"Es Brodelt Und Werfelt Und Kischt..."

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

438_69_76_Zimmermann 02.05.2006 13:14 Uhr Seite 69 Zur Prager „Es brodelt und werfelt deutschen Literatur und kischt …“ Hans Dieter Zimmermann Gäbe es Franz Kafka nicht, gäbe es wohl deutschen Minderheit in Prag vor dem kaum ein so großes Interesse an der Pra- Zweiten Weltkrieg. ger deutschen Literatur. Der bekannteste In welcher Situation sich diese Minder- Dichter deutscher Sprache des zwanzigs- heit befand, wird an wenigen Zahlen ten Jahrhunderts, dessen Ruhm weiter deutlich: Im Jahre 1848 bildeten die Deut- wächst, wirft ein Licht auf diesen kleinen schen noch sechzig Prozent der Prager Be- deutschen Kosmos in der vor allem von völkerung, 1880 nur noch fünfzehn Pro- Tschechen bewohnten Hauptstadt Böh- zent und 1910 bei der letzten Volkszäh- mens. Und er verdunkelt ihn zugleich. lung der Monarchie nur noch sechs Pro- Denn Kafka ist eine Ausnahme, die Pra- zent. Innerhalb dieser deutschen Minder- ger deutsche Literatur ist anders als er. heit bildeten die Juden eine Mehrheit. Man wird ihr eher gerecht, wenn man von Doch beileibe nicht alle Juden bekannten Kafka absieht. Max Brod, Kafkas Freund, sich zur deutschen Kultur; in Prag war dem wir den Dichter überhaupt erst ver- es etwa die Hälfte der Juden. Seit Ende danken, ist dagegen ein gutes Beispiel für des neunzehnten Jahrhunderts, als die diese Prager deutsche Literatur. Und er Zuwanderung die alte Hauptstadt ver- ist einer ihrer Geschichtsschreiber. änderte, kamen mit den tschechischen Max Brod hat seine eigene Geschichte Landbewohnern auch tschechische Juden geschrieben – in seiner Autobiografie nach Prag. Die Juden hatten es nicht Streitbares Leben, 1969, ein Jahr nach sei- leicht, ob sie sich nun zur deutschen oder nem Tod publiziert – und er hat die Ge- zur tschechischen Seite im Nationalitä- schichte dieser Literatur geschrieben in tenkampf bekannten: Antisemiten gab es seinem Buch Der Prager Kreis, das 1966 auf beiden Seiten. Aber auch: Jüdische herauskam, ein Jahr, nachdem der Pra- Schriftsteller gab es auf beiden Seiten, ent- ger Germanist Eduard Goldstücker auf gegen dem, was man hier zu Lande gerne Schloss Liblice bei Melnik seine zweite annimmt, schrieben die Prager und die Konferenz abgehalten hatte. Die erste böhmischen Juden nicht nur deutsch. 1963 galt Franz Kafka, die zweite 1965 galt Sowohl die Prager deutsche als auch der Prager deutschen Literatur: Welt- die Prager tschechische Literatur sind freunde ist der Titel des Buches, das 1967 recht jung. Natürlich gab es gewichtige in Prag erschien. Hier taucht zum ersten Vorläufer, aber erst mit den Reformen Jo- Mal der Begriff „Prager deutsche Litera- seph II., der 1784 Deutsch als Landesspra- tur“ auf; Kurt Krolop schrieb den grund- che beziehungsweise Amtssprache in der legenden Aufsatz. Die Texte deutscher Habsburger Monarchie durchsetzte, be- Autoren Prags wurden also nicht isoliert gann die Geschichte dessen, was Prager betrachtet als Werke von Einzelnen, son- deutsche Literatur genannt werden kann dern in einen Zusammenhang gestellt, – und in Antwort darauf begann auch die der ihnen allen gemeinsam war: den der Geschichte der neueren tschechischen Li- Nr. 438 · Mai 2006 Seite 69 438_69_76_Zimmermann 02.05.2006 13:14 Uhr Seite 70 Hans Dieter Zimmermann teratur. An den Universitäten wurde Regel mit den tschechischen Studenten nicht mehr lateinisch, sondern deutsch prügelten, nachdem 1882 die Universität unterrichtet, in Deutsch unterrichteten in eine deutsche und eine tschechische ge- die Gymnasien. Und ab 1787 wurde in die teilt worden war. Diese Studenten be- Handwerkerlehre nur noch derjenige auf- herrschten die deutsche Vereinigung genommen, der deutschen Unterricht „Concordia“, (Max Brod: die Concordio- nachweisen konnte. Hier begann die ten), so dass die deutschen Juden Prags Emanzipation der Juden, die 1781 ge- sich in der „Lese- und Redehalle“ trafen, zwungen wurden, ihre „Nationalspra- wo auch Max Brod und Franz Kafka sich che“, also das Jiddische, abzulegen; sie kennen lernten. mussten alle Schriftstücke in Deutsch ver- fassen; allerdings erreichten die Juden in Auf Judentum zurückgeworfen der Habsburger Monarchie erst 1867 die Viele Juden, die Tschechisch sprachen, völlige Gleichberechtigung. Da auch die schlossen sich trotz alledem der tsche- jüdischen Schulen, die nach einem Dekret chischen nationalen Bewegung an und von 1781 eingerichtet wurden, Deutsch schickten ihre Kinder auf die neu entstan- als Unterrichtssprache hatten, kam es zu- denen tschechischen Gymnasien, so dass nächst zur Dominanz des Deutschen bei hier die Grundlage gelegt wurde für den den böhmischen Juden. erheblichen Anteil der Juden an der auf- In einer Gegenbewegung erwachte das blühenden tschechischen Literatur. Mehr Tschechische, bis dahin die Sprache der als ein Dutzend jüdischer Autoren haben kleinen Leute und der Bauern, wieder zu die tschechische Literatur bereichert, die neuem Leben, beflügelt von Herder und nach 1900 eine Blütezeit erlebte wie die dem Geist der Romantik. Zu Anfang gab Prager deutsche, und unter ihnen sind es noch ein friedliches Nebeneinander, große Schriftsteller, die sich mit den Pra- das dann aber nach der Revolution von ger deutschen durchaus messen können; 1848 allmählich zu einem Gegeneinander die Ausnahme bildet wieder Franz Kafka. führte: zur tschechischen Selbstbehaup- Zu nennen sind: Julius Zeyer, Richard tung gegen die Dominanz des Deutschen. Weiner, Ivan Olbracht, Frantisek Langer, Zu den Deutschen zählten die Tschechen Karel Polacek, Jiri Weil, Jiri Orten, Egon auch die Deutsch sprechenden Juden, so Hostovsky, Ota Pavel, Ludvik Askenazy, dass antideutsche Kämpfe durchweg mit Arnost Lustig, Ivan Klima. Freilich haben antijüdischen verbunden waren. Die Aus- sie, bis die Nazis kamen, sich nicht als jü- schreitungen gegen deutsch-jüdische Ge- dische, sondern als tschechische Autoren schäfte in Prag nach der Badeni-Krise 1897 empfunden, und die Tschechen sortieren waren ein traumatisches Erlebnis aller ihre Autoren auch heute nicht nach jü- Prager Juden der Generation von Max disch und tschechisch. Sie fragen nicht Brod, Franz Kafka und Egon Erwin Kisch, danach. Und das ist ja ein schönes Zei- die auf einmal als Heranwachsende spür- chen. ten, wie brüchig der Boden war, auf dem Dass die Prager deutschen Schriftstel- sie standen. Erst das österreichische Mili- ler auf ihr Judentum gewissermaßen zu- tär machte den Ausschreitungen ein Ende. rückgeworfen wurden, lag nicht nur an Die Prager deutschen Schriftsteller der bisweilen aufgeheizten Situation in erlebten also in Prag den Antisemitis- der Stadt. Es lag auch daran, dass sie Teil mus vor allem als tschechischen, nicht als einer bröckelnden Minderheit waren, der deutschen, es sei denn, er wurde von den sie sich nicht wirklich sicher sein konnten. aus den Sudeten kommenden deutschen Ihnen bot der Zionismus einen Ausweg. Studenten eingeschleppt, die sich in der Nicht der tschechischen, nicht der deut- Seite 70 Nr. 438 · Mai 2006 438_69_76_Zimmermann 02.05.2006 13:14 Uhr Seite 71 „Es brodelt und werfelt und kischt …“ schen Nation zugehörig, konnten sie, die Böhmen deutscher und tschechischer Kinder von weitgehend assimilierten Ju- Zunge. Masaryk trat ihm entgegen. Er war den, ihre Identität nicht mehr im Juden- später auch der erste Staatspräsident, der tum als Religion finden: Sie fanden sie im die zionistischen Siedlungen in Palästina Judentum als Nation. Das war das Ange- besuchte. Hugo Bergmann, ein Klassen- bot, das ihnen der Zionismus Theodor kamerad Franz Kafkas, der schon 1920 Herzls brachte. Und sie machten Ge- ausgewandert war, wurde der Grün- brauch davon: Prag wurde zu einem Zen- dungsrektor der Hebräischen Universität trum des Zionismus. Max Brod, der wie Jerusalem und führte Masaryk durchs die anderen von Martin Bubers Prager Land, der sich wiederum entschieden für Reden über das Judentum inspiriert ein besseres Verhältnis der Juden zu ihren wurde, unterschied denn auch hinfort arabischen Nachbarn einsetzte. zwischen drei Gruppen von Juden in Bergmann war eine Ausnahme; Kafkas Prag: den tschechischen Juden, den deut- Freunde Max Brod und Felix Weltsch, schen Juden und den jüdischen Juden, zwei entschiedene Zionisten und enga- also den Zionisten. Doch diese jüdischen gierte Literaten, blieben im geliebten Prag, Juden zählten durchweg zu den deut- bis sie von deutschen Antisemiten 1939 schen, da sie Deutsch sprachen und vertrieben wurden. Sie gehörten zur Blüte schrieben, also Teil der deutschen Kultur der deutschen Literatur Prags, die in eben waren – wie ja Theodor Herzl, der Wiener diesem Jahr zunichte gemacht wurde – Journalist, schließlich auch. Die Selbst- von Deutschen und Österreichern. Wie wehr, die Zeitschrift der tschechischen kam es zu dieser Blüte, die ja in einem um- Zionisten, wurde zwanzig Jahre lang von gekehrten Verhältnis zum Anteil der Be- Kafkas Freund Felix Weltsch redigiert; völkerung stand, wird oft gefragt: Als Prag Kafka las sie regelmäßig. zu sechzig Prozent deutsch war, war die deutsche Literatur Prags klein und be- Antisemitismus zurückgedrängt langlos, als Prag zu sechs Prozent deutsch Es gab also hinfort drei Nationen in Prag, war, gab es zahlreiche bedeutende Schrift- und das wurde auch in der ersten Repu- steller, von denen jedenfalls zwei zur blik unter dem Präsidenten Tomas Garri- Weltliteratur gehören: Kafka und Rilke, gue Masaryk nach 1918 anerkannt: Erst- vielleicht noch Werfel – jedenfalls hatte er mals in Europa konnten Juden sich zur jü- weltweite Erfolge – und etwa ein Dutzend dischen Nation bekennen in dem Vielvöl- Autoren von Rang: Max Brod, Gustav kerstaat Tschechoslowakei. Max
Recommended publications
  • Nicht Nur Rilke, Kafka, Kisch Und Werfel
    Nicht nur Rilke, Kafka, Kisch und Werfel Es brodelt und werfelt und kischt und kafkat... soll Karl Kraus gesagt haben, aber vielleicht ist es ein Apokryph. Authentisch ist jedenfalls: In Prag, wo sie besonders begabt sind und wo jeder, der mit einem aufgewachsen ist, welcher dichtet, auch dichtet und der Kindheitsvirtuose Werfel alle befruchtet, so daß sich dort die Lyriker vermehren wie die Bisamratten, wächst eine Lyrik wie folgt (Karl Kraus, Die Fackel, Nr. 398, 21.4.1914) Von Sippurim bis H. G. Adler Jaroslav Róna zwischen der Heiligen-Geist- Kirche und der Spanischen Synagoge "…Schon sprang ich mit ungewohnter Geschicklichkeit meinem Bekannten auf die Schultern und brachte ihn dadurch, dass ich meine Fäuste in seinen Rücken stieß in einen leichten Trab…." (Beschreibung eines Kampfes, zwischen 1903 und 1907) Kafkas später Ruhm Franz Werfel, 1908, so Willi Haas: Das geht niemals über Bodenbach hinaus! so Brod: Hinter Teschen-Bodebach wird kein Mensch Kafka verstehen. Worauf geht der weltweite Erfolg Kafkas zurück? Als Pavel Eisner Kafkas Schloss ins Tschechische übertrug, blieb die Auflage bis zum Protektorat ein Ladenhüter. Judengemeinden Böhmens und Mährens 1872 gab es noch 327 Judengemeinden in den böhmischen Ländern, 1890 nur noch 247, 1921 dann 205, 1931 bloß 170 Bei der Volkszählung 1921 bekannten sich 20% der böhmischen und mährischen Juden zur jüdischen Nationalität und 53,5% der Bürger des mosaischen Glaubens gaben Tschechisch als ihre Umgangssoprache an. In Prag sprachen schon 1900 55% der Juden Tschechisch (26% im Jahre 1890). 36.000 Prager Juden, d. h. 66% ,ob schon deutsch- oder tschechischsprachig konnten nicht nach 1938 ins Exil gehen und wurden umgebracht.
    [Show full text]
  • Ein Literarischer Reiseführer
    PRAG Ein literarischer Reiseführer Herausgegeben von Hans Dieter Zimmermann INHALT Vorwort XI Willkommen und Abschied 2 Libuses Weissagung (Clemens von Brentano) 2 Schauplatz der Geschichte (Frantisek Palacky) 3 Zu Fuß nach Prag (Richard Wagner) 5 Groß-Prag (Karel Capek) 6 Mütterchen Prag hat Krallen (Angelo M. Ripellino) 6 Die goldene Stadt (Peter Demetz) 8 Abschied von Prag (Louis Fürnberg) 9 „Wo meine Heimat ist" (Rainer Maria Rilke) 9 Wyschehrad 12 Festung Wyschehrad (Ferdinand von Saar) 12 Friedhof auf dem Wyschehrad (Peter Demetz) 13 Bozena Nemcovä (Susanna Roth) 14 Mein Stern (Bozena Nemcovä) 15 Karel Hynek Mächa (Holt Meyer) 15 Nacht (Karel Hynek Mächa) 16 Kerzen auf dem Wyschehrad (Pavel Kohout) 16 Nationaltheater, Sophieninsel und Schützeninsel ... 20 Nationaltheater (Franz Werfel) 20 Bedfich Smetanas „Libuse" (Peter Demetz) 20 Antonin Dvofäk an Alois Göbl (Antonm Dvofäk) 21 Leos Janäcek an Kamila Stösslovä (Leos Janäcek) 22 Prager Brücken-Maut (Jaroslav Hasek) 23 Aufhebung der Brücken-Maut (Karel Capek) 25 Hector Berlioz an Humbert Ferrand (Hector Berlioz) 26 Bedrich Smetana im Tagebuch (Bedfich Smetana) 27 Schützeninsel: Josef Schwejk wird Soldat (Jaroslav Hasek) . 28 V Schützeninsel: Josef K. wird abgeführt (Franz Kafka) 31 Die Legionärsbrücke am Nationaltheater: 1978 (Eda Kriseovä) 32 Kaffeehäuser 36 Närodni kavärna (Jaroslav Seifert) 36 Cafe Slavia (Ludvik Vaculik) 37 Cafe Louvre (Max Brod) 39 Cafe Central (Egon Erwin Kisch) 40 Cafe Arco (Frantisek Langer) 42 Wenzelsplatz 44 Die Kirche Maria Schnee (Detlev von Liliencron) 44 In der Mitte der City (Wilhelm Hausenstein) 45 Abschied von Präsident Masaryk 1937 (Hans Dieter Zimmermann) 46 Doch Wenzel reitet (Frantisek Halas) 46 Wenzelsplatz August 1968 (Heinrich Böll) 47 Die Wende auf dem Wenzelsplatz (Eda Kriseovä) 48 Stadtpark und Herrengasse 52 „In Prag spricht man nur tschechisch." (Guillaume Apollinaire) .
    [Show full text]
  • 1886? 45 Die Marzgefallenen 1898 47 KARL HENCKELL 1864-1929
    1094 INHALTSVERZEICHNIS Phantasus i; 2 1884; 1886? 45 KARL KAISER Die Marzgefallenen 1898 47 1868-? Werkstattphantasie 1892 68 KARL HENCKELL Ode an die »Schonheitler« 1893 69 1864-1929 Reif ist die Frucht 1883/84 49 LUDWIG AUB Kommen wird der Tag... 1883-1886 1862-1926 »Der Jude wird verbrannt!« 1892?; Lockspitzellied 1887 51 vor1900 70 Ausgebaggert 1887-1889 52 Der Polizeikommissar 1889 54 KLARA MULLER-JAHNKE 1861-1905 OTTO ERICH HARTLEBEN Im Vorort um 1898 72 1864-1905 Lied des Trotzes 1885 55 RICARDA HUCH Gottvertraun zum Bajonette 1885 1864-1947 Salomo 1891 74 Alles oder nichts 1891 75 FRIEDRICH ADLER Erinnerung 1891 76 1857-1938 Tief in den Himmel verklingt... 1944 Nach dem Strike 1884 58 76 Mein Herz, mein Lowe... 1944 77 MAURICE REINHOLD VON STERN 1860-1938 RICHARD DEHMEL Der Haidvogel 1885 59 1863-1920 Haussuchung in Abdera 1889 60 Stromuber 1891 77 Driickende Luft 1892 78 ADOLF GECK Lied an meinen Sohn 1894 79 1854-1942 Drohende Aussicht 1894 80 Des Staren Rache 1887 62 Erntelied 1895 81 Der Arbeitsmann 1896 82 JACOB AUDORF Die Verhullten vor 1918 83 1835-189S Das »stumme« Kdnigreich 1889 63 FRANZ HELD 1862-190S ADOLF SCHAFHEITLIN Wo nur? 1894 84 1S52-1917 Die Kommune 1890 65 FRANK WEDEKIND 1864-1918 MAX HOFFMANN Erdgeist 1882/83? 85 1858-1910 Pirschgang 1896/97? 85 Aujourd'hui rien 1891? 67 Fromme Wiinsche 1898/99 86 Sonnenfinsternis 1911 88 INHALTSVERZEICHNIS IO95 LUDWIG THOMA STEFAN GEORGE 1867-1921 1868-1933 Zur Goethefeier 1899 89 Stimmen im strom 1895 I05 Wuotansenkel 1901 90 Komm in den totgesagten park..
    [Show full text]
  • Reading Kafka in Prague: the Reception of Franz Kafka Between the East and the West During the Cold War
    ! ! ! ! Reading Kafka in Prague: The Reception of Franz Kafka between the East and the West during the Cold War Veronika Tuckerova Submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the Graduate School of Arts and Sciences COLUMBIA UNIVERSITY 2012 ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! © 2012 Veronika Tuckerova All rights reserved ! Abstract Reading Kafka in Prague: The Reception of Franz Kafka between the East and the West during the Cold War Veronika Tuckerova This dissertation explores the transmission, reception, and appropriation of Franz Kafka in Czechoslovakia during the Cold War, against the background of the contemporary international readings of Kafka, especially in West Germany. The first chapter examines Paul Eisner’s translation of the Trial in the context of his influential triple “ghetto theory” and from the perspective of his contemporary translation discourse as well as recent translation theories. The second chapter focuses on the reception of Gustav Janouch’s Conversations with Kafka, and the reasons why this controversial text was welcomed in the West and dismissed in the East as a forgery. The chapter uses new archival discoveries about Janouch and discusses questions of witness and testimony. The role of “witness” took an ominous turn in the case of Eduard Goldstücker, who is the focus of the third chapter. Goldstücker was tried in the Slánsk! show trials in the early 1950s and forced to testify against Slánsk!. The chapter explores how Goldstücker attempted to come to terms with his past through reading of Kafka. The secret police files that were kept on him provide new insights on Goldstücker’s published texts, public persona, and the Liblice Conference that succeeded in rehabilitating Kafka in 1963.
    [Show full text]
  • The Major Literary Polemicso Karl Kraus
    Durham E-Theses The major literary polemicso Karl Kraus Carr, Gilbert J. How to cite: Carr, Gilbert J. (1972) The major literary polemicso Karl Kraus, Durham theses, Durham University. Available at Durham E-Theses Online: http://etheses.dur.ac.uk/7938/ Use policy The full-text may be used and/or reproduced, and given to third parties in any format or medium, without prior permission or charge, for personal research or study, educational, or not-for-prot purposes provided that: • a full bibliographic reference is made to the original source • a link is made to the metadata record in Durham E-Theses • the full-text is not changed in any way The full-text must not be sold in any format or medium without the formal permission of the copyright holders. Please consult the full Durham E-Theses policy for further details. Academic Support Oce, Durham University, University Oce, Old Elvet, Durham DH1 3HP e-mail: [email protected] Tel: +44 0191 334 6107 http://etheses.dur.ac.uk ABSTRACT This study of the most important of Kraus1s polemics against literary contemporaries centres on the relation of language and character. Any attempt simply to extract his opinions or to measure his verdicts against accepted critical opinion has been eschewed, as a misinterpretation of Kraus's whole purpose. Since his polemics were two- pronged attacks - on style and character - his conceptions of language and personality are outlined, and also related to his demand that the polemicist should embody artistic values. As a background to his demand for unity of man and work, the construction of his persona and the dualism in his thought and its implications for his critical procedure are discussed.
    [Show full text]
  • Hillel J. Kieval CHOOSING to BRIDGE
    Hillel J. Kieval CHOOSING TO BRIDGE: REVISITING THE PHENOMENON OF CULTURAL MEDIATION In the immediate as well as the symbolic sense, in the physical as well as the intellectual sense, we are at any moment those who separate the connected or connect the separate. Georg Simmel, "Bridge and Dooř" In his 1909 essay "Brücke und Tür", Georg Simmel observed that the building of paths between two places - or, more precisely, the wearing away of the surface of the earth through the action of purposeful Walking - constituted one of humanity's greatest achievements. The will to connect, as he put it, brought with it the possibil- ity of shaping the natural environment to meet human desire.1 More impressive still was the construction of bridges, through which the connecting impulse overcame not only the problém of spatial Separation but also the active resistance of natural barriers, that is, of special configurations of that space. Bridges in fact performed dual functions: they succeeded in connecting that which was separated in nature, and they made this connection - this unity - visible to the eye. As aesthetic construc- tions, they not only represented an idealized image of the natural environment, but they both existed in and transformed nature. Of course, every act of connection presumes a condition of Separation. But, Simmel argued, in the correlation of "sep- arateness" and "unity," the bridge always emphasized the latter. Its overall effect was to overcome the Separation of its anchor points. Doors, in contrast, perform a rather different architectural and environmental function. They represent, in Simmeis words, "in a more decisive manner how sepa- rating and connecting are only two sides of precisely the same act." The human being who first érected a hut demonstrated the ability to cut through the continuity and infinity of space in order to create "a particular unity in accordance with a sin­ gle meaning.
    [Show full text]
  • Charakteristik Der Bibliothek Des Prager Literaturhauses Deutschsprachiger Autoren Doc
    Charakteristik der Bibliothek des Prager Literaturhauses deutschsprachiger Autoren Doc. PhDr. Milan Tvrdík, CSc. Institutsleiter ÚGS Karlsuniversität Prag Die Bibliothek ist fester Bestandteil des Prager Literaturhauses und enthält deutschsprachige Literatur aus den böhmischen Ländern, darunter nicht nur Prager deutsche Literatur. Die bedeutendsten Vertreter dieser Literatur (Franz Kafka, Rainer Maria Rilke, Franz Werfel, Max Brod, Egon Erwin Kisch oder Johannes Urzidil) gehören schon seit einigen Jahrzehnten dem europäischen und dem Weltkulturgut an und hatten bisher in ihrer Geburtsstadt keine, ihrem Weltruf entsprechende Erinnerungsstätte. Die anderen Autoren des deutschsprachigen Prag und Schriftsteller verschiedenster politischer Orientierung aus den übrigen böhmischen, mährischen und schlesischen Gebieten mit ursprünglich zahlreicher deutschsprachiger Bevölkerung bilden vorläufig keinen nennenswerten Bestandteil des europäischen Kulturgutes, obwohl einige von ihnen, abgesehen von denen, die inzwischen zum Kanon einer anderen Nationalliteratur, in diesem Falle der österreichischen (Charles Sealsfield, Adalbert Stifter, Marie Ebner von Eschenbach, Jakob Julius David, Leopold Kompert) gehören, es verdienen würden. Den Grundbestand der Bibliothek, wie sie heute präsentiert wird, bildet das großzügige Geschenk von Frau Katharina Holzheuer aus Gerbrunn, die sich im Jahre 1981, in einer Zeit, wo die Tschechoslowakei sich nicht einmal zu ihrer nationalen Kulturgeschichte bekennen wollte, ihre Schriftsteller verfolgte und die Tätigkeit ihrer
    [Show full text]