NEW BRUNSWICK REGULATION 84-133 Under the RÈGLEMENT DU
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
F-14.1 Fish and Wildlife Act 84-133 NEW BRUNSWICK RÈGLEMENT DU REGULATION 84-133 NOUVEAU-BRUNSWICK 84-133 under the pris en vertu de la FISH AND WILDLIFE ACT LOI SUR LE POISSON ET LA FAUNE (O.C. 84-480) (D.C. 84-480) Filed June 20, 1984 Déposé le 20 juin 1984 Under section 118 of the Fish and Wildlife Act, the En vertu de l’article 118 de la Loi sur le poisson et la Lieutenant-Governor in Council makes the following faune, le lieutenant-gouverneur en conseil établit le rè- Regulation: glement suivant : 2004-85 2004-85 1 This Regulation may be cited as the Hunting Regula- 1 Le présent règlement peut être cité sous le titre : Rè- tion - Fish and Wildlife Act. glement sur la chasse - Loi sur le poisson et la faune. 2004-85 2004-85 2 In this Regulation 2 Dans le présent règlement “Act” means the Fish and Wildlife Act; (Loi) « arc » Abrogé : 2011-52 “antlered deer” means a deer with visible antlers; « biche » Abrogé : 90-49 (chevreuil à bois) « chevreuil à bois » désigne un chevreuil ayant des “antlerless deer” means a deer without visible antlers; bois visibles; (antlered deer) (chevreuil sans bois) « chevreuil sans bois » désigne un chevreuil sans bois “arrow fitted with a broad head” Repealed: 2011-52 visibles; (antlerless deer) “bow” Repealed: 2011-52 « flèche à tête large » Abrogé : 2011-52 “doe” Repealed: 90-49 « Loi » désigne la Loi sur le poisson et la faune. (Act) 88-212; 90-49; 97-95; 2004-85; 2011-52 88-212; 90-49; 97-95; 2004-85; 2011-52 LICENCES PERMIS 3(1) Subject to subsection (3), hunting licences may be 3(1) Sous réserve du paragraphe (3), les permis de issued as follows: chasse peuvent être délivrés comme suit : 1 84-133 Loi sur le poisson et la faune F-14.1 (a) subject to section 3.02, subsection 11.1(1) and a) sous réserve de l’article 3.02, du paragra- section 11.2, a class I licence, the fee for which is one phe 11.1(1) et de l’article 11.2, le permis de catégo- hundred and seventy-three dollars to a non-resident rie I, assorti d’un droit de cent soixante-treize dollars sixteen years of age or over, authorizes the holder to pour un non-résident âgé d’au moins seize ans, auto- hunt antlered deer, varying hare, groundhog, coyote, rise son titulaire à chasser le chevreuil à bois, le lièvre crow, spruce grouse, ruffed grouse, cormorant and d’Amérique, la marmotte d’Amérique, le coyote, la migratory game birds; corneille, la perdrix des savanes, la perdrix grise (géli- notte), le cormoran et les oiseaux migrateurs considé- rés comme gibiers; (b) subject to subsection (1.4), a class II licence, the b) sous réserve du paragraphe (1.4), le permis de ca- fee for which is seventy-two dollars to a non-resident tégorie II, assorti d’un droit de soixante-douze dollars twelve years of age or over, authorizes the holder to pour un non-résident âgé d’au moins douze ans, auto- hunt varying hare, groundhog, coyote, crow, spruce rise son titulaire à chasser le lièvre d’Amérique, la grouse, ruffed grouse, cormorant and migratory game marmotte d’Amérique, le coyote, la corneille, la per- birds; drix des savanes, la perdrix grise (gélinotte), le cor- moran et les oiseaux migrateurs considérés comme gi- bier; (c) subject to subsections (1.1) and (4.1) and sec- c) sous réserve des paragraphes (1.1) et (4.1) et des tions 3.02, 11.1 and 11.2, a class III licence, the fee articles 3.02, 11.1 et 11.2, le permis de catégorie III, for which is twenty-nine dollars to a resident sixteen assorti d’un droit de vingt-neuf dollars pour un ré- years of age or over, authorizes the holder to hunt sident agé d’au moins seize ans, autorise son titulaire à chasser : (i) antlered deer, varying hare, groundhog, coy- (i) le chevreuil à bois, le lièvre d’Amérique, la ote, crow, spruce grouse, ruffed grouse, cormorant marmotte d’Amérique, le coyote, la corneille, la and migratory game birds, perdrix des savanes, la perdrix grise (gélinotte), le cormoran et les oiseaux migrateurs considérés comme gibier, (ii) antlerless deer in accordance with section 3.1, (ii) le chevreuil sans bois en conformité avec and l’article 3.1, (iii) notwithstanding subsection 15(1) of the Fur (iii) malgré le paragraphe 15(1) du Règlement sur Harvesting Regulation - Fish and Wildlife Act, be- la prise d’animaux à fourrure, à savoir le Règle- ing New Brunswick Regulation 84-124 under the ment du Nouveau-Brunswick 84-124 pris en vertu Fish and Wildlife Act, varying hare with a hound or de la Loi sur le poisson et la faune, le lièvre hounds, except at night; d’Amérique avec un ou des chiens de meute, sauf la nuit; (d) a class IV licence, the fee for which is fourteen d) le permis de catégorie IV, assorti d’un droit de dollars to a resident sixteen years of age or over, au- quatorze dollars pour un résident âgé d’au moins seize thorizes the holder to hunt ans, autorise son titulaire à chasser : (i) varying hare, groundhog, coyote, crow, spruce (i) le lièvre d’Amérique, la marmotte d’Améri- grouse, ruffed grouse, cormorant and migratory que, le coyote, la corneille, la perdrix des savanes, game birds, and la perdrix grise (gélinotte), le cormoran et les oi- seaux migrateurs considérés comme gibier, (ii) notwithstanding subsection 15(1) of the Fur (ii) malgré le paragraphe 15(1) du Règlement sur Harvesting Regulation, being New Brunswick Reg- la prise d’animaux à fourrure, à savoir le Règle- ulation 84-124 under the Fish and Wildlife Act, ment du Nouveau-Brunswick 84-124 pris en vertu 2 F-14.1 Fish and Wildlife Act 84-133 varying hare with a hound or hounds, except at de la Loi sur le poisson et la faune, le lièvre night; d’Amérique avec un ou des chiens de meute, sauf la nuit; (e) a minor’s licence, the fee for which is seven dol- e) le permis de chasse pour mineur, assorti d’un lars to a resident twelve years of age or over but under droit de sept dollars pour un résident âgé de douze ans sixteen years of age, authorizes the holder while ac- au moins et de moins de seize ans, autorise son titu- companied by an adult to hunt varying hare, ground- laire, accompagné d’un adulte, à chasser le lièvre hog, coyote, crow, spruce grouse, ruffed grouse, cor- d’Amérique, la marmotte d’Amérique, le coyote, la morant and migratory game birds; corneille, la perdrix des savanes, la perdrix grise (géli- notte), le cormoran et les oiseaux migrateurs considé- rés comme gibier; (f) subject to subsection (1.41), a varmint licence, f) sous réserve du paragraphe (1.41), le permis de the fee for which is twenty-two dollars to a non- chasse aux nuisibles, assorti d’un droit de vingt-deux resident twelve years of age or over, authorizes the dollars pour un non-résident âgé d’au moins douze holder to hunt groundhog, coyote, cormorant and ans, autorise son titulaire à chasser la marmotte crow; d’Amérique, le coyote, le cormoran et la corneille; (g) subject to subsection (1.41), a varmint licence, g) sous réserve du paragraphe (1.41), le permis de the fee for which is nine dollars to a resident twelve chasse aux nuisibles, assorti d’un droit de neuf dollars years of age or over, authorizes the holder to hunt pour un résident âgé d’au moins douze ans, autorise groundhog, coyote, cormorant and crow; son titulaire à chasser la marmotte d’Amérique, le coyote, le cormoran et la corneille; (h) subject to sections 3.02 and 3.2 and subsection h) sous réserve des articles 3.02 et 3.2 et du para- 6(2.1), a non-resident bear licence, the fee for which graphe 6(2.1), le permis de chasse à l’ours pour non- is one hundred and forty-three dollars to a non- résident, assorti d’un droit de cent quarante-trois dol- resident sixteen years of age or over, authorizes the lars pour un non-résident âgé d’au moins seize ans, holder to hunt bear and coyote; autorise son titulaire à chasser l’ours et le coyote; (i) subject to section 3.02 and subsection 6(2.1), a i) sous réserve de l’article 3.02 et du paragra- resident bear licence, the fee for which is thirty-seven phe 6(2.1), le permis de chasse à l’ours pour résident, dollars to a resident sixteen years of age or over, au- assorti d’un droit de trente-sept dollars pour un ré- thorizes the holder to hunt bear and coyote. sident âgé d’au moins seize ans, autorise son titulaire à chasser l’ours et le coyote. 3(1.01) A person purchasing a licence authorizing that 3(1.01) Le demandeur d’une licence l’autorisant à person to carry on the craft of a taxidermist shall, at the exercer le métier de taxidermiste doit, au moment de time of purchase, pay a fee of fifteen dollars. l’achat, verser un droit de quinze dollars. 3(1.1) Subject to subsections (1.2) and (1.21), no per- 3(1.1) Sous réserve des paragraphes (1.2) et (1.21), il son shall hunt or register deer under a class III licence n’est permis de chasser ou d’enregistrer un chevreuil en until forty-eight hours after the issuance of the licence.