Lisboa Region

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Lisboa Region Accommodation Alentejo Avis Herdade da Cortesia Hotel Hotel accommodation / Hotel / **** Address: Herdade da Cortesia 7480-102 Avis Telephone: +351 242 410 130 Fax: +351 242 410 140 E-mail: [email protected] Website: http://www.herdadedacortesia.com Beja Pousada de Juventude de Beja Youth Hostels Address: R. Prof. Janeiro Acabado 7800-506 Beja Telephone: +351 284 325 458 Fax: +351 284 325 468 E-mail: [email protected] Website: http://www.pousadasjuventude.pt Estremoz Herdade da Barbosa Tourism in the Country / Agricultural Tourism Address: E.M. 504, Estremoz/Soliteira - S.Bento do Cortiço - 7100 - 078 ESTREMOZ Telephone: 268324510 Fax: 268333675 Golegã Casa do Adro da Golegã Tourism in the Country / Country Houses Address: Largo da Imaculada Conceição, 582150-125 Golegã Telephone: +351 96 679 83 32 E-mail: [email protected] Website: http://www.casadoadrodagolega.pt 2013 Turismo de Portugal. All rights reserved. 1/180 [email protected] Monsaraz Monte Saraz Tourism in a Manor House Address: Horta dos Revoredos, Barrada 7200-172 Monsaraz Telephone: +351 266 557 385 Fax: +351 266 557 485 E-mail: [email protected] Website: http://www.montesaraz.com Algarve Albufeira Clube Maria Luisa Hotel Aqua Pedra dos Bicos Tourist Apartments / *** Hotel accommodation / Hotel / **** Address: Torre da Medronheira – Olhos de Àgua8200-635 Address: Urb. Quinta Pedra dos Bicos, Lote 24 – Santa Albufeira Eulália 8200-381 Albufeira Telephone: +351 289 501 952 Fax: +351 289 501 954 Telephone: +351 289 580 150 Fax: +351 289 580 169 E-mail: [email protected] Website: E-mail: [email protected] Website: http://www.algarveresorts.net http://www.aquapedradosbicos.com Quinta Pedra dos Bicos Tourist Apartments / *** Address: Urb. Quinta Pedra dos Bicos, Lote 24 – Santa Eulália 8200-381 Albufeira Telephone: +351 289 598 190 Fax: +351 289 598 199 E-mail: [email protected] Website: http://www.algarveresorts.net Aljezur Quinta Pero Vicente Tourism in the Country / Country Houses Address: Pero Vicente, Rogil8670-440 Aljezur Telephone: +351 96 241 68 85 E-mail: [email protected] Website: http://www.terrasdemouros.pt Alte Alte Hotel Hotel accommodation / Hotel / *** Address: Estrada de Santa Margarida, Montinho 8100-012 Alte Telephone: +351 289 478 523 Fax: +351 289 478 646 E-mail: [email protected] Website: http://www.altehotel.com 2013 Turismo de Portugal. All rights reserved. 2/180 [email protected] Olhão Hotel Cidade de Olhão Hotel accommodation / Hotel / *** Address: Rua General Humberto Delgado, nº 338700-473 Olhão, Algarve, Portugal Telephone: +351 289144000 Fax: +351 289144000 E-mail: [email protected] Website: http://www.hotelcidadedeolhao.com Sagres Memmo Baleeira Hotel Hotel accommodation / Hotel / **** Address: Baleeira 8650–357 Sagres Telephone: +351 282 624 212 Fax: +351 282 624 425 E-mail: [email protected] Website: http://www.memmobaleeira.com Silves Quinta da Figueirinha Tourism in the Country / Agricultural Tourism Address: Quinta da Figueirinha 8300 - 028 Silves Telephone: +351 282 440 700 Fax: +351 282 440 709 E-mail: [email protected] Website: http://www.qdf.pt Tavira Cabanas Park Resort Tourist Apartments / **** Address: Rua Tuberaria Major8800-591 Cabanas de Tavira Telephone: +351 289 540 112 Fax: +351 289 540 124 E-mail: [email protected] Website: http://www.ap-hotelsresorts.com Azores Ponta Delgada Pousada de Juventude de Ponta Delgada Youth Hostels Address: R. S. Francisco Xavier 9500-243 Ponta Delgada - Açores Telephone: +351 296 629 431 Fax: +351 296 629 672 E-mail: [email protected] Website: http://www.pousadasjuventude.pt Centro de Portugal 2013 Turismo de Portugal. All rights reserved. 3/180 [email protected] Alcanena Parreirais dos Moquinhos Local accommodation Address: Av. São Sebastião, 99 2395-104 Minde Telephone: +351 962 805 497 E-mail: [email protected] Castelo Branco Pousada de Juventude de Castelo Branco Youth Hostels Address: Rua Dr. Francisco José Palmeiro, Edifício do IPJ 6000-230 Castelo Branco Telephone: +351 272 321 363 Fax: +351 272 321 364 E-mail: [email protected] Website: http://www.pousadasjuventude.pt Manteigas INATEL Manteigas Hotel Hotel accommodation / Hotel / *** Address: Apartado 176260-012 Manteigas Telephone: + 351 275 980 300 Fax: + 351 275 980 340 E-mail: [email protected] Website: http://www.inatel.pt Monte Real Hotel Evenia Monte Real Hotel accommodation / Hotel / *** Address: Rua Duarte Pacheco , nº 119 2425 - 031 Monte Real Telephone: +351 244 612 121 Fax: +351 244 611 700 E-mail: [email protected] Website: http://www.eveniahotels.com/ Porto de Mós Hotel Rural Cooking & Nature Retiro da Avó Lídia Tourism in the Country / Rural Tourism in the Country / Country Houses Hotels Address: Rua das Balseiras, nº19 2480-215 Mendiga Address: Rua Asseguia das Lages, nº 1812480-032 Telephone: +351 93 371 16 40 - 93 844 46 02 Fax: +351 Alvados 244 450 348 Telephone: +351 244 447 000 Fax: +351 244 447 001 E-mail: [email protected] Website: http://avolidia.tk E-mail: [email protected] Website: http://www.cook inghotel.com;http://www.facebook.com/cookinghotel;http s://vimeo.com/83444056 2013 Turismo de Portugal. All rights reserved. 4/180 [email protected] Torres Vedras A Casa com cheiro a mar Local accommodation Address: Rua Foz do Alcabrichel bloco 2, 2C2560-100 Maceira Telephone: +351 939 456 846 E-mail: [email protected] Vouzela Casa de Fataunços Tourism in a Manor House Address: Fataunços - 3670-095 Vouzela Telephone: 232 772 697 Fax: 232 772 697 E-mail: [email protected] Website: http://allrural. com/sites.php?lingua=port#E_COMERCIAL#id=5556 Lisboa Region Cascais Hotel S. Mamede Hotel accommodation / Hotel / ** Address: Av. Marginal, 71052765-607 Estoril Telephone: +351 214 659 110 Fax: +351 214 671 418 E-mail: [email protected] Website: http://www.hotelsmamede.com Palmela Quinta da Escudeira Tourism in the Country / Country Houses Address: Vale de Barris2950-055 Palmela Telephone: +351 96 391 60 31 E-mail: [email protected] Website: http://www.quintadaescudeira.pt Sintra Sintra Boutique Hotel Hotel accommodation / Hotel / **** Address: Rua Visconde de Monserrate, n.º 48 2710-591 Sintra Telephone: +351 21 924 41 77 Fax: +351 21 924 54 53 E-mail: [email protected] Website: http://www.sintra-b-hotels.com Porto and the North 2013 Turismo de Portugal. All rights reserved. 5/180 [email protected] Celorico de Basto Quinta das Escomoeiras Tourism in the Country / Country Houses Address: Lourido - Arnóia 4890-055 Celorico de Basto Telephone: +351 255 322 785 / 935 322 786 Fax: +351 255 322 785 E-mail: [email protected] Website: http://www.quintadasescomoeiras.com Mesão Frio Casa d'Além Tourism in the Country Address: Oliveira - Mesão Frio Telephone: 254321991 Fax: 254321991 E-mail: [email protected] Website: http://www.casadalem.pt Pinhão The Vintage House Hotel Hotel accommodation / Hotel / ***** Address: Lugar da Ponte 5085-034 Pinhão Telephone: +351 254 730 230 Fax: +351 254 730 238 Ponte de Lima Quinta do Arquinho Tourism in the Country / Country Houses Address: Arcozelo - Ponte de Lima 4990-090 Ponte de Lima Telephone: +351 258 742 306 Fax: +351 21 483 76 25 E-mail: [email protected] Porto Cedofeita Village White Cedofeita Village Yellow Local accommodation Local accommodation Address: Rua de Cedofeita nº 2344050-174 Porto Address: Rua da Cedofeita, nº 2344050-174 Porto Telephone: +351 937 658 473 Telephone: +351 917 295 864 E-mail: [email protected] Hotel Moov Porto Centro Hotel accommodation / Hotel / ** Hotel Poveira Address: Praça da Batalha, 32/34 4000-101 Porto Hotel accommodation / Hotel / * Telephone: +351 220 407 000 Fax: +351 220 407 010 Address: Rua da Estação, 56 4300-171 Porto E-mail: Clean&Safe (422029) Website: Telephone: +351 22 537 98 44 Fax: +351 22 537 98 88 http://www.hotelmoov.com E-mail: [email protected] Website: http://www.hotelpoveira.com 2013 Turismo de Portugal. All rights reserved. 6/180 [email protected] Póvoa de Lanhoso Casa do Outeiro Tourism in the Country / Agricultural Tourism Address: Estrada do Outeiro n.º 531 - Sobradelo da Goma 4830-720 – Póvoa de Lanhoso Telephone: +351 253 275 368 E-mail: [email protected] Website: http://www.casadoouteirofarmstay.com Santo Tirso Solares de Portugal - Quinta da Picaria Tourism in the Country Address: Rua da Picaria, 1944825 - 195 Santo Tirso Telephone: +351 252 891 297; +351 258 93 17 50 Fax: +351 252 860 409; +351 258 93 13 20 E-mail: [email protected]; [email protected]; [email protected] Website: http://www.ce nter.pt;http://www.solaresdeportugal.pt/PT/solar.php?cas aid=62 Torre de Moncorvo Casa da Avó Casa de Santa Cruz Tourism in a Manor House Tourism in a Manor House Address: R. Manuel Seixas, nº. 12 5160-290 Torre de Address: Rua Cimo do Lugar, 1 5160-072 Felgar Moncorvo Telephone: +351 279 928 060 Fax: +351 279 928 062 Telephone: +351 279 252 401 Fax: +351 279 258 270 E-mail: [email protected] Website: E-mail: [email protected] Website: http://www.casadesantacruz.com http://www.casaavo.com Viana do Castelo Quinta da Boa Viagem Tourism in the Country / Agricultural Tourism Address: Além do Rio - Viana do Castelo Telephone: 258835835 Fax: 258836836 Vieira do Minho Quinta das Glicínias Tourism in the Country Address: Lugar de Terra Feita - Vieira do Minho - 4850 - 163 EIRA VEDRA Telephone: 253648436 Fax: 253279866 2013 Turismo de Portugal.
Recommended publications
  • Covid-Pt.Pdf
    INFORMAÇÃO EM ATUALIZAÇÃO PERMANENTE Fique a par dos eventos e espaços que sofreram alterações de agenda. Estas mudanças devem-se às diretrizes emitidas pela Direção-Geral da Saúde (DGS) e Governo para combater a disseminação do COVID-19. ESPAÇOS REABERTOS Jardim Zoológico Oceanário de Lisboa Telecabine de Lisboa ADIADOS The Mission – 13 e 14 março – Hard Club Porto | Novas datas: 12 e 13 março 2021 Cock Robin – 14 março – Coliseu Porto Ageas | Nova data: 30 outubro Tony Carreira-Estou Aqui – 14 março – Altice Arena | Nova data: 27 novembro The Toy Dolls + Support – 20 março – Hard Club Porto | Nova data: 4 outubro Disney on Ice – 100 Anos de Magia – 20 a 22 março – Altice Arena | Nova data a anunciar brevemente A Valquíria – 21 março – Coliseu Porto Ageas | Nova data a anunciar brevemente Jota Quest – 25 Anos – 21 março – Campo Pequeno - | Nova data a anunciar brevemente Marco Paulo – 21 março – Super Bock Arena – Pavilhão Rosa Mota | Nova data: 20 março 2021 Revenge of the 90’s Guimarães – 21 março | Nova data a anunciar brevemente The Toy Dolls + Support – 21 março – Lisboa ao Vivo | Nova data: 5 outubro Zé Amaro – Tour Homem de Sonhos – Casino da Póvoa – 21 março | Nova data: 16 de outubro Diogo Piçarra – 28 março – Altice Arena | Nova data: 12 setembro Fornova Melhores do Ano – 28 março - Exponor| Nova data: 17 outubro Tony Carreira-Estou Aqui – 28 março - Super Bock Arena | Nova data: 20 novembro Susan Palma Nidel – 1 e 2 abril – Cineteatro Capitólio | Nova data a anunciar brevemente ID NO LIMITS – 3 e 4 abril – Centro de Congressos do Estoril | Nova data: 13 e 14 novembro Soraia Ramos – 4 abril – Cineteatro Capitólio | Nova data: 3 outubro Marília Mendonça – 4 abril – Super Bock Arena-Pav.
    [Show full text]
  • Curriculum Vitae
    CURRICULUM VITAE Filipe Xavier Catry PERSONAL DATA Date of Birth: 27/07/1971 Nationalities: Portuguese and French Work Address: Centro de Ecologia Aplicada Prof. Baeta Neves (CEABN/InBIO) – Instituto Superior de Agronomia, Tapada da Ajuda 1349-017 Lisboa – Portugal Phone: +351 213616080 / 21361608083 E-mails: [email protected] / [email protected] Website: http://www.isa.ulisboa.pt/ceabn/membro/2/55/filipe-xavier-catry Orcid ID: orcid.org/0000-0003-0668-9323 PROFESSIONAL EXPERIENCE Full-time research and development projects 2002-Present: UNIVERSITY OF LISBON (UL), School of Agriculture (ISA), Centre for Applied Ecology (CEABN). Since 2011 integrates the Associate Laboratory InBIO - Research Network in Biodiversity and Evolutionary Biology. Member of the research and coordination team in the following international and national projects: “Impact of fire and forest management on cork oak mortality and regeneration”. Collaboration protocol between 3 institutions from Portugal. “Effects of forest certification on the conservation of evergreen oak woodlands”. Funded by the Portuguese Foundation for Science and Technology – FCT. “WildGum II – Understanding the processes of naturalization of Eucalyptus globulus in Portugal through the use of remote sensing and genetic markers”. Funded by FEDER (5 institutions from Portugal). “Sustainable management of natural habitats in Protected Areas”. Collaboration protocol between 3 institutions from Portugal. Curriculum Vitae - Filipe X. Catry 1/21 “WildGum – A multi-scale approach to study the naturalization of blue gum (Eucalyptus globulus Labill.) in Portugal”. Funded by FCT (3 institutions from Portugal). “Proforbiomed – Promotion of residual forestry biomass in the Mediterranean Basin”. Funded by the European Commission (18 institutions from 6 countries). “Fireland - Wildfire effects on the vegetation dynamics at the landscape scale in Portugal”.
    [Show full text]
  • Accommodation
    Accommodation Centro de Portugal Torres Vedras Quinta d'Além Tourism in a Manor House Address: Quinta d'Além - Ribaldeira 2565-197 Dois Portos Telephone: +351 261 712 116 Fax: +351 261 712 116 E-mail: [email protected] Website: http://www.duasquintasfestaseventos.pt Lisboa Region Lisboa Lisboa Camping & Bungalows Camping / Public Address: Estrada da Circunvalação 1500-171 LISBOA Telephone: +351 217 628 200 Fax: +351 217 628 299 E-mail: [email protected];amarques@lismarketing equipamentos.com Website: http://www.lisboacamping.com Mafra Hotel Mafra Hotel accommodation / Hotel / ** Address: Av. 25 de Abril 2640 - 456 Mafra Telephone: +351 261 812 050 Fax: +351 261 816 059 E-mail: [email protected] Website: http://www.mafrahotel.com Sintra Arribas Sintra Hotel Hotel Oceano Hotel accommodation / Hotel / *** Hotel accommodation / Hotel / * Address: Av. Alfredo Coelho, nº 2 2705-329 Colares Address: Av. Eugene Levy, 52-A - Praia da Maçãs 2705 - Telephone: +351 219 289 050 Fax: +351 219 292 420 304 COLARES Telephone: +351 21 929 23 99 Fax: +351 21 929 21 23 E-mail: [email protected] Website: http://www.arribashotel.com E-mail: [email protected] Website: http://www.hoteloceano.pt 2013 Turismo de Portugal. All rights reserved. 1/13 [email protected] Activities Centro de Portugal Torres Vedras Pódio d'Aventura Address: Rua do Pinheiro Manso, 8 - Barreiralva 2640-416 Mafra Telephone: +351 91 740 59 53 E-mail: [email protected] Website: http://www.podiodaventura.pt Lisboa Region Mafra Tapada Nacional de Mafra Address: Portão do Codeçal - Codeçal2640 Mafra Telephone: +351 261 817 050 Fax: +351 261 814 984 E-mail: [email protected] Website: http://www.tapadademafra.pt Sintra Amazing Day 4U Address: Rua Dr.
    [Show full text]
  • I ÍNDICE PARTE I INTRODUÇÃO
    ÍNDICE PARTE I INTRODUÇÃO ...................................................................................................................... 1 1. A ARQ. PAISAGISTA – ORDENAR/PRESERVAR – O SEU PAPEL ............................ 2 1.1. OBJETO DE INTERVENÇÃO ..................................................................................... 2 1.2. MISSÃO ...................................................................................................................... 2 1.3. TRANSVERSALIDADE DA DISCIPLINA .................................................................... 3 2. SISTEMA-PAISAGEM ................................................................................................... 3 2.1. PAISAGEM ................................................................................................................. 3 2.2. PAISAGEM NATURAL VS PAISAGEM CULTURAL (OU HUMANIZADA) .................. 4 2.3. SISTEMA-PAISAGEM ................................................................................................ 5 3. PATRIMÓNIO ................................................................................................................ 7 3.1. PATRIMÓNIO NATURAL ............................................................................................ 8 3.1.1. PATRIMÓNIO GEOLÓGICO ................................................................................ 9 3.1.1.1. GEODIVERSIDADE ....................................................................................... 9 3.1.1.2. GEOCONSERVAÇÃO ..................................................................................14
    [Show full text]
  • Por109571.Pdf
    5318 DIARIO DA REPUBLICA - I SERIE-A N. a 194 - 18deAgosto de2004 da alfnea c) do n.? 1 do artigo 198.° da Constituicao, o Governo decreta 0 seguinte: CAPITULO I Disposicoes gerais Artigo 1.0 Objecto o presente diploma estabelece 0 regime juridico da conservacao, fomento e exploracao dos recursos cine­ geticos, com vista a sua gestae sustentavel, bern como os principios reguladores da actividade cinegetica. Artigo 2.° Deflnicfies Para efeitos do presente diploma, considera-se: a) «Aparcamentos de gado», exploracao pecuaria que pratica processos de pastoreio ordenado em areas compartimentadas; b) «Areas classificadas», areas que sao considera­ das de particular interesse para a conservacao MINISTERIO DA AGRICULTURA, da Natureza, nomeadamente areas protegidas, sitios da Lista Nacional de Sitios, sitios de inte­ DESENVOLVIMENTO RURAL EPESCAS resse comunitario, zonas especiais de conser­ vacao e zonas de proteccao especial criadas nos Decreta-Lei n.?202/2004 termos das normas juridicas aplicaveis onde 0 de 18 de Agosto exercicio da caca pode ser sujeito a restricoes ou condicionantes: A Lei de Bases Gerais da Caca estabelece os prin­ c) «Areas de proteccao», areas onde 0 exercicio cipios orientadores que devem nortear a actividade cine­ da caca pode causar perigo para a vida, saude getica nas suas diferentes vertentes, com especial enfase ou tranquilidade das pessoas ou constitui risco para a conservacao do meio ambiente, criacao e melho­ de danos para os bens; ria das condicoes que possibilitam 0 fomento das espe­ d) «Arcas de refugio dc
    [Show full text]
  • Cronologia Como Pintor Chronology As a Painter
    Cronologia como pintor Chronology as a painter © José Projecto 2012 José Projecto 2 PINTOR / PAINTER Sobre o Autor: About the Author: Nasceu em Évora / Portugal a 17 de Março de 1962. Born in Evora / Portugal on March 17, 1962. Desde muito cedo manifestou a sua motivação por repre- Early expressed his motivation for representing and paint sentar e pintar o que o rodeava, sentindo uma inclinação what surround him, feeling a special inclination for the especial pela 9ªarte. Começou por ilustrar fanzines e pe- 9th art. He began illustrating fanzines and small stories quenas histórias de Banda Desenhada editadas no “Mun- of Comics edited in “Mundo de Aventuras”, “Selecções”, do de Aventuras”, “Selecções”, entre outros. Publicou o among others. He published his first Comic album, enti- seu primeiro álbum de B.D., intitulado “ Giraldo-o-sem- tled "Giraldo-o-sem-pavor" in 1984. In the second album -pavor”em 1984. Durante a execução do segundo álbum that was never finished, their comic boards portrayed que não chegou a terminar, as suas pranchas retratavam detailed aspects of wildlife, involving the characters of aspectos muito detalhados da fauna e paisagens que en- the story. It was the beginning of his career as an illus- volviam os personagens da história. Era o início da sua trator and naturalist painter. Intensified the field trips, carreira como ilustrador e pintor naturalista. Intensificou reproducing, in the following years, various elements of as suas saídas de campo, reproduzindo nos anos seguin- our natural life. Interrupted his degree in Fine Arts which tes vários elementos da nossa vida natural.
    [Show full text]
  • Uno Único Excecional
    BOLETIM MUNICIPAL N.º 14 | AGO_2019 Organização Real Edifício de Mafra - das Nações Unidas Palácio, Basílica, Convento, Distribuição gratuita para a Educação, Jardim do Cerco, Tapada a Ciência e a Cultura inscrito na Lista do Património Mundial em 2019 Somos Património CÂMARA MUNICIPAL Mundial DE MAFRA uno único excecional INFO-MAIL DESTAQUES 15 10 21 Casa de Cultura da Malveira Festival Prevenção do Pão de incêndios 17 14 22 Requalificação do parque escolar Mafra Parque Intermodal é Música da Ericeira Ficha técnica Propriedade e edição: Câmara Municipal de Mafra Impressão: Lidergraf - Artes Gráficas, SA Praça do Município, 2644-001 Mafra Tiragem: 40.000 exemplares Telef.: 261 810 100 Depósito Legal: 378366/ 14 e-mail: [email protected] www.cm-mafra.pt Distribuição gratuita 2 BOLETIM MUNICIPAL_AGO 2019 EDITORIAL Somos Património Mundial “Há dias que marcam a alma e a vida da gente”, diz o fado-can- Não posso terminar estas breves linhas sem endereçar, em nome ção. 7 de julho de 2019, data da inscrição do Real Edifício de Mafra dos mafrenses, agradecimentos às entidades parceiras da can- na lista do Património Mundial, é esse dia. didatura (Direção Geral do Património Cultural/ Palácio Nacional de Mafra, Exército Português/ Escola das Armas, Tapada Nacional de 07/07 marca a vida da gente do Concelho de Mafra, represen- Mafra e Patriarcado de Lisboa/ Paróquia de Santo André de Mafra), tando o inequívoco reconhecimento internacional do valor do conjun- pelo empenho no trabalho conjunto, assim como à Comissão Nacio- to patrimonial que determinou a nossa identidade. Definitivamente, nal da UNESCO, pelo imprescindível papel diplomático na defesa do esta é a data que fica escrita na história que queremos contar e vol- valor excecional do bem.
    [Show full text]
  • IN the Kingdom of the Baroque Everyone CAN Take a SWING the SOUND of the NEW GENERATION
    MY OWN LISBON MAFra Palace and monastery IN the Kingdom OF the BaroQue A golFing Paradise EVeryone can taKE A swing InterView – BuraKA Som Sistema The sound OF the new generation ART THEATRE DANCE MUSIC NIGHT ART THEATRE DANCE MUSIC NIGHT INDEX 4 Lisboa inFluences the sounds OF the new generation The different cultures that cross 12 each other in the Lisboa streets influence the rhythms of the A Journey MY OWN LISBON new generations of musicians. through The magazine-guide for visitors to Lisbon Buraka Som Sistema exists, the streets Nº 4 barely, because the group was OF Lisboa raised in the Portuguese capital, OWNED BY but its development is taking Turismo de Lisboa Praça Martim Moniz is the place across the globe. Rua do Arsenal, 15 8 starting point for a unique 1100-038 Lisboa journey through the streets T: +351 210 312 700; F: +351 210 312 899 of Lisboa by means of one E-mail: [email protected] MAFra www.visitlisboa.com of the capital’s symbols: the Palace and mythical tram 28. Monastery DIRECTOR Paula Oliveira A little less than fifty kilometres EDITOR from Lisboa, the imposing building that houses the Mafra Palace and Monastery, the most important monument of the Portuguese Baroque era, rises Edifício Lisboa Oriente Av. Infante D. Henrique, 333H, Esc. 49 majestically. 1800-282 Lisboa T: +351 21 850 81 10; F: +351 21 853 04 26 Email: [email protected] PRINTING Sogapal 100.000 copies portuguese, spanish, english, french, german, italian Registration nº 231744/05 20 Pombaline Baixa 1 November 1755, All Saints’ Day, a religious holiday.
    [Show full text]
  • Decreto-Lei N.º 36/2015, De 9 De Março
    Diário da República, 1.ª série — N.º 47 — 9 de março de 2015 1441 d) O Decreto n.º 26341, de 7 de fevereiro de 1936; 2 — Fica a Direção-Geral do Orçamento (DGO) auto- e) O Decreto -Lei n.º 29174, de 24 de novembro de 1938; rizada a proceder às alterações da classificação orgânica f) O Decreto -Lei n.º 36672, de 15 de dezembro de 1947; necessárias à concretização da plena adesão das instituições g) O Decreto -Lei n.º 146 -C/80, de 22 de maio; referidas no número anterior ao regime da administração h) A Lei n.º 23/81, de 19 de agosto, sem prejuízo do financeira da Estado, desde que reunidas as necessárias disposto no artigo 105.º da presente lei; condições técnicas. i) A Lei n.º 8/82, de 26 de maio; j) O Decreto -Lei n.º 313/82, de 5 de agosto; Artigo 3.º l) A Lei n.º 86/89, de 8 de setembro; m) Os artigos 41.º e 42.º do Decreto -Lei n.º 341/83, de Sanções por incumprimento 21 de julho. 1 — O incumprimento das normas previstas no presente decreto -lei e na demais legislação aplicável à execução orçamental dá lugar: MINISTÉRIO DAS FINANÇAS a) Ao apuramento de responsabilidades financeiras, nos termos da Lei n.º 98/97, de 26 de agosto; Decreto-Lei n.º 36/2015 b) À cativação de 1 % sobre o orçamento de despesa das entidades; de 9 de março c) À impossibilidade de recurso ao aumento tem- porário de fundos disponíveis previsto no artigo 4.º da O presente decreto -lei estabelece as disposições ne- Lei n.º 8/2012, de 21 de fevereiro, alterada pelas Leis cessárias à execução do Orçamento do Estado para 2015, n.os 20/2012, de 14 de maio, 64/2012, de 20 de dezembro, aprovado pela Lei n.º 82 -B/2014, de 31 de dezembro.
    [Show full text]
  • Accommodation
    Accommodation Centro de Portugal Torres Vedras Quinta d'Além Tourism in a Manor House Address: Quinta d'Além - Ribaldeira 2565-197 Dois Portos Telephone: +351 261 712 116 Fax: +351 261 712 116 E-mail: [email protected] Website: http://www.duasquintasfestaseventos.pt Lisboa Region Lisboa Lisboa Camping & Bungalows Camping / Public Address: Estrada da Circunvalação 1500-171 LISBOA Telephone: +351 217 628 200 Fax: +351 217 628 299 E-mail: [email protected];amarques@lismarketing equipamentos.com Website: http://www.lisboacamping.com Mafra Hotel Mafra Hotel accommodation / Hotel / ** Address: Av. 25 de Abril 2640 - 456 Mafra Telephone: +351 261 812 050 Fax: +351 261 816 059 E-mail: [email protected] Website: http://www.mafrahotel.com Sintra Arribas Sintra Hotel Hotel Oceano Hotel accommodation / Hotel / *** Hotel accommodation / Hotel / * Address: Av. Alfredo Coelho, nº 2 2705-329 Colares Address: Av. Eugene Levy, 52-A - Praia da Maçãs 2705 - Telephone: +351 219 289 050 Fax: +351 219 292 420 304 COLARES Telephone: +351 21 929 23 99 Fax: +351 21 929 21 23 E-mail: [email protected] Website: http://www.arribashotel.com E-mail: [email protected] Website: http://www.hoteloceano.pt 2013 Turismo de Portugal. All rights reserved. 1/13 [email protected] Activities Centro de Portugal Torres Vedras Pódio d'Aventura Address: Rua do Pinheiro Manso, 8 - Barreiralva 2640-416 Mafra Telephone: +351 91 740 59 53 E-mail: [email protected] Website: http://www.podiodaventura.pt Lisboa Region Mafra Tapada Nacional de Mafra Address: Portão do Codeçal - Codeçal2640 Mafra Telephone: +351 261 817 050 Fax: +351 261 814 984 E-mail: [email protected] Website: http://www.tapadademafra.pt Sintra Amazing Day 4U Address: Rua Dr.
    [Show full text]
  • Saúde E Dependências
    Guia Recursos Saúde e Dependências RESUMO DAS nos doentes que aparecerem com CARACTERISTICAS DO febre, dores de garganta ou outros MEDICAMENTO: sinais de infecção no decurso do Triticum AC, 150 mg, tratamento. Foram também notificados comprimidos de libertação casos de agranulocitose e anemia. modificada. Cada comprimido Foram notificados casos de insónias, de libertação modificada contém cefaleias, astenia, vertigens, estado de 150 mg de Cloridrato de Trazodone confusão, tremor, hipotensão, taquicardia, como substância activa. Indicações bradicardia, arritmia cardíaca, diminuição da terapêuticas: Depressão de natureza vária concentração, convulsões e muito raramente com ou sem componente ansiosa. Posologia alterações do nível das transaminases. Raramente e modo de administração: Nas formas leve e se assinalaram distúrbios gástricos, náuseas, moderada administrar a dose unitária à noite. Na vómitos, diarreia e diminuição do apetite. Tal como outros forma média ou grave, 2 vezes ao dia (após as refeições), fármacos dotados de efeitos α-adrenolíticos o trazodone, foi segundo o conselho do médico. Os comprimidos são divisíveis raramente associado ao aparecimento de priapismo. Em tal situação para permitir uma posologia progressiva com doses fraccionadas segundo o doente deve suspender imediatamente o tratamento. Triticum AC, é a gravidade da doença, do peso, da idade e do estado geral do doente. um antidepressivo com propriedades sedativas, o qual pode causar Aconselha-se iniciar o ciclo terapêutico com uma administração ao deitar sonolência geralmente durante os primeiros dias de tratamento. Foram e com doses diárias crescentes. Deve fazer-se ciclos terapêuticos de pelo notificados casos de ideação/comportamento suicida notificados durante menos 1 mês. Aconselha-se a tomar o medicamento com o estômago o tratamento com Triticum ou imediatamente após a sua descontinuação.
    [Show full text]
  • CONSPIRACY THEORIES VS EUROPEAN LIBERALS Edited by MIŁOSZ HODUN
    EDITED BY MIŁOSZ HODUN BEYOND FLAT EARTH CONSPIRACY THEORIES VS EUROPEAN LIBERALS BEYOND FLAT EARTH EDITED BY MIŁOSZ HODUN BEYOND FLAT EARTH CONSPIRACY THEORIES VS EUROPEAN LIBERALS People only believe what they already know, and this is the beauty of the Universal Form of Conspiracy. UMBERTO ECO INTRODUCTION by MILOSZ HODUN “The belief in the Homeric gods whose conspiracies explain the history of the Trojan War is gone. The gods are abandoned. But their place is filled by powerful men or groups – sinister pressure groups whose wickedness is responsible for all the evils we suffer from – such as the Learned Elders of Zion, or the monopolists, or the capitalists, or the imperialists” – Karl Popper. A few years ago, Europeans associated conspiracy theories with harmless lunacy. With American pop culture, which was fed stories about aliens from Roswell in New Mexico or Area 51 in Nevada, about the moon landing, which never took place or Elvis, who still lives. Or that Hitler lives... Each spectacular transportation disaster, an accident that happened to a politician or a celebrity, 8 gave rise to stories, which had followers overseas but reached Europe already modified by writers and directors. It was the same in the last few years when theories about flat Earth (entirely con- tradictory to the primary school curriculum) or humanoid reptiles taking control of the world’s most powerful grew in popularity. We watched documentaries about followers of such theories on streaming sites and treated them just like sequels of Borat, like mockumentary comedy too ridiculous to be true. However, conspiracy theories were popular in Europe.
    [Show full text]