst of the for the benefi t of our people, economy and activities is to promote common CPW fact sheets was launched, environment”, the Minister stated. wildlife terminology and to produce a highlighting the key role of sustainable Also, Minister Herunga raised source book on bush-meat and series wildlife management in biodiversity concern of the increasing anti-hunting of CPW fact sheets on sustainable conservation. With wildlife under pressure and a general international wildlife management. Fundraising pressure from human population trend away from hunting. “We see will also be a key issue for CPW, since growth, urbanization and other stresses, hunting as an integral part of our suffi cient funding will be essential for the fact sheet argues that emphasizing conservation strategy and the broader the implementation of the tasks and the concrete benefi ts of biodiversity economy…. Without hunting, wildlife projects of the Partnership. creates an incentive to safeguard will not remain a viable form of land In the CPW meeting the CIC Caprinae it. Incentive-driven approaches to use in rural Namibia, and may be Atlas was presented and handed over manage and use wildlife sustainably can replaced by other forms of land uses more to Dr. Braulio Dias, CBD Executive contribute to wildlife and biodiversity damaging to our ecosystems”.

14 15 2014/1 CIC Newsletter

Faktenblätter zur nachhaltigen Wildtier- Lancement des fi ches d’information sur la gestion Auch hatte Minister Herunga Anlass zu Bedenken über nous disposons au bénéfi ce de notre peuple, de l’économie et de bewirtschaftung ins Leben gerufen durable de la faune sauvage den zunehmenden Anti-Jagd-Druck und einem allgemeinen l’environnement », a déclaré le Ministre. Die Kooperationspartnerschaft für nachhaltige Wildtier- La 4ème réunion du Partenariat de Collaboration sur la Gestion durable internationalen Trend weg von der Jagd. „Wir sehen die Jagd als Le Ministre Herunga a également manifesté son inquiétude face bewirtschaftung (CPW) hielt am 12. Oktober ihren 4. Treffen de la faune sauvage (CPW) s’est tenue le 12 octobre à PyeongChang, integraler Bestandteil unserer Strategie zur Erhaltung (der Wildtiere) aux pressions anti-chasse et face à une tendance internationale in Pyeongchang, Südkorea im Anschluss an dem 12. Vertrags- en République de Corée, en même temps que la 12ème réunion und der Gesamtwirtschaft... Ohne die Jagd, werden die Wildtiere générale à rejeter la chasse. « Nous concevons la chasse comme partie staatenkonferenz (CoP) des Übereinkommens über die biologische de la Conférence des Parties (CoP) à la Convention sur la Diversité keine praktikable Form der Landnutzung im ländlichen Namibia intégrante de notre stratégie de conservation ainsi que de l’économie Vielfalt (CBD). CPW festigte und verstärkte seine Aktivitäten und Biologique (CDB). Le CPW a renforcé et développé ses activités et a bleiben, und können durch andere Formen der Landnutzung ersetzt dans son ensemble… Sans la chasse, la gestion de la faune sauvage ne entschied sich für die Ausarbeitung eines Arbeitsplans für die nächsten décidé d’élaborer un plan de travail pour la prochaine période de werden, die für unsere Ökosysteme schädlicher sind“. restera pas une forme viable d’utilisation de la terre dans la Namibie zwei Jahre. Eine der zukünftigen Aktivitäten wird es sein, eine deux ans. Une des activités futures du Partenariat de Collaboration Die CPW Partnerschaft war auch beim IUCN World Parks rurale, et la chasse pourrait être remplacée par d’autres formes gemeinsame Wildtier-Terminologie zu fördern und ein Quellenwerk consistera à promouvoir une terminologie commune sur la faune, à Congress in Sydney sehr aktiv. Am 14. November, innerhalb der d’utilisation de la terre plus préjudiciables pour nos écosystèmes. » über Buschfl eisch und eine Reihe von CPW-Faktenblätter zur produire un livre de référence sur la viande de brousse et une série de Themengruppe 4 – Unterstützung menschlichen Lebens – wurde das Le 14 novembre, au sein du Thème 4 - Soutenir la vie humaine, nachhaltigen Wildtierbewirtschaftung zu produzieren. Fundraising fi ches techniques d’information. La question de la levée de fonds est zweite Positionsblatt über nachhaltige Wildtierbewirtschaftung und le CPW a lancé le deuxième fi che d’information sur la gestion wird auch ein zentrales Thema für CPW sein, da eine ausreichende essentielle ; les actions et projets du Partenariat de Collaboration ne Wildbret vorgeführt. Wildtiere spielen für viele Menschen weltweit eine durable de la faune sauvage (SWM): SWM et la viande d’origine Finanzierung für die Umsetzung der Aufgaben und Projekte der pourront être menés sans fi nancement suffi sant. entscheidende Rolle in der Nahrungssicherstellung, und da Wildbret sauvage. La faune sauvage joue un rôle essentiel pour garantir la Partnerschaft entscheidend sein wird. Lors de la réunion du Partenariat, l’Atlas des caprinae du CIC a für viele Menschen die einzige Quelle für tierisches Eiweiß darstellt, ist sécurité alimentaire de nombreuses personnes dans le monde, et In der Sitzung des CPW wurde der CIC Caprinae Atlas vorgestellt été présenté et transmis au Dr Braulio Dias, Secrétaire exécutif de la die immense Bedeutung dieser Thematik verständlich. Die derzeitige pour certaines la viandes sauvage est la seule source de protéines und Dr. Braulio Dias, dem CBD-Exekutivsekretär übergeben. Als CDB. Témoignant de sa gratitude envers le CIC pour avoir réalisé un Politik tendiert dazu, auf die übermäßige Ausbeutung von Wildtieren animales. On peut donc comprendre l’immense importance de ce Ausdruck seiner Dankbarkeit gegenüber dem CIC für die Schaffung tel Atlas, il a souligné que la publication « relie les très utiles cartes zu fokusieren, und ignoriert dabei den Beitrag von Wildbret zur sujet. Les politiques actuelles ont tendance à mettre en évidence la eines derartigen Atlas betonte er, dass die Veröffentlichung „die de répartition avec des données sur les écosystèmes, ce qui permet Nahrungssicherung. Sowohl die Jagd als Lebensgrundlage, als auch surexploitation de la faune sauvage et à ignorer le rôle de la viande äußerst nützlichen Verbreitungskarten mit Ökosystemdaten de prévoir un système élaboré de surveillance de la faune sauvage die nachhaltige Freizeitjagd, zeigen – weit über eine ledigliche sauvage dans la sécurité alimentaire. Les bénéfi ces que présente la verbindet, was zu einem komplexen Überwachungssystem der et des écosystèmes. Divers acteurs, tels les chasseurs peuvent jouer un Nahrungssicherstellung hinaus – zahlreiche wirtschaftliche, ökologische chasse de subsistance et la chasse de loisir, où celles-ci sont considérées Wildtiere und Ökosysteme führt. Verschiedene Interessengruppen, rôle fondamental dans la collecte sur site de données relatives à des und soziale Vorteile auf. Das komplette Informationsblatt, sowie die comme étant durable, vont bien au-delà de la sécurité alimentaire wie Jäger können bei der Erhebung von ort-spezifi schen Daten zu espèces particulières. » künftigen CPW Faktenblätter, die noch in Vorbereitung stehen – et peuvent fournir d’autres bénéfi ces économiques, écologiques et verschieden Arten sehr behilfl ich sein.“ Lors d’un évènement séparé, la première des Fiches d’information einschließlich eines über nachhaltige Wildtierbewirtschaftung und sociaux. Vous pouvez télécharger la fi che complète sur le site offi ciel In einer separaten Veranstaltung wurde das erste der CPW du Partenariat de Collaboration sur la faune sauvage a été publiée. Jagd – sind auf der offi ziellen Webseite der CPW zu fi nden: http:// du CPW: http://www.fao.org/forestry/wildlife-partnership/en/ Faktenblätter eingeführt, das die Schlüsselrolle der nachhaltigen Elle a notamment permis de souligner le rôle-clef de la gestion www.fao.org/forestry/wildlife-partnership/en Wildtierbewirtschaftung in der Erhaltung der biologischen Vielfalt durable de la faune sauvage dans la conservation de la biodiversité. hervorhebt. Da Wildtiere unter dem Druck von Bevölkerungswachstum, La faune sauvage est sous pression notamment en raison de Urbanisierung und anderen Belastungen stehen, argumentiert das l’accroissement de la population mondiale, de l’urbanisation. La Merkblatt, dass die Betonung des konkreten Nutzen der biologischen fi che d’information montre comment la valorisation des bénéfi ces The CIC Headquarters Vielfalt einen Anreiz schafft, sie zu schützen. Anreizorientierte Ansätze concrets de la biodiversité incite à la sauvegarder. Les approches zur Bewirtschaftung und Nutzung der Wildtiere können nachhaltig incitatives pour gérer et utiliser la faune sauvage de manière durable wish you a very zur Erhaltung der Tierwelt und der Artenvielfalt beitragen und den peuvent contribuer à la conservation de la faune sauvage et de la Vorteilsausgleich mit eingeborenen und örtlichen Gemeinschaften biodiversité et apporter des bénéfi ces partagés par les communautés pleasant festive teilen. Es gibt Beispiele für die Verbesserung von Tierpopulationen, wie indigènes et locales. Il donne des exemples d’accroissement des z. B. der Markhor (Capra falconeri). In Pakistan, zum Beispiel, konnte populations animales tels le markhor (Capra falconeri). Par exemple, season and a ein gemeinschaftsbasierendes Trophäenjagd-Programm für Markhor au Pakistan, un programme de chasse au trophée de markhor, une Schraubenziegen, eine wilde Ziegenart, nicht nur Millionen USD für espèce de chèvre sauvage, reposant sur les communautés humaines a prosperous New Year! die Gemeinschaftsentwicklung (80% der Abschussgebühren gehen non seulement généré des millions de Dollars pour le développement an örtliche Gemeinschaften) generieren, sondern auch den Markhor– de ces communautés (80 % de la valeur des trophées est versée aux Bestand erhöhen. communautés locales), mais a également permis d’augmenter les In der Auftaktveranstaltung der Faktenblätter bei der CBD populations de markhors. COP in Korea, die durch den Exekutivsekretär des CBD, Dr. Lors de l’évènement de lancement des fi ches d’information lors Braulio F. de Souza Dias eröffnet wurde, hielt der Minister für de la CoP de la CDB en Corée, ouvert par le Secrétaire exécutif du Umwelt und Tourismus in Namibia, S.E. Mr. Uahekua Herunga Secrétariat de la CDB, le Dr Braulio F. de Souza Dias, l’Honorable eine Eröffnungsrede. Er unterstrich die wichtige Führungsrolle der Ministre de l’Environnement et du Tourisme de Namibie, S.E. örtlichen Gemeinschaften und die Auswirkungen der Wildtiere auf Uaheka Herunga a fait un discours. Il a souligné le rôle essentiel die namibische Beschäftigung und Wirtschaft. „Wir haben erkannt, des communautés locales en matière de gestion de la faune et dass es nicht ausreicht, einfach nur zu schützen, sondern dass wir das, des écosystèmes et l’impact de la faune sauvage sur l’emploi et was wir haben, zum Wohle unserer Völker, Wirtschaft und Umwelt l’économie namibienne. « Nous avons pris conscience qu’il ne suffi t auch verwalten und nutzen müssen“, so der Minister. pas de seulement conserver mais nous devons gérer et utiliser ce dont © Creative Commons, Jan Tik

16 17 2014/1 CIC Newsletter

Women and Sustainable

HuntingII. International Conference - in Bechyně, Czech Republic

DIANA, I. CLUB of Lady Hunters, was founded in 2009 as the fi rst ever in cooperation with the Wageningen Sporcl. Th e program of the second We thank Dr. Sona Supeková for woman’s hunting association in the University. day included a tour of the state castle: giving us her great support. A warm Czech Republic. Our club had the Th e highlight of the conference Hluboka, and its pheasantry. Th is was thanks to all the sponsors who helped us honour to take over the organisation was the elegant gala dinner, which accompanied by delicious traditional greatly, and without whose contribution of the II. International Conference on took place on the evening of the fi rst local food. Th e third day was celebrated the organisation of the event would not Women and Sustainable Hunting in the day and included a performance by with a St. Hubertus Mass in the church have been possible. Bechyne castle, Czech Republic. Th e world-renowned violin virtuoso Pavel of St. Mathew in Bechyne. Sona Supeková, Nicole Stava conference was held under the auspices of the CIC and the Czech Ministry of Agriculture. Th e fi rst such conference II. Conférence Internationale - Les Femmes et la had taken place in autumn 2012 in Chasse Durable, à Bechyne, en République tchèque Bratislava, Slovakia. Diana, I, le Club des Dames chasseurs a été fondé en 2009 comme la Th e theme of the 2014 conference première association de femmes chasseresses ayant jamais existé en was “Hunting – Intangible Cultural République tchèque. Le club a eu l’honneur d’organiser la deuxième Heritage, Now and the Future”. Th is Conférence internationale sur les femmes et la chasse durable au important international event was château de Bechyne, en République tchèque. La conférence s’est attended by ca. 80 women from 11 tenue sous les auspices du CIC et du ministère tchèque de l’Agriculture. La première conférence de ce type avait eu lieu en automne 2012, à countries. In addition to participants All speakers expressed their admiration Bratislava, en Slovaquie. from Europe, some ladies travelled from for the organisation of this outstanding Le thème de la conférence de 2014 était : « La Chasse – Patrimoine far away, such as Moscow and Yakutsk, event. culturel immatériel, au Présent et dans le Futur. » Environ 80 femmes but also from the USA. Th e CIC Working Group Artemis issues de 11 pays ont assisté à cet important évènement international. Th e CIC was represented by Bernard meeting, which took place on the fi rst Outre des participantes d’Europe, certaines dames ont voyagé d’aussi Lozé, President of the CIC (in absentia), day, was led by its President, Dr. Sona loin que de Moscou ou de Iakoutsk, mais aussi des Etats-Unis. Dr. Imrich Šuba, Vice-President of the Supeková; the ladies discussed the Le CIC était représenté par M. Bernard Lozé, Président du CIC (in CIC, and President of the CIC Working possibilities of preparing new projects absentia), le Dr Imrich Suba, Vice-Président du CIC, et la Présidente Group Artemis, Dr. Sona Supeková. under the CIC umbrella and decided du Groupe de travail Artémis, le Dr Sona Supeková. Representatives from most of upon the next venue of the international Lors de cette conférence, les représentantes de la plupart des the participating countries gave conference in 2016, to be organized by pays participants ont fait des présentations. Toutes les oratrices ont presentations during the conference. the Dutch Dianas in the Netherlands manifesté leur admiration pour l’organisation de cet évènement exceptionnel. La réunion du groupe de travail Artémis, qui s’est tenue le premier jour, était conduite par sa Présidente, le Dr Supeková. Les dames ont discuté de la possibilité de préparer de nouveaux projets sous les auspices du CIC et ont décidé des prochains dates et lieux de la conférence de 2016, qui doit être organisée par les Dianes hollandaises, aux Pays-Bas, en coopération avec l’université Wageningen. L’élégant dîner de gala fut l’un des temps forts de la conférence ; il a eu lieu le soir du premier jour et comportait une performance du virtuose du violon, Pavel Sporcl. La visite du château d’Etat d’Hlubloka et de sa faisanderie faisait partie du programme du

18 19 2014/1 CIC Newsletter Energy from Wild Plants

deuxième jour. Tout cela était agrémenté d’une nourriture locale délicieuse. Le troisième jour fut célébré par une messe de Saint- THE CIC IS DELIGHTED to Hubert dans l’église Saint-Mathieu à Bechyne. announce the publication of the latest Nous remercions le Dr Sona Supeková pour son immense soutien. brochure of the Field Habitat Network Nous remercions chaleureusement tous les sponsors qui nous ont entitled Energy from Wild Plants – (Deutscher Jagdverband), the German grandement aidés, et sans la contribution desquels l’organisation de Practical tips for the cultivation of Wildlife Foundation (Deutsche Wild- cet événement n’aurait pas été possible. wild plants to create biomass for biogas tier Stift ung) and the CIC. Please visit www.cic-wildlife.org >> Divisions generation plants. the CIC website to download the 26 >> Applied Science >> Core Working Th e network is jointly coordinated pages brochure in English, French or Fields >> Crop & Livestock Production by the German Hunting Association German . Systems and Wildlife

II. Internationale Konferenz - Frauen und Nachhaltige Jagd in Bechyne, Tschechische Republik Diana, I. Club of Lady Hunters wurde im Jahr 2009 als erster Frauen- Jagdverband in der Tschechischen Republik gegründet. Unser Club hatte die Ehre, mit der Organisation der II. Internationalen Konferenz zum Thema “Frauen und nachhaltige Jagd” in Burg Bechyne, Tschechische Republik, betraut zu werden. Die Konferenz fand unter der Schirmherrschaft des CIC und des Tschechischen Landwirtschaftsministeriums statt. Die erste derartige Konferenz hatte im Herbst 2012 in Bratislava, Slowakei stattgefunden. Das Thema der Konferenz 2014 war “Jagd - Immaterielles kulturelles Erbe, heute und in der Zukunft”. Diese wichtige internationale Veranstaltung wurde von ca. 80 Teilnehmerinnen aus 11 Ländern besucht. Neben den Teilnehmerinnen aus Europa waren Damen aus der Ferne, wie Moskau und Jakutsk, aber auch aus den USA vertreten. Die Schirmherrschaft hatte Präsident Bernard Lozé, vertreten durch Dr. Imrich Šuba, Vizepräsident des CIC, und Dr. Sona Supeková, der Präsidentin der CIC-Arbeitsgruppe Artemis. Vertreter aus den meisten teilnehmenden Ländern hielten Vorträge im Rahmen der Konferenz. Alle Redner brachten ihre Bewunderung für die Organisation dieses herausragenden Ereignisses zum Ausdruck. Das Treffen der CIC-Arbeitsgruppe Artemis, das am ersten Tag stattfand, wurde von ihrer Präsidentin, Dr. Sona Supeková, geleitet; die Damen besprachen die Möglichkeiten der Vorbereitung neuer Projekte unter der Schirmherrschaft des CIC und beschlossen den nächsten Austragungsort der internationalen Konferenz: im Jahr 2016. Dieser wird von den holländischen Diana-Vertreterinnen in den Niederlanden in Kooperation mit der Universität Wageningen Energie issue des plantes sauvages organisiert werden. Die Konferenz bot den Teilnehmerinnen ein Le CIC se réjouit d’annoncer la publication de la dernière brochure interessantes Beiprogramm mit Auftritt des Geigenvirtuosen Pavel Energie aus Wildpfl anzen du Réseau d’Habitats de Terrain dont le titre est Energie issue Sporcl bei der Gala des ersten Abends. Das Programm umfasste Der CIC freut sich, die Herausgabe der neuesten Broschüre des des plantes sauvages – Outils pratiques pour cultiver des plantes eine Führung durch das Staatsschloss Hluboka und seine Fasanerie Netzwerks Lebensraum Feldfl ur mit dem Titel: Energie aus sauvages générant de la biomasse destinée aux usines de production am zweiten und eine Hubertusmesse in der St. Matthias Kirche in Wildpfl anzen – Praxisempfehlungen für den Anbau von Wildpfl anzen de biogaz. Bechyne am dritten Tag. zur Biomasseproduktion ankündigen zu können. Le réseau est coordonné conjointement par l’Association allemande Wir danken Dr. Sona Supeková für ihren großen Einsatz. Ein Das Netzwerk wird gemeinschaftlich koordiniert durch den de Chasse (Deutscher Jagdverband), la Fondation allemande de la herzliches Dankeschön an alle Sponsoren, die uns geholfen haben, Deutschen Jagdverband, der Deutschen Wildtierstiftung und dem CIC. Faune sauvage (Deutsche Wild-tier Stiftung) et le CIC. und ohne deren Beitrag die Organisation der Veranstaltung nicht Bitte besuchen Sie die CIC Website, um die 26-Seiten-Broschüre in Depuis le site internet du CIC, vous pouvez télécharger la brochure möglich gewesen wäre. Englisch, Französisch oder Deutsch herunterzuladen. de 26 pages en anglais, français et allemand.

20 21 2014/1 CIC Newsletter Exhibiting Hunting? Exhibition of Animal, Hunting and International Symposium Nature Artists 2014

THE CIC IS sponsor of the event. Aft er last year’s year the numbers continued to climb, PLEASED to report chair, His Excellency Mr. Valéry with a total of 48 exhibitors (14 new on the success of an Giscard d’Estaing, long-standing artists compared to 2013) and around undoubtedly important member of the CIC and past President 7,000 visitors. MANY MUSEUMS around the world global event, the fourth of the French Republic, Mr. Olivier Th e CIC and in particular the are dedicated to hunting. Th e nature of “Exhibition of Dassault, deputy in the French National Culture Division of the CIC would their collections and the ways they are Animal, Hunting Assembly was the Chair of this year’s like to applaud and congratulate the displayed express diff erent approaches of and Nature Artists”. Exhibition. organisers of this fantastic event, peoples’ relationships with wild . It took place at the Aft er a hugely successful fi rst which helps to further underline the Ever since the fi rst prehistoric cave Auteuil Racecourse exhibition in 2011 at the “Maison de la importance of hunting culture, which paintings, the desire to commemorate in Paris, France from 27- Chasse et de la Nature” (29 artists and throughout history has shaped and the hunt may have motivated certain 30 November 2014. 3,000 visitors), the third exhibition in continues to shape our human heritage. artistic expressions. Th e museography Th e French CIC 2013 was an even greater success (34 We are already looking forward to the of hunting museums is oft en derived Delegation was a proud artists and almost 6,000 visitors). Th is fi ft h edition! from a style inspired by displaying trophy galleries, cabinets of curiosities and hunting lodges. Th e exhibition and interpretation Ausstellung von Tier-, Jagd- und Natur-Künstlern 2014 Salon des artistes animaliers de chasse et de la of hunting collections vary by place Der CIC freut sich, über den Erfolg der vierten „Ausstellung von Tier-, nature 2014 and period. Th ey may serve artistic, © Paris, musée de la Chasse et Nature. Sophie Lloyd Jagd- und Natur-Künstlern“ berichten zu können, eine zweifellos Le CIC se réjouit d’évoquer le Salon des artistes animaliers de chasse naturalistic or ethnographic purposes. bedeutsame globale Kulturveranstaltung, die dieses Jahr vom 27. – 30. et de la nature, un événement d’importance mondial, qui s’est Nonetheless, the visitor’s perception is historians, students, collectors, hunters, • Philippe Descola, Anthropologist November an der Rennbahn von Auteuil stattfand. tenu au champ de courses d’Auteuil, à Paris, en France, du 27-30 infl uenced by his or her own sensibilities etc. will exchange views and share and Professor at the Collège de France Die französische CIC-Delegation war ein stolzer Sponsor der novembre 2014. and vision of hunting. experiences. • Nélia Dias, Professor at the Ausstellung. Nach dem letztjährigen Vorsitzenden , S.E. Valéry Giscard La Délégation française du CIC était l’un des fi ers sponsors de Th e urbanization of modern society Th eir contributions will focus on Department of Anthropology, d’Estaing, langjähriges CIC-Mitglied und ehemaliger Staatspräsident l’événement. Après la présidence l’année dernière, de Son Excellence and its distance from the realities of rural the history of hunting museums, their ISCTE-IUL, University of Lisbon von Frankreich, hatte dieses Jahr Olivier Dassault, Deputierter in M. Valéry Giscard d’Estaing, membre du CIC de longue date et ancien life have encouraged the development museographic choices and how these In cooperation with the Culture der Französischen Nationalversammlung , die Präsidentschaft der président de la République française, M. Olivier Dassault, député à of ethnographic collections about museums and collections are perceived. Division of the CIC, chaired by Ausstellung inne. l’Assemblée nationale française lui a succédé en tant que président hunting. In this context, the objective Th ey will assess how hunting museums Alexandre Poniatowski. Mit fast 7.000 Besuchern – gegenüber 3.000 im ersten Jahr und de l’Exposition cette année. , is more to highlight the memory of a translate the relationship that past and fast 6.000 im Jahr 2013 – setzt sich der Anstieg der Besucherzahlen Après un premier salon plein de succès en 2011 à la “Maison de la practice rather than the capture of an modern societies have with wildlife, Practical Information fort. Dieses Jahr gab es mit 48 französischen und ausländischen Chasse et de la Nature” (29 artistes et 3 000 visiteurs), le troisième animal. As the act of hunting is less and especially with hunting. March 19 and 20, from 9 am to 6 pm. zeitgenössischen Künstlern (14 neue Künstler im Vergleich zu 2013), einen salon en 2013 était encore plus grand (34 artistes et près de 6000 common today, it may be necessary to Free admission upon registration, weiteren Rekord. Eine vollständige Liste der Preisgewinner und weitere visiteurs) et avec encore plus de succès. Cette année, les chiffres adapt the display of the collections and Scientifi c Committee subject to availability. Angaben zu den Ergebnissen der Veranstaltung ist auf der offi ziellen étaient encore en hausse, avec un total de 48 exposants (14 nouveaux their interpretation devices to overcome • Claude d’Anthenaise, Director of the Musée de la Chasse et de la Nature Website zu fi nden: http://www.salon-artistes-animaliers.com. artistes par rapport à 2013) et près de 7000 visiteurs. the lack of public understanding. Musée de la Chasse et de la Nature 62 rue des Archives 75003 Paris, France Der CIC und insbesondere die CIC Division Kultur möchten den Le CIC et en particulier la Division culture aimerait vivement Th e Musée de la Chasse et de la Nature • Yves Bergeron, Professor of Museum www.chassenature.org Organisatoren Beifall spenden und sie zu dieser fantastischen féliciter les organisateurs de cet évènement fantastique, qui (Museum of Hunting and Nature) and Studies and Heritage at the Université Veranstaltung beglückwünschen,. Diese trägt dazu bei, die Bedeutung contribue à mieux mettre en lumière l’importance de la culture de the CIC are organizing an international du Québec à Montréal Contact der Jagdkultur zu betonen, welche im Laufe der Geschichte unser la chasse, qui a façonné notre patrimoine humain à travers l’histoire, symposium to bring together people • Sergio Dalla Bernardina, Professor Camille Violette menschliches Erbe geformt hat und dies weiterhin tut. Wir freuen uns et continue de le faire aujourd’hui. Nous attendons avec impatience interested in these issues: curators, of Ethnology at the Université de tel. +33 (0)1 53 01 92 40 bereits auf die fünfte Aufl age! la cinquième édition! ethnologists, museum specialists, Bretagne Occidentale [email protected]

22 23 2014/1 CIC Newsletter REGIONAL AND Le CIC annonce avec joie la nomination de deux nouveaux Chefs de délégations en Suisse et en COUNTRY NEWS Allemagne. Le Dr Wilhelm von Trott zu Solz a été désigné en septembre 2014 comme nouveau chef de la délégation du CIC en Allemagne. Il succède au Dr Jens-Jurgen Böckel (2011-2014). Le Dr von Trott est né en 1954, il est vétérinaire de formation. Newly Appointed Il a occupé différents postes de direction au sein d’entreprises pharmaceutiques renommées en Allemagne, en Amérique centrale, Heads of Delegations au Mexique et en Italie ; il a une longue et riche expérience de l’Afrique. Depuis 2011, il est consultant pour l’industrie de la santé CIC is happy to announce two newly appointed de l’animal, pour des investisseurs et pour une société de ressources Heads of Delegations in Switzerland and Germany. humaines. Il dirige un domaine forestier au cœur de l’Allemagne depuis 1983 et détient une licence de chasse allemande depuis 1970. Der CIC freut sich die Wahl von zwei neuen Le DR von Trott est membre du CIC depuis 1983, où il a été Vice- Delegationsleitern (Schweiz und Deutschland) Président de la Commission du gibier tropical. Il a également été bekannt zu geben. Chef-adjoint de la Délégation allemande dans les années 90. Dr. Wilhelm von Trott zu Solz wurde im September 2014 Il parle allemand, français, espagnol et italien. Il est marié depuis zum neuen Leiter des CIC Delegation in Deutschland gewählt. Er 1980 et ses trois enfants sont tous chasseurs. folgt auf Dr. Jens-Jürgen Böckel (2011-2014). DR. WILHELM VON TROTT ZU in the heart of Germany and has held a Dr. von Trott, Jahrgang 1954, ist Tierarzt von Beruf und hat Emmanuel La Roche a été désigné comme Chef de la SOLZ was appointed in September German hunting licence since 1970. verschiedene Führungspositionen in renommierten Pharma- Délégation du CIC en Suisse, en août 2014. Il succède à George Aman 2014 as the new Head of the CIC Dr. von Trott has been a member of unternehmen in Deutschland, Mittelamerika, Mexiko und Italien (2011-2014). Delegation in Germany. He succeeds the CIC since 1983, where he served bekleidet und verfügt über eine lange und reiche Erfahrung in Emmanuel La Roche a assisté 30 fois aux assemblées générales, sa Dr. Jens-Jürgen Böckel (2011-2014). as vice president of the Tropical Game Afrika. Seit 2011 ist er als Berater für die Tiergesundheitsindustrie für première fut en 1968 à l’âge de 21 ans, quand il accompagna son père Born in 1954, Dr. von Trott is a Commission. He also served as Deputy Investoren und für eine HR Firma tätig. Er betreibt ein Forstanwesen René à l’AG à Mamaia, en Roumanie. Il devint membre du CIC en veterinarian by education and has held Head of the German delegation in the im Herzen Deutschlands und hat seit 1970 einen deutschen Jagdschein. 1980 lors de l’assemblée générale à Rome. diff erent management positions in 1990s. Dr. von Trott ist seit 1983 Mitglied des CIC, wo er als Vize-Präsident Lorsqu’existait la Commission de la chasse dans l’art, il a servi renowned pharmaceutical companies He speaks German, French, Spanish der Kommission Tropisches Wild diente. In den neunziger Jahren war sous quatre présidents et a été rapporteur et Vice-Président de la in Germany, Central America, Mexico served as a consultant for the animal and Italian. He has been married since er auch stellvertretender Leiter der deutschen Delegation. Commission, avant d’en devenir Président en 2002, succédant à and Italy and has a long and rich health industry, for investors and for an 1980 and has three children who are all Er spricht Deutsch, Französisch, Spanisch und Italienisch. Er ist seit Anne de Grimouard. Emmanuel La Roche, avec le grand soutien de experience in Africa. Since 2011 he has HR company. He runs a forestry estate hunters. 1980 verheiratet und hat drei Kinder, die alle Jäger sind. son épouse Maria, organisé les excursions culturelles de la Commission. En dehors de ses activités au sein du CIC, il aime chasser à l’étranger, Emmanuel La Roche wurde im August 2014 zum neuen tout particulièrement en France, mais également dans d’autres Leiter des CIC Delegation in der Schweiz gewählt. Er ist der Nachfolger régions européennes ainsi qu’au Canada. von George Aman (2011-2014). Sur un plan plus personnel, il est fi er d’être le dépositaire de la Emmanuel La Roche hat an 30 CIC Generalversammlungen collection d’armes de sa famille, actuellement en résidence au Musée teilgenommen, zum ersten Mal 1968 im Alter von 21 Jahren in de la Chasse suisse. Begleitung seines Vaters René bei der GV in Mamaia, Rumänien. Er Emmanuel La Roche attended the 2002, succeeding Anne de Grimouard. ist seit der GV in Rom 1980 Mitglied des CIC. General Assemblies 30 times, with Emmanuel La Roche, with the great Im Rahmen der seinerzeitigen Kommission Jagd in der Kunst hat the fi rst time at the age of 21, in 1968, support of his wife Maria, organised er sich unter 4 CIC Präsidenten als Berichterstatter und Vizepräsident when he accompanied his father René the Culture Trips of the Commission. der Kommission engagiert, bis er 2002 als Nachfolger von Anne de to the GA in Mamaïa, Romania. He is a Besides his activity within the CIC Grimouard die Präsidentschaft übernahm. member of the CIC since 1980 with the he loves hunting abroad, especially Emmanuel La Roche hat mit der großen Unterstützung seiner Frau General Assembly being held in Rome. in France, but also in other European Maria erfolgreich die Kulturausfl üge der Kommission organisiert. EMMANUEL LA ROCHE was During the existence of the Hunting regions, and Canada. Die Jagd übt er neben seiner Tätigkeit im CIC in Gesamt-Europa, appointed as the new Head of the CIC in Art Commission, he served under And on a more personal note he is dabei vor allem in Frankreich, und in Kanada aus. Delegation in Switzerland in August four presidents, and was rapporteur proud to be the caretaker of his family’s Emmanuel La Roche ist darüber hinaus der hoch-anerkannte 2014. He succeeds George Aman and vice president of the Commission, weapon collection currently residing in Betreuer der Familien Waffensammlung, die derzeit im Schweizer (2011-2014). before becoming its President from the Swiss Hunting Museum. Jagdmuseum ist.

24 25 2014/1 CIC Newsletter Benefits INTERNATIONAL of Sustainable Use There for All RELATIONS to See Selous Elephant Emergency Project (SEEP) Th e second fi eld trip – MPAs: an Asset for the Recreational Fishing THE CIC is following-up on its fi ght Industry - on the 20th November, gave against wildlife crime. Th e Selous participants the unique opportunity to Elephant Emergency Project (SEEP), a experience the direct benefi ts of Marine project jointly implemented by Protected Areas (MPA). Th ey spent • Federal Government of Germany the day fi shing off Sydney’s beautiful • Deutsche Gesellschaft für harbour and off shore, and learned Internationale Zusammenarbeit (GIZ) about the role of MPAs in supporting • Th e Selous Game Reserve (Tanzanian sustainable fi sheries. Th is also included Ministry of Natural Resources and a question and answer session with Tourism) leading marine ecologist Professor • Th e Frankfurt Zoological Society (FZS) David J. Booth. • Th e CIC On the 15th November, the panel is rendering emergency assistance discussion on protected areas and to the Selous, acting as a bridge in sustainable hunting and fi shing time between now and next year brought together 5 experts in the fi eld when a larger German development of sustainable use of fi sh and wildlife cooperation project will start. and was chaired by long-standing and Th e project is joined by a number well-respected CIC member from of supporting organisations and We are seeking further partners valuable equipment and materials for THE CIC WAS HEAVILY involved Th e fi rst fi eld trip took place on the Canada, Shane Mahoney. Th e session companies, such as Swarovski Optics, and contributions to this vitally the Selous rangers or in the form of in events at the World Parks Congress 11th November in the Ku-ring-gai Chase was opened by Hanno Zingel, Advisor Hilleberg Tents/Sweden, Beho Beho/ important project. If you wish to make fi nancial contributions, please contact (WPC) of the International Union National Park. Participants were taken to the Minister of Environment of Selous, Conservation Force/Shikar Club. contributions, both in the form of the CIC Headquarters. for Conservation of Nature (IUCN), a on a tour by local Aboriginal guides and Estonia. Mr. Zingel gave an insight into landmark global forum on protected received an insight into how indigenous the legislation governing hunting and areas taking place every 10 years. Th is peoples have used and sustainably fi shing in protected areas in Estonia, year’s event took place in Sydney, managed wild resources as part of their where both activities are allowed in Projet d’urgence en faveur de l’éléphant de Selous Australia from 12 – 19 November 2014. culture and livelihood strategies for certain categories of protected areas Le CIC poursuit son combat contre le crime affectant la faune Th e subject of sustainable use of centuries. Th ose attending the fi eld trip and under specifi c conditions. Soforthilfe-Projekt für Selous Elefanten (SEEP) sauvage : Le projet d’urgence en faveur de l’éléphant de Selous, wildlife in and around protected areas gained an understanding of the rights, Next, panellists presented cases from Der CIC setzt seinen Kampf gegen Wilderei fort: Das Soforthilfe- projet conjointement mis en place par cinq organisations (voir le is a controversial one but a topic that cultures and traditions of Aboriginal around the world where sustainable Projekt für Selous Elefanten (SEEP), ein gemeinsames Unternehmen texte en anglais), procure une assistance d’urgence à l’éléphant de the CIC wanted to bring to the front. Australians and even had the chance to hunting and fi shing played some von fünf Organisationen (siehe englischer Text) Unterstützt die Selous ; il opère une transition jusqu’au courant de l’année prochaine Th e CIC organised a panel discussion, taste bush tucker. part in protected area management, Wildtierschutz-Bemühungen des Selous bis zum kommenden Jahr, où un projet de coopération allemand plus important prendra le together with FAO – Th e Food and wenn ein größeres deutsches Entwicklungsprojekt startet. Das relais. Le projet est soutenu par plusieurs organisations et entreprises Agriculture Organisation of the United Projekt wird von einer Reihe von Organisationen und Unternehmen qui s’y sont associées : Swarovski Optics, Hilleberg Tents/Suède, Beho Nations and 2 fi eld trips, with the help wie Swarovski Optics, Hilleberg Tents/Schweden, Beho Beho/Selous, Beho/Selous, Conservation Force/Shikar Club. of IUCN’s SULi – Sustainable Use and Conservation Force/Shikar Club unterstützt. Nous recherchons d’autres partenaires et contributions pour ce projet Livelihoods Specialist Group. Th e aim Wir suchen dringend weitere Partner für dieses extrem wichtige d’une importance vitale. Si vous souhaitez apporter votre contribution, of these events was to highlight the Notprogramm. Ihr Beitrag können Sachspenden zur Ausrüstung der tant sous la forme d’équipements et matériaux de qualité pour les positive roles that the sustainable use of Berufsjäger des Selous sein – oder Bargeld! Bitte kontaktieren Sie die rangers de Selous que sous la forme de contributions fi nancières, nous fi sh and wildlife can play in protected CIC-Zentrale. vous invitons à contacter la Direction générale du CIC. area management.

26 27 2014/1 CIC Newsletter

Sydney’s und lernten dabei mehr über die Rolle der MSG’s in der nachhaltigen Fischerei. Dies beinhaltete auch eine interaktive including in Namibia (Colgar Sikopo), to support livelihoods and cultures, Fragerunde mit dem Meeresökologen Professor David J. Booth. Brazil (Scott Dowd), Th e Philippines increase food security, generate income, Anschließend präsentierten die Diskussionsteilnehmer Fälle aus (Merlijn Van Weerd and Tess Balbas) maintain wildlife numbers within the aller Welt, wo eine nachhaltige Jagd und Fischerei eine Rolle im and Finland (Madeleine Nyman). ecological and social carrying capacity Management der Naturschutzgebiete spielen, beispielsweise in Together, they attempted to answer a of the environment, and build crucial Namibia (Colgar Sikopo), Brasilien (Scott Dowd), die Philippinen number of questions on the following local support for the conservation of (Merlijn Van Weerd und Tess Balbas) und Finnland (Madeleine topics: biodiversity and habitats. Nyman). Gemeinsam versuchten sie eine Vielzahl von Fragen zu • Improving local livelihoods In the past local people were oft en folgenden Themen zu beantworten: • Income generation and fi nancing of excluded from protected areas, making - Verbesserung des lokalen Lebensunterhaltes protection areas it diffi cult or impossible for them to - Einkommensförderung und Finanzierung von Schutzgebieten • Participatory community based accept these areas. However, times are - Partizipatives Management mit der Einbindung der Gemeinschaft de Sydney. Ils ont appris sur le rôle que joue les AMP dans le soutien management changing and the concerns and needs - Erhaltung der Biodiversität pêche durable. Cela inclut également une séance de questions et de • Conservation of biodiversity of local populations are beginning to Die hochinteressante Podiumsdiskussion veranlasste eine réponses avec un éminent écologiste marin, Prof. David J. Booth. Th e intriguing panel discussions receive the attention they deserve. Part anschließende lebhafte Fragerunde seitens des Publikums. Die La table ronde avec débat sur les aires protégées et la chasse et la ensured that a lively question and of this involves the right to sustainably Schlussfolgerung der Sitzung wurde jedoch deutlich: nachhaltige pêche durable s’est tenu le 15 novembre en compagnie de 5 experts answer session followed. However, manage and harvest fi sh and wildlife in Jagd und Fischerei, einschließlich Falknerei, als Teil des Managements dans le domaine de l’utilisation durable des ressources halieutiques et the conclusions from the session were and around protected areas, a concept von Naturschutzgebieten, haben die Fähigkeit, den Lebensunterhalt fauniques. Le débat était présidé par Shane Mahoney, un membre clear: sustainable hunting and fi shing, that the CIC hopes to have emphasised und die Kulturen zu fördern, eine Nahrungssicherstellung zu du CIC de longue date, originaire du Canada et très respecté. C’est including falconry, as part of protected further through it’s events at the IUCN garantieren, Einkommen zu generieren, den Wildbestand innerhalb Hanno Zingel, conseiller auprès du ministre de l’Environnement de area management, have the ability WPC. der ökologischen und sozialen Tragfähigkeit aufrechtzuerhalten, l’Estonie qui a ouvert la session. M. Zingel a présenté un aperçu de la und eine entscheidende lokale Untersützung für den Erhalt der législation régissant la chasse et la pêche dans les zones protégées en Artenvielfalt und der Lebensräume zu gewährleisten. Estonie, où les deux activités sont autorisées dans certaines catégories Vorteile der nachhaltigen Nutzung – für alle Les bénéfi ces de l’utilisation durable bien visible In der Vergangenheit wurden die Einheimischen oft aus den d’aires protégées et dans des conditions spécifi ques. offenbar Le CIC était fortement impliqué dans les événements du Congrès Schutzgebeiten ausgewiesen, so dass es für sie schwierig oder Ensuite, les intervenants ont présenté des cas de partout dans le Der CIC war in den Veranstaltungen des diesjährigen World Mondial des Parcs de l’Union Internationale pour la Conservation de unmöglich war, diese Gebiete zu akzeptieren. Doch die Zeiten ändern monde où la chasse et la pêche durables ont joué un rôle dans la Parks Congress (WPC) der Weltnaturschutzunion (IUCN), dem la Nature (UICN), un forum mondial historique portant sur les aires sich, und die Anliegen und Bedürfnisse der lokalen Bevölkerung gestion des aires protégées, y compris en Namibie (Colgar Sikopo), au bedeutendsten globalen Forum für Naturschutzgebiete, welches alle protégées et qui a lieu tous les 10 ans. L’événement de cette année beginnen die Aufmerksamkeit zu erlangen, die sie verdienen. Dies Brésil (Scott Dowd), dans les Philippines (Merlijn Van Weerd et Tess 10 Jahre stattfi ndet, stark involviert. Der diesjährige Kongress fand s’est tenu à Sydney, Australie du 12-19 novembre 2014. beinhaltet auch das Recht, in und um Naturschutzgebiete nachhaltig Balbas) et en Finlande (Madeleine Nyman). Ensemble, ils ont tenté de vom 12. – 19. November in Sydney, Australien statt. Le sujet de l’utilisation durable de la faune sauvage au sein et zu bewirtschaften und zu nutzen. Ein Konzept, das, so hofft der CIC, répondre à un certain nombre de questions traitant les sujets suivants: Die nachhaltige Nutzung von Wildtieren in und um aux alentours des zones protégées n’est pas sans controverse mais in weiteren Veranstaltungen innerhalb des IUCN WPC betont wird. - Amélioration des moyens de subsistance locaux Naturschutzgebiete ist sehr umstrittenes Thema, welches der CIC an un sujet que le CIC a voulu aborder. Le CIC a organisé une table - Création de revenus et le fi nancement des zones de protégées die Front bringen wollte. Der CIC organisierte eine Podiumsdiskussion ronde, avec le soutien de la FAO - L’Organisation des Nations unies - La gestion basée sur la participation des communautés zusammen mit der Ernährungs- und Landwirtschaftsorganisation der pour l’alimentation et l’agriculture, ainsi que 2 excursions, avec l’aide - Conservation de la biodiversité Vereinten Nationen (FAO) und 2 Exkursionen in Zusammenarbeit du groupe de spécialistes de l’utilisation durable et des moyens Les débats fascinants ont assuré que la séance de questions et mit der IUCN Expertengruppe SULI – Sustainable Use and Livelihoods d’existence (SULi) de l’UICN - L’objectif de ces événements était de de réponses était tout aussi animée. Cependant, les conclusions de Specialist Group. Ziel dieser Veranstaltungen war es, die positive Rolle mettre en évidence le rôle positif que peut jouer l’utilisation durable la session étaient claires: la chasse et la pêche durables, y compris zu zeigen, welche die nachhaltige Nutzung von Fisch und Wildtieren des ressources halieutiques et fauniques dans la gestion des aires la fauconnerie, dans le cadre de la gestion des aires protégées, ont im Management von Naturschutzgebieten spielen kann. protégées. la capacité de préserver les moyens de subsistance et les cultures, Die erste Exkursion fand am 11. November im Ku-ring-gai Chase La première excursion a eu lieu le 11 novembre dans le parc national accroître la sécurité alimentaire, de générer des revenus, de maintenir National Park statt. Während der Führung mit lokalen Aboriginen de Ku-Ring-Gai Chase. Les participants ont visité le parc en compagnie le nombre d’animaux sauvages dans le cadre de la capacité erhielten die Teilnehmer einen Einblick, wie die einheimischen Völker de guides autochtones locaux et recrevèrent un aperçu des méthodes écologique et sociale de l’environnement, et de renforcer le soutien der Region die natürlichen Ressourcen jahrtausende lang nachhaltig d’utilisation et de gestion durable des ressources naturelles par les local crucial pour la conservation de la biodiversité et des habitats. als Teil ihrer Kultur und Lebensgrundlage verwendet haben. Die peuples autochtones, des activités qu’ils pratiquent depuis des siècles Auparavant, les populations locales été souvent exclues des aires Teilnehmer der Exkursion gewannen Verständnis für die Rechte, dans le cadre de leur culture et de leurs stratégies de subsistance. Tous protégées, ce qui rendait diffi cile, voire impossible, l’acceptation de Kulturen und Traditionen der Aboriginen und hatten auch die ceux qui ont participé à la visite ont acquis une compréhension des ces domaines par ces populations. Cependant, les temps changent et Gelegenheit authentisches „Bush Tucker“ zu kosten. droits, des cultures, et des traditions des aborigènes d’Australie et ont les préoccupations et les besoins des populations locales commencent Die zweite Exkursion: “Meeresschutzgebiete: Vorzüge für même eu la chance de goûter à la nourriture du « bush ». à recevoir l’attention qu’ils méritent. Parmi ces besoins, il y a le droit die Freizeitfi schereiindustrie” am 20. November, gab den La deuxième excursion – Les AMP: un atout pour l’industrie de la de gérer durablement et de récolter des poissons et du gibier au sein Teilnehmern die einmalige Gelegenheit, den direkten Nutzen von pêche sportive – le 20 novembre, a donné aux participants l’occasion même et aux alentours des aires protégées, un concept que le CIC Meeresschutzgebieten (MSG) zu erleben. Die Teilnehmer verbrachten unique de découvrir les avantages directs des aires marines protégées espère avoir davantage mis en évidence à travers ses événements lors den Tag auf einem Fischerboot vor dem wunderschönen Hafen (AMP). Ils ont passé la journée à pêcher au large du magnifi que port du Congrès Mondial des Parcs de l’UICN.

28 29 2014/1 CIC Newsletter

Wildlife Estates Wildlife Estates Label in England Vom 2.- 4. September 2014 wurde die Jahresversammlung der « Wildlife Estates » label au Royaume-Uni Label in the UK Wildlife Estates der ELO in Holkham Hall in der Grafschaft Norfolk Du 2 au 4 septembre dernier à Holkham Hall, comté de Norfolk, situé im Osten von England abgehalten. Konstantin Kostopoulos, neuer du côté est de l’Angleterre, s’est tenue la session plénière de Wildlife PLENARY SESSION of the ELO Vorsitzender der Wildlife Estates in Brüssel, übernahm am ersten Estates (domaines de vie sauvage). 65 délégués étaient présents, Wildlife Estates was held at Holkham Tag nach Einführung durch den Generalsekretär der ELO, Thierry de dont 30 anglais qui, pour la plupart, assistaient pour la première fois Hall in the county of Norfolk on L’Escaille, die Diskussionsleitung. Stefan Leiner, Referatsleiter Natur à une réunion ELO. the eastern side of England on 2–4 in der Generaldirektion Umwelt, hielt eine ermutigende Rede, bei Konstantin Kostopoulos, le nouveau Directeur général administratif September. A total of 65 delegates were der er die Unterstützungsmaßnahmen der EU für Wildlife Estates de Wildlife Estates à Bruxelles, a présidé le débat de la première present and this included 30 English, vortrug. David Gwyther, Vertreter des Duke of Buccleuch vom journée, après l’introduction du Secrétaire général d’ELO, Thierry de for whom most this was their fi rst Queensbury Estate in Schottland, gab einen umfassenden Beitrag L’Escaille. Stefan Leiner, Chef d’unité Nature à la DG Environnement attendance at an ELO event. über die Bildung von Wildlife Estates in Schottland. a prononcé un discours encourageant où il a souligné le soutien de l’EU Konstantin Kostopoulos, the new Darüber hinaus gab es noch zahlreiche weitere Beiträge, pour cette initiative. Comme toujours, David Gwyther, conseiller du Chief Operating Offi cer of Wildlife insbesondere von den deutschen, niederländischen, schwedischen Duc de Buccleuch au domaine Queensbury en Ecosse, a prononcé un Estates in Brussels chaired the debate und fi nnischen Delegierten, die den anwesenden englischen discours taillé sur mesure expliquant comment le Wildlife Estates était on the fi rst day aft er an introduction Grundeigentümern intensiv nahelegten, das System als eine institué en Ecosse. (…) Il y a eu plusieurs discours passionnés émanant from the (Secretary General) of the gemeinsame Aktion von Grundeigentümern mit der guten des participants. En particulier, les délégués allemands, hollandais, ELO, Th ierry de L’Escaille. landwirtschaftlichen Praxis fortführen zu lassen. Das wäre der beste suédois et fi nlandais ont conseillé vivement aux propriétaires anglais Stefan Leiner, Head of Nature Unit at landownership by the state and public Weg, sich gegen Enteignung und Restriktionen durch den Staat und présents de poursuivre selon ce schéma. Une approche unifi ée des DG Environment gave an encouraging conservation organisations. A number durch Aktionen öffentlicher Organisationen zur Wehr zu setzen. meilleurs cas pratiques sera le meilleur moyen de défense contre les speech at which he outlined the EU’s of us English landowners spoke about Zahlreiche englische Grundeigentümer haben darüber gesprochen, privations et les restrictions dirigées contre la propriété privée par support for WEs. As always David how such organisations in our country wie sich solche Organisationen in unserem Land selbst als die einzig l’état et les organisations publiques pour la conservation de la nature. Gwyther, Th e Duke of Buccleuch’s had established themselves as the only wahren Schiedsrichter und Kenner darüber etabliert hätten, wie Un certain nombre de propriétaires anglais ont démontré comment, Factor from the Queensbury estate in arbiters of how conservation should be Naturpfl ege zu erfolgen hat. dans notre pays, de telles organisations se sont établies en tant que Scotland gave a very measured speech carried out. Was nun die Zukunft von Wildlife Estates in England betrifft, so seul arbitre de la façon dont la protection de la nature doit être about how they instituted Wildlife As for the future of Wildlife estates in gab es dazu begeisterte Angebote von englischen Grundbesitzern réalisée. (…) Estates in Scotland. (…) Th ere were a England, there were enough enthusiastic zur Einbindung ihrer Estates in Pilotprojekte – für uns bedeutet das S’agissant du futur du Wildlife Estates en Angleterre, nous avons number of impassioned speeches from off ers from English landowners for die Einrichtung eines Steuerungsausschusses (Steering Committee) – eu suffi samment d’offres enthousiastes de la part des propriétaires the fl oor, particularly from German, their estates to be included in pilot mit Hilfe der ELO in Brüssel und Wildlife Estates in Schottland, um anglais pour les inclure dans des projets pilotes. A nous de former Dutch, Swedish and Finnish delegates projects, for us to form a steering diese Initiative voranzubringen. Wir hoffen sehr und erwarten, daß un comité de pilotage, avec l’aide de ELO à Bruxelles et de Wildlife urging English landowners present to committee, together with help from there will be the confi dence to take the sich nach Einrichtung eines erfolgreichen Modells und Anwerbung Estates en Ecosse afi n de faire avancer notre initiative. Nous espérons proceed with the scheme as a unifi ed ELO in Brussels and Wildlife Estates in concept forward. zahlreicher Estates Vertrauen zur Weiterentwicklung des Konzeptes et attendons qu’une fois que nous aurons établi un modèle réussi et approach by those off ering best practice Scotland to drive this initiative forward. Extracts of the article of Tom Coke, bildet. accrédité un nombre de propriétés, la confi ance sera suffi samment would be the best way to demonstrate Our hope and expectation is that once Director of Holkham Estate. For more Tom Coke, Direktor von Holkham Estate. Der Artikel ist in seiner établie pour permettre d’aller de l’avant avec ce projet. a good defence against the privations we have established a successful model information please visit the website: gesamten Länge in Englisch und Französisch vorhanden. Sehen Sie Extrait de l’article de Tom Coke, Directeur du domaine Holkham. and restrictions placed upon private and accredited a number of estates, www.wildlife-estates.eu dazu www.wildlife-estates.eu. Pour plus d’informations, veuillez visiter le site: www.wildlife-estates.eu

30 31 2014/1 CIC Newsletter PUBLICATIONS HM Juan Carlos I of Spain Receives Authors of the CIC Caprinae Atlas of the World CIC Caprinae Atlas in Audience of the World Launch South Africa HIS MAJESTY KING Juan Carlos I of Spain received Nicolás Franco and Gerhard Damm in audience at the Zarzuela Palace in Madrid on September GERHARD 18th. Th e two authors presented His DAMM and Dr. Majesty with the Number 1 set of the Nicolás Franco leather-bound sponsors’ edition of the have worked for Atlas and conveyed the compliments almost a decade of CIC President Bernard Lozé, who on the CIC could not attend the audience due to a Caprinae Atlas of South Africa is the home of Gerhard recent operation. the World. Finally Damm as well as of CIC’s co-publisher, A passionate hunter himself, and a the two-volume, Rowland Ward Publishers; therefore the Patron of the CIC, His Majesty, who over 1100 page, Magnum Opus is Southern hemisphere launch was a very wrote the Prologue to the CIC Caprinae fi nished and printed. Literally thousands special one. Mr. Damm opened up his Atlas of the World, was extremely pleased of reference works have been examined home in Johannesburg for a cocktail with what he called a magnifi cent book, and the individual chapters have been party where many colleagues, friends and recognized the tremendous amount prepared in consultation with leading and supporters of sustainable hunting of work the authors put in the decade- experts around the globe. Th e Atlas is were present to celebrate the fantastic long preparation of this publication. Atlas in Spain. Gerhard Damm and published in a standard edition, a limited achievement. Dr. Kaush Arha, CIC His Majesty commended the CIC Nicolás Franco greeted more than collectors’ edition (185 slip-cased sets, Vice President fl ew in from Dar-es- for having supported this important 120 guests. Juan Delibes, well-known individually numbered and signed by Salaam on a 24 hour visit, to introduce publication. TV moderator, biologist and hunter, the authors) and a very special limited the Atlas to the audience, and Andreas, His Majesty and the authors also presented the Caprinae Atlas to the sponsor’s edition (already sold out). the son of Gerhard and Conny gave discussed the threats facing the audience. An extraordinary work, as he Th e book was offi cially launched at some personal insights into the years of conservation of many mountain manifested repeatedly: two volumes, the 61st General Assembly of the CIC work during his live skype speech. ungulates, and what concerned each with more than fi ve hundred on 25 April in Milan, Italy but on 6 You fi nd more information about the conservationists around the world could pages and with a total of more than September, another important event book on the CIC and on the African contribute towards mitigating such one thousand photos from the wild and literature sources, combined with the took place. Indaba website. threats. Science-based conservation and hundred thirty distribution maps are, as practical experience of the two authors sustainable use through hunting off er Delibes said, a complete and exhaustive as members of the IUCN Caprinae practical answers, which, as His Majesty description of the Mountain Monarchs Specialist Group and as hunters and concluded, are exhaustively discussed in of the World. Delibes, who is also the conservationists. the Caprinae Atlas. director of the most important Spanish Damm addressed the audience Aft er more than one hour of Hunting & Fishing Television channel in fl uent Spanish and highlighted animated talks, His Majesty once again with more than 100,000 subscribers, the exemplary role of the alliance of congratulated the authors of the Atlas highlighted the importance of science Spanish conservationists, communities, and the International Council for in connection with sustainable landowners and hunters in the Game and Wildlife Conservation for hunting, and praised the authors for spectacular recovery of the Spanish the splendid work. having achieved the all-important ibex – an example which could serve as A day earlier, the prestigious Club connection of fi eld research, sustainable blue print in other regions of the world Financiero Genova in Madrid was the management and hunting through a for other mountain ungulates. Franco venue of the launch of the Caprinae painstaking review of thousands of concluded the presentation by saying

32 33 2014/1 CIC Newsletter ANNOUNCEMENTS that the Caprinae Atlas addresses a wide spectrum of the public: Hunters, conservationist, researchers, university faculties and those who simply want to nd learn more about mountain ungulates, 62 CIC General Assembly their conservation and sustainable use. “Th is Atlas shows Gerhard Damm’s and Healthy People, Healthy Wildlife, Pravets, Bulgaria, 23–25 April 2015 my passion for these magnifi cent animals and the landscapes they inhabit,” Franco said, and concluded with “… this Atlas is WE TAKE PLEASURE to announce development of a joint OIE/CIC not for one club or association, but for all that the 62nd CIC General Assembly program of work. More details with hunters around the world.” will be hosted in Pravets, a small and all the information for registrations When he heard about the audience picturesque town in Bulgaria, 1 hour to will be shortly available on a dedicated and the launch, CIC President Bernard the Northwest of Sofi a, from 23 to 25 website (www.cic-bulgaria.com), which Lozé expressed his great satisfaction in April 2015. will be also updated with hunting an open letter to Gerhard Damm and Pravets has a very interesting history, possibilities before or aft er the General Nicolás Franco. Here is what President and is situated at the foot of the Balkan Assembly. Lozé wants to share with all CIC Mountains. It is the center of a hunting members: “It is with great pleasure that area with a large diversity of landscapes. I have received the photographs fr om your Pravets awaits you with a luxurious resort audience with HM Th e King Juan Carlos. (www.riupravets.com), which off ers an Th is visit of an extraordinary one hour internationally renowned golf club and length coupled with the appreciation of example, the Bukharan Markhor spacious, high-quality spa facilities. Th e his HM is undoubtedly the crown of your (Capra falconeri heptneri) populations resort will be closed off for CIC General work with the Atlas. May all members of in southwestern Tajikistan (extending Assembly participants only and provides the CIC congratulate you and be proud from the Kushvariston Range along space for conferences with up to 700 of you ”. the eastern slope of the Hazratishoh persons, has 240 hotel rooms and a Only a few days earlier, the Fish & Range and the eastern slope of the conservation of biodiversity and human number of separate bungalows. Wildlife Service fi nally announced the southwestern edge of the Darvaz livelihoods through the application Healthy People, Healthy Wildlife will downlisting of the Straight-Horned Range towards Zighar village) have of the principles of sustainable use, in be the motto of our annual meeting, to Markhor ( – Capra steadily increased over the past decade. particular hunting, as part of wildlife allow us to intensify our collaboration falconeri megaceros and Suleiman In 2014 the Tajik government issued and ecosystem management. Th e award with the World Organisation of Animal Markhor – Capra falconeri jerdoni six markhor hunting permits for the is presented every two years at the Health (OIE, www.oie.int) and the combined as Straight-Horned Markhor Tajikistan Mountain Ungulate Project, Conference of Parties to the Convention C. f. megaceros) from endangered to a joint initiative of 6 community on Biological Diversity (CBD). Th e threatened. In 1984, a critical straight- based conservancies. With the help of Torghar Conservation Program horned markhor population in the Caprinae Atlas author Gerhard Damm (TCP) of the Society for Torghar Torghar Hills of the Balochistan and Stefan Michel, a German researcher Environmental Protection (STEP) Province of Pakistan stood at just 200 based in Chorog, Tajikistan, two South received the award in 2010 in Nagoya Wildlife Photo individuals. Today, this population African hunters secured permits and Japan, and the Tajik communities exceeds 3,500 individuals as a direct successfully harvested outstanding (Darshaydara Conservancy, Muhofi z Contest for result of the Torghar Conservation trophy markhor in February 2014 in Conservancy and Concession M-Sayud) Project, a community-controlled the M-Sayud concession. were honored in October 2014 in CIC Members conservation program that uses limited Both markhor conservation projects Pyeongchang, Republic of Korea. Th ese trophy hunting as a means to raise are laureates of the CIC Markhor two exceptional conservation success critically needed funds for markhor Award, which recognizes and stories from Pakistan and Tajikistan are THE CIC is announcing an extra- Photography Contest for CIC you made in nature, or take some new conservation. FSW cited the work celebrates outstanding conservation described in detail in the CIC Caprinae ordinary contest. At the 63rd General Members only. ones. We leave you plenty of time! of Damm and Franco repeatedly in performance by people, private and Atlas, complete with maps and Assembly in 2016, the CIC Culture Details will follow in the course of Th ere will be 3 themes for which you substantiating the downlisting. government institutions, enterprises, magnifi cent photos of the markhors Division together with the CIC Prize the coming months, but you can be can apply with your photos: Nature, In another shining conservation or conservation projects that link the from the two areas. Committee will organise a Wildlife prepared to select from your pictures Animals, All Creation.

34 35 2014/1 CIC Newsletter

To exceed your own boundaries by coupling pio- tree line, day or night, the Silver Selection® is up to neering innovation with incomparable performance: any hunting conditions. a unique cartridge beyond compare now achieves Calibres available: .308 Win., .30-06, .300 Win. Mag., that lofty goal. Whether ice or desert sand, taiga or 9.3x62 and 9.3x74R

UNI PROFESSIONAL for accuracy, trajectory and performance

EVOLUTION for accuracy, versatility and penetration NICKEL FINISHED CASE for improved chambering and quick reloading

FLASH CONTROL for reduced muzzle flash and enhanced spatial awareness

HIGH PERFORMANCE LOAD for power reserves in extreme conditions

SUPER CLEAN TECHNOLOGY for highest reliability without noxious emissions

rws-ammunition.com

Sold only to licence holders RWS is a registered trademark of RUAG36 Ammotec, a RUAG Group Company