Akira Kurosawa: the Man and His Muses Dr

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Akira Kurosawa: the Man and His Muses Dr IJARED 3(1), 83-91 © The Author(s) 2015 [email protected] www.emeacollege.ac.in ISSN:2348-3342 Akira Kurosawa: The Man and his Muses Dr. Abdul Muneer V Assistant Professor of Journalism, EMEA College of Arts and Science, Kondotti, Kerala. Abstract: A celebrated name in Japanese cinema, Akira Kurosawa (1910-1998) is one among the world’s most important film makers. Kurosawa remains a mystery for those who probe his style of filmmaking and the man himself. Several writers, from Dostoyevsky to Shakespeare, had exerted much influence on Kurosawa’s filmmaking. The way he adopted Western and Hollywood techniques invited criticism that he was “Japan’s most Western director”. Granted, analysing the style and stylistics of a legend is extremely difficult, for style is the individual. Yet, this article tries to explore various influences that shaped the life and films of one the most influential film makers in the history of cinema. “For me, filmmaking combines everything. That’s the reason I’ve made cinema my life’s work. In films, painting and literature, theatre and music come together. But a film is still a film.” —Akira Kurosawa Brushes and rushes Kurosawa always made his story boards with detailed paintings; in fact, he sketched the entire film in story board. This sketching has got something to do with him being an art student. Painting was his passion and obsession, for he always loved the life of a painter. This passion was initially nurtured by his beloved teacher named Tachikawa during his school days. Being a progressive teacher he believed that the intelligent students should get more and introduced him to the fine arts (Richie, 1999). After usual schooling, Kurosawa was running behind western painting and, the twist, the turning point of his life, occurred when he applied for a job at a film studio. Kajirō Yamamoto, the then king maker of Japanese films, saw his job application. Impressed with his sample sketches, he decided that Kurosawa could be useful for his initial story-boarding. Thus, Kurosawa assisted Yammanto in his 24 films and that career spanned almost seven years. Before becoming a full-fledged director, he worked with some other masters as well. International Journal for Advanced Research in Emerging Disciplines (IJARED) Though the career was shifted, his first love towards painting still remained with him. He brilliantly infused the techniques of painting to his films. Amazing shots, talent to incorporate rich visuals to go with emotional effects are best examples of his painting skills that enhanced his filmography. He was well informed in Japanese painting and in western school of thoughts; European impressionism and expressionism as well. It is the proven fact that, the training in painting helped him in filming arresting visual styles. The most acclaimed movies, Ran and Throne of Blood are best examples of this painter sensibility that found its way into film (Davies, 2012). The painter, who was in an eternal love with colours, avoided colours in his films for a long time. Only in 1970, with the film Dersu Uzala he experimented colour in his cinema (Russell, 2002). The film maker always adopted a unique approach when it came to the filming of nature and landscapes. Rain is a very prominent presence in his films. Fog, wind, mist and snow, the romantic atmospheric conditions, too have notable screen space in those movies. Particularly, the severe weather conditions played important role in many of his films. The films which were shot in urban settings utilized these weather conditions to attain the qualities of compassion and humanism. For example, the snowfall characterized in the final scene in Ikiru, added more meaning and without that the climax might have lost its charm (Russell, 2002). Shakespeare, Dostoyevsky, and others Authors from Dostoyevsky to Shakespeare exerted much influence on Kurosawa in his thoughts and ways of filmmaking. He interpreted the classics; Macbeth and King Lear to make the films Throne of Blood (1957) and Ran (1985). He retold those dramas as tales of war and political conspiracy happens in Japan (Dave charpentier, 2010). Throne of Blood and Ran are as valued as the Shakespearean adaptations of Laurence Olivier and Kenneth Branagh respectively (Richie, 1996 in Desser, 1998). The filmmaker was also influenced by Russian literature. “He grew up reading the classics of Fyodor Dostoyevsky, who was his favorite writer,” says Alina Leschuk an independent filmmaker from Korsakov and she added “You can clearly understand that he was inspired by Russian literature if you see some of his earlier films.” Kurosawa directed 84 International Journal for Advanced Research in Emerging Disciplines (IJARED) adaptaions of dostoyevsky’s ‘The Idiot’ and Maxim Gorky’s ‘The Lower Depths’. The 1975 film Dersu Uzala won the Oscar for the best foreign language film which is based on the life of the Russian explorer and writer Vladimir Arsenyev. The Japanese- soviet co- production Dersu Uzala has got many firsts to its credit. It was directors’ first and only 70 mm film and his first non-Japanese language film (Kamalakaran, 2015). Western and Hollywood stylistics The clichéd statement is that Kurosawa is “Japan’s most western director”. Mainly due to government pressures, Japanese film makers always stayed away from western film styles and stylistics. Though they followed a unique style of filmmaking, Kurosawa refused to jump on the band wagon. Hollywood narrative styles grabbed his attention and American pulp novels too lured him. He tried to combine the best of the both worlds, East and West. This blend helped him gain international audience and won numerous accolades in International film festivals. In his cinematic text, traditional Japanese culture blended smoothly into the western narrative to produce films that easily grabbed the attention of international audience (Richie, 1996). In 1951 Kurosawa’s Rashomon was awarded Golden Lion at Venice Film Festival which brought Japanese cinema to international arena. After this, many more international successes came in- the Berlin Film Festival 1954 -Ikiru ; 1959- Hidden Fortress, and the Venice Film Festival in 1954 Seven Samurai. Kurosawa connected Jidai-geki (Japanese period drama) to Hollywood cowboy film with the help of western cinematic and narrative devices. These films on the other hand influenced Hollywood directors to produce remakes. The films Seven Samurai and Yojimbo were remade as The Magnificent Seven (Jhon Sturges, 1960), and A Fistful of Dollars (Sergio Leone, 1964) respectively. Whether it is the adaptation of western literature or westernization of Japanese genre films, Kurosawa employed a humanist approach in all his films. His vision always rose above the geographical barriers (Standish, 2015). 85 International Journal for Advanced Research in Emerging Disciplines (IJARED) Samurai, the warrior Kurosawa addressed the Japan shattered by World War II through his films and he tried his level best to reform this society using the very medium, film. Affection towards the samurai class -warrior culture is a salient feature of his earlier films (Prince, 1991). Moreover he was born in a family of Samurai tradition. The lineage of his family could be traced back to 11th century, which describes it as descendants of Samurai. Between the 10th and 15th century, Japan had witnessed many civil wars. The warriors who fought the bloody wars for feudal landlords were samurai .They were also present during the Tokugawa period (1603-1868). And it is believed that weapons unique to Japan had been the specialty of those samurai. Different traits of Samurai life found its way to samurai films. Though it might be viewed as contradictory, the fact is that, Samurai were highly educated and cultured class of warriors. They exhibited proficiency in sculpture, painting, traditional dance, theatre, and calligraphy. That is why Samurai are defined as cultured warriors. They appreciated both swordsmanship and poetry. Daisho, Bushido, Seepuku, Hara-kiri, Ronin (unemployed samurai) are the terms describing various aspects of Samurai. Katana (long sword) and Wakazashi(short sword) are immensely important to them and these swords are popularly known as Daisho. Bushido describes the code of conduct, and it defines the character and moral strength of Samurai. Honesty and obedience are the corner stones of Bushido codes .Seepuku or Hara-kiri is the ritual suicide which is considered honourable compared to the death at the hands of enemies (Thorne, 2008) It is an undisputed fact that Kurosawa was the father of modern samurai films. He influenced this genre the most, and vice-versa. Seven Samurai (1954), his master piece, marked the beginning of his samurai films. It was the result of a long-cherished dream of making a real jidai-geki film. Though half of all Japanese films made during that period were jidai-geki genre, the “real” ones were very rare (Richie, 1996). It differed in many ways from his early films (1950s) of the same genre. He inculcated a sense of reality in those films. The lengthy battle scene-the scene towards the end of Seven Samurai -is considered as one of the superb battle scenes ever on reels. As 86 International Journal for Advanced Research in Emerging Disciplines (IJARED) mentioned earlier, In 1960, it was remade as a western by John Sturges titled Magnificent Seven (Thorne, 2008). Stage to Screen, Kabuki Kabuki is a traditional theatre form in Japan. Kurosawa disliked kabuki and in the initial years of his filmmaking; he intentionally tried to distance his works from Kabuki. But he couldn’t succeed as drama films of that period were highly influenced by its conventions. He utilized the modified version of Kabuki elements which was a tool of social criticism. The word ‘Kabuku’ itself means ‘to slant’. Like folk songs, Kabuki songs spread among people through word of mouth and how these songs found their way to stage is not yet clear.
Recommended publications
  • Bibliography for the Study of Shakespeare on Film in Asia and Hollywood
    CLCWeb: Comparative Literature and Culture ISSN 1481-4374 Purdue University Press ©Purdue University Volume 6 (2004) Issue 1 Article 13 Bibliography for the Study of Shakespeare on Film in Asia and Hollywood Lucian Ghita Purdue University Follow this and additional works at: https://docs.lib.purdue.edu/clcweb Part of the Comparative Literature Commons, and the Critical and Cultural Studies Commons Dedicated to the dissemination of scholarly and professional information, Purdue University Press selects, develops, and distributes quality resources in several key subject areas for which its parent university is famous, including business, technology, health, veterinary medicine, and other selected disciplines in the humanities and sciences. CLCWeb: Comparative Literature and Culture, the peer-reviewed, full-text, and open-access learned journal in the humanities and social sciences, publishes new scholarship following tenets of the discipline of comparative literature and the field of cultural studies designated as "comparative cultural studies." Publications in the journal are indexed in the Annual Bibliography of English Language and Literature (Chadwyck-Healey), the Arts and Humanities Citation Index (Thomson Reuters ISI), the Humanities Index (Wilson), Humanities International Complete (EBSCO), the International Bibliography of the Modern Language Association of America, and Scopus (Elsevier). The journal is affiliated with the Purdue University Press monograph series of Books in Comparative Cultural Studies. Contact: <[email protected]> Recommended Citation Ghita, Lucian. "Bibliography for the Study of Shakespeare on Film in Asia and Hollywood." CLCWeb: Comparative Literature and Culture 6.1 (2004): <https://doi.org/10.7771/1481-4374.1216> The above text, published by Purdue University Press ©Purdue University, has been downloaded 2531 times as of 11/ 07/19.
    [Show full text]
  • East-West Film Journal, Volume 3, No. 2
    EAST-WEST FILM JOURNAL VOLUME 3 . NUMBER 2 Kurosawa's Ran: Reception and Interpretation I ANN THOMPSON Kagemusha and the Chushingura Motif JOSEPH S. CHANG Inspiring Images: The Influence of the Japanese Cinema on the Writings of Kazuo Ishiguro 39 GREGORY MASON Video Mom: Reflections on a Cultural Obsession 53 MARGARET MORSE Questions of Female Subjectivity, Patriarchy, and Family: Perceptions of Three Indian Women Film Directors 74 WIMAL DISSANAYAKE One Single Blend: A Conversation with Satyajit Ray SURANJAN GANGULY Hollywood and the Rise of Suburbia WILLIAM ROTHMAN JUNE 1989 The East- West Center is a public, nonprofit educational institution with an international board of governors. Some 2,000 research fellows, grad­ uate students, and professionals in business and government each year work with the Center's international staff in cooperative study, training, and research. They examine major issues related to population, resources and development, the environment, culture, and communication in Asia, the Pacific, and the United States. The Center was established in 1960 by the United States Congress, which provides principal funding. Support also comes from more than twenty Asian and Pacific governments, as well as private agencies and corporations. Kurosawa's Ran: Reception and Interpretation ANN THOMPSON AKIRA KUROSAWA'S Ran (literally, war, riot, or chaos) was chosen as the first film to be shown at the First Tokyo International Film Festival in June 1985, and it opened commercially in Japan to record-breaking busi­ ness the next day. The director did not attend the festivities associated with the premiere, however, and the reception given to the film by Japa­ nese critics and reporters, though positive, was described by a French critic who had been deeply involved in the project as having "something of the air of an official embalming" (Raison 1985, 9).
    [Show full text]
  • Title Call # Category
    Title Call # Category 2LDK 42429 Thriller 30 seconds of sisterhood 42159 Documentary A 42455 Documentary A2 42620 Documentary Ai to kibo no machi = Town of love & hope 41124 Documentary Akage = Red lion 42424 Action Akahige = Red beard 34501 Drama Akai hashi no shita no nerui mizu = Warm water under bridge 36299 Comedy Akai tenshi = Red angel 45323 Drama Akarui mirai = Bright future 39767 Drama Akibiyori = Late autumn 47240 Akira 31919 Action Ako-Jo danzetsu = Swords of vengeance 42426 Adventure Akumu tantei = Nightmare detective 48023 Alive 46580 Action All about Lily Chou-Chou 39770 Always zoku san-chôme no yûhi 47161 Drama Anazahevun = Another heaven 37895 Crime Ankokugai no bijo = Underworld beauty 37011 Crime Antonio Gaudí 48050 Aragami = Raging god of battle 46563 Fantasy Arakimentari 42885 Documentary Astro boy (6 separate discs) 46711 Fantasy Atarashii kamisama 41105 Comedy Avatar, the last airbender = Jiang shi shen tong 45457 Adventure Bakuretsu toshi = Burst city 42646 Sci-fi Bakushū = Early summer 38189 Drama Bakuto gaijin butai = Sympathy for the underdog 39728 Crime Banshun = Late spring 43631 Drama Barefoot Gen = Hadashi no Gen 31326, 42410 Drama Batoru rowaiaru = Battle royale 39654, 43107 Action Battle of Okinawa 47785 War Bijitâ Q = Visitor Q 35443 Comedy Biruma no tategoto = Burmese harp 44665 War Blind beast 45334 Blind swordsman 44914 Documentary Blind woman's curse = Kaidan nobori ryu 46186 Blood : Last vampire 33560 Blood, Last vampire 33560 Animation Blue seed = Aokushimitama blue seed 41681-41684 Fantasy Blue submarine
    [Show full text]
  • The Inventory Ofthe Donald Richie Collection
    The Inventory ofthe Donald Richie Collection #1134 Howard Gotlieb Archival Research Center Richie, Donald, 1924- April 1994 #77A Box 1 I. MANUSCRIPT A. THE JAPAN JOURNALS. 1947-1994. Leza Lowitz editor. Photocopy of typescript. Finished Draft dated March, 1994. 411 p. Vol I. pp. 1-195, (#1) Vol I I . pp. 19 6-411, ( # 2) ., Richie, Donald Preliminary Listing 2/25/97; 2/26/97 Box2 I. Manuscripts A. Unpublished novels by DR 1. HATE ALL THE WORLD, 1944, t.s. with holograph editing, 300 p., unbound 2. AND WAS LOST, AND IS FOUND, 1949, t.s. with holograph editing, 3rd draft, 60 p., bound 3. THE WAY OF DARKNESS, 1952, carbon t.s. with holograph editing, 250 p., bound, includes newspaper tearsheets 4. MAN ON FIRE, 1963, carbon t.s. with holograph editing, 265 p, bound 5. THE DROWNED, 1983 1. T.s., 108 p. 2. T.s., p/c, with holograph editing, 108 p.; includes notes from "Dick" 6. "The Inland Sea," screenplay, 1993; t.s., 2 copies, one with holograph editing; includes correspondence and related materials II. Play/Ballet Material A. "Edward II" by Christopher Marlowe, 1968 1. Acting version for Troupe Hana, bound; t.s. stage directions with pasted dialogue lines; includes b/w photographs 2. Envelope containing "Edward II" material in Japanese 3. Eight contact sheets, Nov. 1968 B. "An Evening of Four Verse Plays," 1975 1. Director's copy script, halft.s., half pasted in 2. Related materials--posters, pamphlets, photos C. Collection of ballet publicity material-- l 980's previous box: SB 18B Richie, Donald Preliminary Listing 5/21/97 Box2 I.
    [Show full text]
  • From 'Scottish' Play to Japanese Film: Kurosawa's Throne of Blood
    arts Article From ‘Scottish’ Play to Japanese Film: Kurosawa’s Throne of Blood Dolores P. Martinez Emeritus Reader, SOAS, University of London, London WC1H 0XG, UK; [email protected] Received: 16 May 2018; Accepted: 6 September 2018; Published: 10 September 2018 Abstract: Shakespeare’s plays have become the subject of filmic remakes, as well as the source for others’ plot lines. This transfer of Shakespeare’s plays to film presents a challenge to filmmakers’ auterial ingenuity: Is a film director more challenged when producing a Shakespearean play than the stage director? Does having auterial ingenuity imply that the film-maker is somehow freer than the director of a play to change a Shakespearean text? Does this allow for the language of the plays to be changed—not just translated from English to Japanese, for example, but to be updated, edited, abridged, ignored for a large part? For some scholars, this last is more expropriation than pure Shakespeare on screen and under this category we might find Kurosawa’s Throne of Blood (Kumonosu-jo¯ 1957), the subject of this essay. Here, I explore how this difficult tale was translated into a Japanese context, a society mistakenly assumed to be free of Christian notions of guilt, through the transcultural move of referring to Noh theatre, aligning the story with these Buddhist morality plays. In this manner Kurosawa found a point of commonality between Japan and the West when it came to stories of violence, guilt, and the problem of redemption. Keywords: Shakespeare; Kurosawa; Macbeth; films; translation; transcultural; Noh; tragedy; fate; guilt 1.
    [Show full text]
  • Akira Kurosawa: IKURU 1952 140 Minutes
    October 9, 2007 (XV:7) Akira Kurosawa: IKURU 1952 140 minutes Directed by Akira Kurosawa Written by Shinobu Hashimoto, Akira Kurosawa, Hideo Oguni Produced by Sojiro Motoki Original Music by Fumio Hayasaka Cinematography by Asakazu Nakai Takashi Shimura...Kanji Watanabe Shinichi Himori...Kimura Haruo Tanaka...Sakai Minoru Chiaki...Noguchi Miki Odagiri...Toyo Odagiri, employee Bokuzen Hidari...Ohara Minosuke Yamada...Subordinate Clerk Saito Seiji Miyaguchi...Yakuza Boss Kamatari Fujiwara...Sub-Section Chief Ono Daisuke Katô...Yakuza Makoto Kobori...Kiichi Watanabe, Kanji's Brother Miki Hayashi...Second Yakuza Nobuo Kaneko...Mitsuo Watanabe, Kanji's son Fuyuki Murakami...Newspaperman Nobuo Nakamura...Deputy Mayor Hirayoshi Aono...Newspaperman Atsushi Watanabe...Patient Junpei Natsuki...Hand-Washing Cancer Patient Isao Kimura...Intern Toranosuke Ogawa...Park Section Chief Masao Shimizu...Doctor Akira Sera...Worker in General Affairs Yûnosuke Itô...Novelist Ichirô Chiba...Policeman Kumeko Urabe...Tatsu Watanabe, Kiichi's Wife Akira Tani...Bar Owner Kin Sugai...Housewife Yoko Kajima...Worker in Sewage Section Eiko Miyoshi...Housewife Haruko Toyama Fumiko Honma...Housewife Mie...Woman in Dance Hall Yatsuko Tanami...Bar Hostess Sachio Sakai...Yakuza Yoshie Minami...The Maid Toshiyuki Ichimura...Pianist Kyôko Seki...Kazue Watanabe, Mitsuo's wife Harue Kuramoto...Dancer Kusuo Abe...City Assemblyman Lasa Saya...Stripper Tomoo Nagai...Newspaperman (as Tomo Nagai) AKIRA KUROSAWA (23 March 1910, Omori, Tokyo, Japan—6 September 1998, Setagaya, Tokyo,
    [Show full text]
  • Donald Richie: Throne of Blood and the Films of Akira Kurosawa
    RESOURCES ESSAYS DONALD RICHIE: THRONE OF BLOOD AND THE FILMS OF AKIRA KUROSAWA By Judith Brodhead THRONE OF BLOOD THE CRITERION COLLECTION DVD/VHS, 109 MINUTES, 1957 any Western educators would have a more difficult time M deciphering much of twenti- eth-century Japanese film without the aid of author and critic Donald Richie. Author of more than forty books, includ- ing dozens on film, Richie’s rewarding relationship with Japan has lasted nearly sixty years. His writing is a Rosetta stone for those who may be mystified by elements of Japanese film and its most famous director, Akira Kurosawa. Fortunately for college and high school instructors, Richie’s work on Kurosawa makes it easier to integrate Japanese film and literature into class- rooms. In this essay I’ll discuss how to use Kurosawa’s film Throne of Blood, Lord Washizu and Lady Asaji in Akira Kurosawa’s Throne of Blood. ©1957 Toho Co. Ltd. Shakespeare’s Macbeth, and a chapter from Richie’s Films of Akira Kurosawa. Using Throne of Blood in fascinated by at least some of its elements, whether samurai battle conjunction with Richie’s work will introduce students, among other scenes or the evil Lady Asaji, Lady Macbeth’s counterpart. It is the things, to N¬h drama, medieval Japan, and Western and Japanese work of Donald Richie, who knew Kurosawa and has written about notions of leadership and the human condition. him extensively, that can help unlock the mysteries of the film for both Anyone teaching Macbeth today has many options: in addition student and instructor.
    [Show full text]
  • Donald Richie: a Lifetime's Observations of Japan
    Volume 4 | Issue 12 | Article ID 2304 | Dec 02, 2006 The Asia-Pacific Journal | Japan Focus Donald Richie: A lifetime's observations of Japan Alexander Jacoby Donald Richie: A lifetime's observations of New Year's Day 2007 marks the 60th Japan anniversary of the arrival in Japan of the Japan Times' longest-serving and most distinguished By Alexander Jacoby columnist, Donald Richie. Richie came to Tokyo as a civilian typist for the U.S. Occupation He saw Ginza when it was a blackened plain forces in 1947, less than 18 months after but for the bombed-out Mitsukoshi department Japan's surrender in World War II. He soon store, the Hattori Building and a handful of became a film critic for The Pacific Stars and other structures left standing. He observed the Stripes newspaper, before returning to the city as it was rebuilt, and its people. He United States in 1949 to study film at New observed, and then he wrote. York's Columbia University. On his return to Japan in 1953, he began to write film criticism for The Japan Times. Apart from a stint as the first curator of the New York Museum of Modern Art's film department from 1968 to 1973, he has lived in Tokyo ever since. Richie, 82, has written more than 40 books on Japanese subjects. He is the pre-eminent Western critic of Japanese cinema, having coauthored, with Joseph Anderson, The Japanese Film: Art and Industry -- the first book in English on the subject. He has written several subsequent film histories, as well as books on filmmakers Akira Kurosawa and Yasujiro Ozu.
    [Show full text]
  • 1 Akira Kurosawa: Kagemusha (1980) and Ran (1985)
    1 Akira Kurosawa: Kagemusha (1980) and Ran (1985) In these two massive films, we watch Kurosawa either “losing his touch,” or “developing a more Olympian style,” depending on your viewpoint. By accident, Kagemusha is the most self- referential of works. Having as subject an “actor” who takes over a real-life “part” (the double, or kagemusha, for a warlord) from a previous actor (that is, from the previous double), it stars Tatsuya Nakadai, who took over from Toshiro Mifune when Mifune walked out on Kurosawa after the director had made his career impossible. Kurosawa had insisted on Mifune’s having his beard dyed red for the black-and-white movie Red Beard (you can sort of see the difference it makes), and Red Beard had been in shooting for two years, so Mifune had for that time been unable to accept any other roles which didn’t call for a red beard. He was a perfectionist, but he was also a professional, so he refused to work for Kurosawa again (his career went downhill all the way from then). Nakadai was already an established actor, and had worked with Kurosawa before (he’s the gun-toting bandit in Yojimbo, and the guy whose heart explodes at the end of Sanjuro ). But what’s clear in Kagemusha is the terrifying job he has, which is to give the performance Mifune would have given if only he’d been there. The only parallel I can think of is Alec Guinness giving an Alastair Sim performance in The Ladykillers – but he does that for a joke.
    [Show full text]
  • Grey Morality of the Colonized Subject in Postwar Japanese Cinema and Contemporary Manga
    EITHER 'SHINING WHITE OR BLACKEST BLACK': GREY MORALITY OF THE COLONIZED SUBJECT IN POSTWAR JAPANESE CINEMA AND CONTEMPORARY MANGA Elena M. Aponte A Thesis Submitted to the Graduate College of Bowling Green State University in partial fulfillment of the requirements for the degree of MASTER OF ARTS May 2017 Committee: Khani Begum, Advisor Kristen Rudisill © 2017 Elena M. Aponte All Rights Reserved iii ABSTRACT Khani Begum, Advisor The cultural and political relationship between Japan and the United States is often praised for its equity, collaboration, and mutual respect. To many, the alliance between Japan and the United States serves as a testament for overcoming a violent and antagonistic past. However, the impact of the United States occupation and the bombing of Hiroshima and Nagasaki is rarely discussed in light of this alliance. The economic revival, while important to Japan’s reentry into the global market, inevitably obscured continuing paternalistic interactions between Japan and the United States. Using postcolonial theory from Homi K. Bhahba, Frantz Fanon, and Hiroshi Yoshioka as a foundation, this study examines the ways Japan was colonized during and after the seven-year occupation by the United States. The following is a close assessment of two texts and their political significance at two specific points in history. Akira Kurosawa's1948 noir film Drunken Angel (Yoidore Tenshi) shaped the identity of postwar Japan; Yasuhiro Nightow’s Trigun manga series navigates cultural amnesia and American exceptionalism during the 1990s after the Bubble Economy fell into recession in 1995. These texts are worthy of simultaneous assessment because of the ways they incorporate American archetypes, iconography, and themes into their work while still adhering to Japanese cultural concerns.
    [Show full text]
  • KUROSAWA Player.Bfi.Org.Uk
    OVER 100 YEARS OF JAPANESE CINEMA Watch now on PART 1: KUROSAWA player.bfi.org.uk Watch now on 1 @BFI #BFIJapan OVER 100 YEARS OF JAPANESE CINEMA We have long carried a torch for Japanese film here at the BFI. IN PARTNERSHIP WITH Since the first BFI London Film Festival opened with Akira Kurosawa’s Throne of Blood in 1957, we’ve played a vital role in bringing the cinema of this culturally rich nation to UK audiences through our festivals, seasons, theatrical distribution, books and video publishing. In this major season we spotlight filmmakers who have inspired admiration and With special thanks to: fascination around the world. We begin our story with Akira Kurosawa, and over the coming months we’ll present films from the Golden Age, a focus on Yasujiro Ozu, new wave rebels, the visionary creations of anime, the netherworlds of J-horror, and so much more from archive rarities to contemporary works and cult classics. This landmark season will take place on BFI Player from 11 May onwards, With the kind support of: with new online collections released each month, and we expect to present it Janus Films/The Criterion Collection, Kadokawa Corporation, at BFI Southbank and cinemas nationwide later this year. Kawakita Memorial Film Institute, Kokusai Hoei Co., Ltd, The Japanese Cinema Book, published by BFI & Bloomsbury to coincide Nikkatsu Corporation, Toei Co., Ltd with the season, is out now. Cover artwork: TOKYO STORY ©1953/2011 Shochiku Co., Ltd., OUTRAGE 2010 Courtesy of STUDIOCANAL, AUDITION 1999 © Arrow Films, HARAKIRI ©1962 Shochiku Co., Ltd. Watch now on 2 @BFI #BFIJapan PART 1: KUROSAWA WATCH ON NOW This retrospective collection on BFI Player helps to confirm Kurosawa’s status as one of the small handful of Japanese directors who truly belong to world cinema, writes Alexander Jacoby If Yasujiro Ozu is often called ‘the most Japanese of Japanese directors’, then one could almost identify Akira Kurosawa as the least Japanese of Japanese directors.
    [Show full text]
  • The Super-Samurai and the Anti-Hero
    1 The Super-Samurai and the Anti-Hero “In my childhood, America was like a religion. Then, real-life Americans abruptly entered my life – in jeeps – and upset all my dreams. I found them very energetic, but also very deceptive. They were no longer the Americans of the West. They were soldiers like any others: materialists, possessive, keen on pleasures and earthly goods.”— Sergio Leone, Interview “I was fed up with the world of the Yakuza [Japanese gangsters]. So in order to attack their evil and irrationality, and thoroughly mess them up, I brought in the super-samurai played by Mifune. He was himself an outsider, a kind of outlaw, which enabled him to act flexibly, if sometimes recklessly. Only such a samurai of the imagination much more powerful than a real samurai, could mess up these gangsters.”—Kurosawa, Interview with Joan Mellen, 1975 Global Questions Are Yojimbo and Fistful of Dollars simply glorifying violence? Should violence be funny? If so, under what conditions? Should either or both films be read as an indictment of modern society? Why or why not? Furthermore, can either film be said to have a moral message? What are the consolations, seductions, and poetic justice of the final showdown in films? Can Sanjuro or “Joe” be said to be a hero in any classic sense of the word? Mise-en-scéne Mise-en-scéne, which literally means, “placement upon the stage,” is a term in film studies for the comprehensive directorial vision of a scene’s (or a whole film’s) time and place, as well as often its overall ambiance.
    [Show full text]