The Relationship Between Arabic Allāh and Syriac Allāhā
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Alif and Hamza Alif) Is One of the Simplest Letters of the Alphabet
’alif and hamza alif) is one of the simplest letters of the alphabet. Its isolated form is simply a vertical’) ﺍ stroke, written from top to bottom. In its final position it is written as the same vertical stroke, but joined at the base to the preceding letter. Because of this connecting line – and this is very important – it is written from bottom to top instead of top to bottom. Practise these to get the feel of the direction of the stroke. The letter 'alif is one of a number of non-connecting letters. This means that it is never connected to the letter that comes after it. Non-connecting letters therefore have no initial or medial forms. They can appear in only two ways: isolated or final, meaning connected to the preceding letter. Reminder about pronunciation The letter 'alif represents the long vowel aa. Usually this vowel sounds like a lengthened version of the a in pat. In some positions, however (we will explain this later), it sounds more like the a in father. One of the most important functions of 'alif is not as an independent sound but as the You can look back at what we said about .(ﺀ) carrier, or a ‘bearer’, of another letter: hamza hamza. Later we will discuss hamza in more detail. Here we will go through one of the most common uses of hamza: its combination with 'alif at the beginning or a word. One of the rules of the Arabic language is that no word can begin with a vowel. Many Arabic words may sound to the beginner as though they start with a vowel, but in fact they begin with a glottal stop: that little catch in the voice that is represented by hamza. -
Language Change in the Wake of Empire
THE UNIVERSITY OF CHICAGO LANGUAGE CHANGE IN THE WAKE OF EMPIRE: SYRIAC IN ITS GRECO-ROMAN CONTEXT A DISSERTATION SUBMITTED TO THE FACULTY OF THE DIVISION OF THE HUMANITIES IN CANDIDACY FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY DEPARTMENT OF NEAR EASTERN LANGUAGES AND CIVILIZATIONS BY AARON MICHAEL BUTTS CHICAGO, ILLINOIS JUNE 2013 Copyright © 2013 by Aaron Michael Butts All rights reserved. ii Table of Contents List of Tables ............................................................................................................................... xiii List of Figures ............................................................................................................................... xv List of Graphs .............................................................................................................................. xvi Acknowledgements ..................................................................................................................... xvii Abstract ...................................................................................................................................... xviii Abbreviations for Bibliography .................................................................................................... xx Abbreviations in Linguistic Glosses .......................................................................................... xxiii Abbreviations and Citations of Biblical Books .......................................................................... xxv Transliteration ......................................................................................................................... -
Towards Understanding the Status of the Dual in Pre-Islamic Arabic
Towards Understanding the Status of the Dual in Pre-Islamic Arabic MUHAMMAD AL-SHARKAWI (Wayne State University, Detroit) Abstract This article suggests that the dual suffix in pre-Islamic Arabic did not differentiate for case. Tamīm, one of the most trustworthy pre-Islamic dialects, treated the dual suffix invariably although it had a full case system. There are also tokens of the same invariable treatment in the Qurʾān. The article proposes that the suffix long vowel variation due to the phenomenon of ʾimāla makes the formal origin of the invariable dual suffix difficult to ascribe to the East and Northwest Semitic oblique dual allomorph. Keywords: Dual, pre-Islamic Arabic, ʾimāla, Classical Arabic, vowel harmony. Introduction This article discusses data on the dual suffix in pre-Islamic dialects from medieval Arab grammarians and manuals of qirāʾāt to suggest that the status of the dual suffix in the pre- Islamic Arabic linguistic situation was unique among the Semitic languages.1 The article does not, however, seek to take a comparative Semitic framework. It rather seeks to discuss the dual suffix behavior on the eve of the Arab conquests and probably immediately thereafter. Although attempts to understand particular structural concepts of pre-Islamic Arabic are forthcoming, the formal, functional and semantic shape of the dual system remains to be studied in detail. In addition, despite the limited and sporadic data about the morphological and syntactic aspects of pre-Islamic Arabic,2 the dual suffix3 is one of the features of pre-Islamic Arabic dialects that can shed light on both the position of grammati- cal case4 in the Arabic dialects in the peninsula, and how it came to be standardized after the emergence of Islam. -
The Empire of Malvernis the Adon Economic Confederation the Ritterlich Republic the Grand Order of the Temple the Almirithil
COREWARD ALDERAMIN ACRUX SUDENLAND SHAMROCK RESERVE HYDRO BIXBY ESPANOLA SPARKS CAPH WHITEROCK KASPER VAGABOND ENTERPRISE CLIMAX THE UNITED VALENCIA AD ASTRA CASTOR TERRAN FEDERATION TENNUS ALGORAB NESLO DRACON MINOR OKMA VOYAGE’S END NAGANO DRACON MAJOR AVARTAK BYRON VISTA AKITA MANGA MIG SARTIK CHUBU EL DORADO KOLI TIBURON SULPHUR EMAM SOL GRANITE NAPA JAGHLA ALPHA CENTARI HAMAL MARA DELPHOS SAPPORO MAGRAK ORION MENAL TORGH KOBE KYOTO NORN JUNCTION LUPUS KOBORLAS DENEBOLA BALI COMBINE VEGA DUNE SWEETWATER FALTON STATION PORT ARTHUR KAJI (CIMARRON) CHIKARA HELLSPIRE MARTUTH (JOC 45) BACHHA FARAK CISCUS ISABEL MONGLASH BLACKHAWK KENTAURUS CLAVIS GRIFFIN SENWI CURSA CA 5 DATANNA (JB89D “JEB”) HALGAR BORGHEL PIRMUS GHANG CA 16 TRIGON HIKARI (VELA) TRAKKA RICEBALL ZEPHYR QUNRAD QAY ARCHER HOCH DAKARI NARMON VINPU HORN MUSTANG YUME CHANAS CLOVER REDUNDANT TAGHA HAWK LORNIK LETO MOHR GROMASH SIRENE FARGO PLEXUS ANTARES JANTHA OUTCRY BOLD VELAGG DAKAN SERRUM THE GREATER COIL PYXIS HIBERNIAN BELENUS ELECTRA SUNDANCE SCARTH IMPACT OUTCOME MOGUK EMPIRE OF THE RACH SNOWDRIFT FANDANGO MEYR REDHOT LOKTAR RELAX LOTUS RANCOR YERGHO UNDYING ARLOGH DARGON CLINCH SOOT AWESTRUCK DODGE VOXX FARSEER NAMTUN SLAN VORTEX WALKER’S STATION SANTANA KHASTOMERE STRAHKEEM QUZAH TRITON ULGAN FORD MEXIA PENTHE REGAR DUSHARA TURNAROUND NAV’AK DAKKA NATH PORT HR-455 TUNG’AK PICATRIX ACRE SIGMA ATNAVA CARRAT SPICA MANAF PACH OLD WORLD MISDEED ONYX GRIFFON KAPH TU-190 NIMBUS GRUS VESKA ATARSA EXODUS FATE HE 59 ICEBAG BAJIR VALANOOR KYVELUNA HRAN’AK CRONOS IGC 2167 THYRENNAS -
Explanation of Important Lessons (For Every Muslim)
Explanation of Important Lessons (For Every Muslim) Written by Abdul-Aziz bin Abdullah bin Baz Compiled by Muhammad bin All bin Ibrahim Al-Arfaj Edited by TbtVists yUljib DARUSSALAM Explanation of Important Lessons (For Every Muslim) By Abdul-Aziz bin Abdullah bin Baz Compiled by Muhammad bin Ali bin Ibrahim Al-Arfaj Translated by Darussalam Published by DARUSSALAM Publishers & Distributors Riyadh, Saudi Arabia 1 ALL RIGHTS RESERVED &•>ja>v> A..UJ1 ti^a> **. No part of this book may be reproduced or utilized in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying and recording or by information storage and retrieval system, without the permission of the publisher. DARUSSALAM First Edition: October 2002 Supervised by: ABDUL MALIK MUJAHID Headquarters: Mobile: 0044-794 730 6706 P.O. Box: 22743, Riyadh 11416, KSA Fax: 0044-208 521 7645 Tel: 00966-1-4033962/4043432 • Darussalam International Publications Fax:00966-1-4021659 Limited, Regent Park Mosque, E-mail: [email protected] 146 Park Road, London NW8 7RG, Website: http://www.dar-us-salam.com Tel: 0044-207 724 3363 Bookshop: Tel: 00966-1-4614483 FRANCE Fax:00966-1-4644945 • Editions & Libairie Essalam Branches & Agents: 135, Bd de Menilmontant 7501 Paris (France) K.S.A. Tel: 01 43 381 956/4483 - Fax 01 43 574431 . Jeddah: Tel & Fax: 00966-2-6807752 Website: http: www.Essalam.com • Al-Khobar: Tel: 00966-3-8692900 E-mail: [email protected] Fax: 00966-3-8691551 AUSTRALIA U.A.E. • Lakemba NSW: ICIS: Ground Floor • Tel: 00971-6-5632623 Fax: 5632624 165-171, Haldon St. PAKISTAN Tel: (61-2) 9758 4040 Fax: 9758 4030 • 50-Lower Mall, Lahore MALAYSIA Tel: 0092-42-7240024 Fax: 7354072 • E&D BOOKS SDN. -
Ugaritic Studies and the Hebrew Bible, 1968-1998 (With an Excursus on Judean Monotheism and the Ugaritic Texts)
UGARITIC STUDIES AND THE HEBREW BIBLE, 1968-1998 (WITH AN EXCURSUS ON JUDEAN MONOTHEISM AND THE UGARITIC TEXTS) by MARK S. SMITH Philadelphia This presentation offers a synopsis of the major texts and tools as well as intellectual topics and trends that have dominated the field of Ugaritic-biblical studies since 1968. 1 This year marked a particu lar watershed with the publication of Ugaritica V 2 which included fourteen new Ugaritic texts and several polyglots. For the sake of convenience, this discussion is divided into three periods: 1968-1985, 1985 to the present, and prospects for the future. The texts and tools for each period are listed, followed by a brief discussion of the intellectual topics and trends. This survey is hardly exhaustive; it is intended instead to be representative. 1 Earlier technical surveys of Ugaritic-biblical studies include W.F. Albright, "The Old Testament and Canaanite Language and Literature", CBQ. 7 (1945), pp. 5-31; H. Donner, "Ugaritismen in der Psalmenforschung", ZAW 79 (1967), pp. 322-50; H.L. Ginsberg, "Ugaritic Studies and the Bible", BA 8 (1945), pp. 41-58; H. Ringgren, "Ugarit und das Alte Testament: einige methodolische Erwagungen", UF II (1979 = C.F.A. Scha4fer Festschrift ), pp. 719-21 ; and E. Ullendorff, "Ugaritic Studies Within Their Semitic and Eastern Mediterranean Setting" , BJRL 46 (1963), pp. 236-44. Popular surveys include: M. Baldacci, La scoperta di Ugarit: La citta-stato ai primordi della Bibbia (Piemme, 1996); P.C. Craigie, Ugarit and the Old Testament (Grand Rapids, MI, 1983); AHW. Curtis, Ugarit (Has Shamra) , Cities of the Biblical World (Cambridge, 1985); AS. -
Fatimah Bint Al-Khattab the Sister of Umar Ibn Al-Khattab (May Allah Be Pleased with Them)
Lessons From the Lives of the Sahabiyaat (Lesson 4) Fatimah bint al-Khattab The Sister of Umar ibn al-Khattab (may Allah be pleased with them) A Woman of High Status One of the excellent qualities of Fatimah bint al-Khattab is that her story is always mentioned whenever the story of her brother, Umar's Islam is narrated. She was the sister of Umar and the wife if Sa'eed ibn Zayd (radhiAllahu anhu), a great Companion and one of the ten who were given the glad tiding of Paradise. It is enough an honor and glory for her and her husband, that Allah make them the cause of Umar's acceptance of Islam. Allah guides whomever He wants to the straight path. The story of Umar’s Embracing Islam Umar was sitting down in the company of some Qurayshi chiefs chatting away in the courtyard of the Ka`bah. They were troubled with the spread of Muhammad's call, the increase in the rank of his followers and their steadfastness and audacity in making fool of the Qurayshi idols like al-Lat, al-'Uzza, al-Manat and others. 'Umar became extremely enraged. He stood up from the gathering and decided then and there to kill Muhammad (sallallahu alayhi wa sallam) and spare the Quraysh the embarrassment that his religion had caused them and the havoc it had wreaked upon their unity where members of the same family had become disunited. On his way to the Prophet's place, a man from Banu Makhzum met him and perceived the rage in his face. -
Who Is “Allah”? by Rick Brown
Sharing the Message “with Courtesy and Respect” (I Peter 3:15) Who is “Allah”? by Rick Brown he rise of Islamist terrorism has outraged people across the world. Many Christians have directed their anger, not simply towards T militant Islamists, but towards Muslims in general and towards Islam in particular. (Most Muslims, on the other hand, direct their anger sensibly towards the Islamist terrorists themselves rather than against the whole Muslim community.) Much of the anger expressed in the West has taken the form of demonizing the Islamic religion, to the extent of accusing Muslims of worshiping a demon. A key element of this attack has been the claim of some that the name Allah refers to a demon or at least a pagan deity, notably the so-called “moon god.” Such claims have even been made by scholars who are reputable in their own fields but who are poorly acquainted with the Arabic language and Middle-Eastern history. The Kingdom of God, however, is never advanced by being untruthful, so this matter bears further investigation. Moon God? Those who claim that Allah is a pagan deity, most notably the moon god, often base their claims on the fact that a symbol of the crescent moon adorns the tops of many mosques and is widely used as a symbol of Islam. It is in fact true that before the coming of Islam many “gods” and idols were worshiped in the Middle East, but the name of the moon god was Sîn, not Allah, and he was not particularly popular in Arabia, the birthplace of Islam. -
Modern Standard Arabic ﺝ
International Journal of Linguistics, Literature and Culture (Linqua- IJLLC) December 2014 edition Vol.1 No.3 /Ʒ/ AND /ʤ/ :ﺝ MODERN STANDARD ARABIC Hisham Monassar, PhD Assistant Professor of Arabic and Linguistics, Department of Arabic and Foreign Languages, Cameron University, Lawton, OK, USA Abstract This paper explores the phonemic inventory of Modern Standard ﺝ Arabic (MSA) with respect to the phoneme represented orthographically as in the Arabic alphabet. This phoneme has two realizations, i.e., variants, /ʤ/, /ӡ /. It seems that there is a regional variation across the Arabic-speaking peoples, a preference for either phoneme. It is observed that in Arabia /ʤ/ is dominant while in the Levant region /ӡ/ is. Each group has one variant to the exclusion of the other. However, there is an overlap regarding the two variants as far as the geographical distribution is concerned, i.e., there is no clear cut geographical or dialectal boundaries. The phone [ʤ] is an affricate, a combination of two phones: a left-face stop, [d], and a right-face fricative, [ӡ]. To produce this sound, the tip of the tongue starts at the alveolar ridge for the left-face stop [d] and retracts to the palate for the right-face fricative [ӡ]. The phone [ӡ] is a voiced palato- alveolar fricative sound produced in the palatal region bordering the alveolar ridge. This paper investigates the dichotomy, or variation, in light of the grammatical (morphological/phonological and syntactic) processes of MSA; phonologies of most Arabic dialects’ for the purpose of synchronic evidence; the history of the phoneme for diachronic evidence and internal sound change; as well as the possibility of external influence. -
Stories of the Prophets
Stories of the Prophets Written by Al-Imam ibn Kathir Translated by Muhammad Mustapha Geme’ah, Al-Azhar Stories of the Prophets Al-Imam ibn Kathir Contents 1. Prophet Adam 2. Prophet Idris (Enoch) 3. Prophet Nuh (Noah) 4. Prophet Hud 5. Prophet Salih 6. Prophet Ibrahim (Abraham) 7. Prophet Isma'il (Ishmael) 8. Prophet Ishaq (Isaac) 9. Prophet Yaqub (Jacob) 10. Prophet Lot (Lot) 11. Prophet Shuaib 12. Prophet Yusuf (Joseph) 13. Prophet Ayoub (Job) 14 . Prophet Dhul-Kifl 15. Prophet Yunus (Jonah) 16. Prophet Musa (Moses) & Harun (Aaron) 17. Prophet Hizqeel (Ezekiel) 18. Prophet Elyas (Elisha) 19. Prophet Shammil (Samuel) 20. Prophet Dawud (David) 21. Prophet Sulaiman (Soloman) 22. Prophet Shia (Isaiah) 23. Prophet Aramaya (Jeremiah) 24. Prophet Daniel 25. Prophet Uzair (Ezra) 26. Prophet Zakariyah (Zechariah) 27. Prophet Yahya (John) 28. Prophet Isa (Jesus) 29. Prophet Muhammad Prophet Adam Informing the Angels About Adam Allah the Almighty revealed: "Remember when your Lord said to the angels: 'Verily, I am going to place mankind generations after generations on earth.' They said: 'Will You place therein those who will make mischief therein and shed blood, while we glorify You with praises and thanks (exalted be You above all that they associate with You as partners) and sanctify You.' Allah said: 'I know that which you do not know.' Allah taught Adam all the names of everything, then He showed them to the angels and said: "Tell Me the names of these if you are truthful." They (angels) said: "Glory be to You, we have no knowledge except what You have taught us. -
Hebrew Names and Name Authority in Library Catalogs by Daniel D
Hebrew Names and Name Authority in Library Catalogs by Daniel D. Stuhlman BHL, BA, MS LS, MHL In support of the Doctor of Hebrew Literature degree Jewish University of America Skokie, IL 2004 Page 1 Abstract Hebrew Names and Name Authority in Library Catalogs By Daniel D. Stuhlman, BA, BHL, MS LS, MHL Because of the differences in alphabets, entering Hebrew names and words in English works has always been a challenge. The Hebrew Bible (Tanakh) is the source for many names both in American, Jewish and European society. This work examines given names, starting with theophoric names in the Bible, then continues with other names from the Bible and contemporary sources. The list of theophoric names is comprehensive. The other names are chosen from library catalogs and the personal records of the author. Hebrew names present challenges because of the variety of pronunciations. The same name is transliterated differently for a writer in Yiddish and Hebrew, but Yiddish names are not covered in this document. Family names are included only as they relate to the study of given names. One chapter deals with why Jacob and Joseph start with “J.” Transliteration tables from many sources are included for comparison purposes. Because parents may give any name they desire, there can be no absolute rules for using Hebrew names in English (or Latin character) library catalogs. When the cataloger can not find the Latin letter version of a name that the author prefers, the cataloger uses the rules for systematic Romanization. Through the use of rules and the understanding of the history of orthography, a library research can find the materials needed. -
Bibliographie Sommaire
Bibliographie Grammaires traditionnelles, manuels : AWDO (Mar T'uma) [Audo, Odo, Oddo] Grammatiqi dlišana swadaya [Grammaire de la langue vernaculaire] (en soureth), Ourmia, 1905. GIWARGHIS (Tobia I.), Malpana 'atoraya mqadma [Assyrian Advanced Instructor], Babylon Printing, Milpitas (California), vol. 1: 2004, 88 p. ; vol. 2 : 2007, 118 p. HART (Lieut. R. –, M.B.E. The West Yorshire Regiment), Colloquial Syriac as spoken in the Assyrian Levies, Assyrian Press, Mosul, 1926 [reprint sans date sous le titre : Syriac made easy for Assyrian Americans] (peut être commandé sur www.assyrianmarket.com ). MACLEAN (Arthur John), Grammar of the dialects of vernacular Syriac, Oxford 1895, 364 p. [reprint : Gorgias Press, Piscataway USA, 2003 et Atourpub] (peut être commandé sur www.gorgiaspress.com ou http://www.lulu.com/atourpub) MAROGULOV (Q. I.), Grammaire néo-syriaque pour écoles d’adultes, traduit par O. Kapeliuk, Geuthner , Paris, [traduction de : Grammatiqij qə m ə dr ə si d gurь, Moscou, 1935]. [Dialecte de la région d’Ourmia – Salamas, transcrit suivant le système adopté au début des années 30 pour transcrire les langues des peuples de l’Union Soviétique (alphabet latin adapté)]. MUSHE (Yokhanan), Pšiqate dlišana suryaya swadaya [Grammaire de la langue syriaque vernaculaire] (en soureth), Ourmia, 1909 (reprint : Tabriz, 1928) POIZAT (Bruno) Manuel de soureth. Initiation à l’araméen d’aujourd’hui parlé et écrit, Geuthner, Paris, 2008, 320 p. RHÉTORÉ (Jacques), Grammaire de la langue soureth ou chaldéen vulgaire, selon le dialecte de la plaine de Mossoul et des pays adjacents, Imprimerie des pères dominicains, Mossoul, 1912, 276 p. [reprint Atourpub http://www.lulu.com/atourpub] c SARGIZI (Sharokin), Turas-mamla b-lešana atoraya swadaya am pušaqa b-tla lešane : 'atoraya, almanya, englesnaya / Moderne assyrische Grammatik erklärt in Assyrisch,-Deutsch-Englisch / Moderne Assyrian Grammar Explained in Assyrian-German-English, chez l’auteur [email protected] , Stuttgart, 2006, 272 p.