Guide d’accueil 2019 Welcome booklet T OFFICE DE T OURISME INTER COMMUNAL X Welkom gids

VACANCES en Pays de Sommières PAYS DE SOMMIÈRES PAYS DE SOMMIÈRES

Avec plaisir nous vous présentons ce qui nous tient à cœur : les attraits du Pays de Sommières, les monuments à visiter absolument, les villages au caractère singulier, les manifestations à ne pas manquer, les bons plans pour une découverte ludique et passionnante ! Dans ce guide vous trouvez toutes les adresses de nos partenaires sportifs, culturels ou de loisirs. Nos équipes sont à votre écoute pour organiser votre séjour. Elles connaissent parfaitement la région et tout ce qui la compose pour vous conseiller et partager avec vous leurs coups de cœur. Car notre objectif c’est la réussite de votre séjour !

Alors, prenez le temps de vivre ! Le Pays de Sommières est heureux de vous accueillir. Vous repartirez reposé et ressourcé, ou peut-être ne repartirez- vous plus jamais ...

Pierre Martinez Président de la Communauté de communes du Pays de Sommières Jean-Louis Rivière Président de l'Office de Tourisme du Pays de Sommières intercommunal

TThe attractive features of Pays de Sommières XIn deze gids stellen wij u de trekpleisters van are described in this guide: monuments, villages, het land van Sommières voor: de monumenten, events and ways of discovering the area that are de dorpen, de evenementen, goede ideeën voor both amusing and fascinating! Our teams are een ludieke en meeslepende ontdekking! Onze ready to help you organise your stay. They have teams staan tot uw dienst om uw verblijf te orga - perfect knowledge of the region and are here niseren. Ze kennen de streek op hun duimpje en zi - to give you advice. Our aim is to make your stay jn er om u te adviseren. Wij streven maar a success! So take the time enjoy yourself! één doel na: u een succesvol verblijf garanderen! Pays de Sommières wishes you welcome. Leef dus met volle teugen! Het land van 4 Sommières ontvangt u met genoegen. 5

ST-NAZAIRE D18 5 DURF OR T DE S-GARDIE S 0 L’Office de Tourisme, classé catégorie II CANA ULE S 1 1 ST-JEAN-DE N NÎME S et porteur de la marque Qualité Tourisme , s’efforce de vous réserver un accueil de qualité 2 24 8 CRIEUL ON 7 D 9 D 1 et de faciliter l’accès à l’information pour tous.

1

D � t 2 1 8 LOGRIAN Pour cela, nous nous engageons à apporter D un conseil éclairé, à prendre en compte PUE CHREDON la satisfaction du client et à développer D ST-THÉ ODORIT les échanges avec nos partenaires. 999 SAUVE L 8 E V D I D O U R L E CLAIRAN MOULÉZAN 7 D2 BRA GA SS AR GUE S

8 QUISS AC 8 CANNE S 1

D ET -CLAIRAN MONTMIRA T D UZÈ S 9 9 3 9 OR THOUX D12 ST-MAMER T SÉRIGNA C DU- 8 5 0 4 2 D CRE SPIAN D PARIGNAR GUE S 2 2 D D COR CONNE 3 5 SARD AN VIC -LE -FE SQ D118

7 1 BR OUZET 0 D 1 1 NÎME S N

8 D D 6 1 1 1 1 D COMB AS 8 A LE CQUE S MONTPEZA T ST-CÔME ST-CLÉMENT D164 CARNA S D1 07 D103 CLARENS AC FONT ANE S NÎME S D 3 5 ST-ETIENNE -D'E SC ATTE S

3

SOUVIGNAR GUE S 0 ASPÈRE S 7 2 D LA V OIE VER TE D254 D2 SALINELLE S A9 AUJAR GUE S CAL VISSON NÎME S L Y ON IT ALIE SOMMIÈRE S CONGÉNIE S D40 GALAR GUE S NA GE S ET

9

JUNA S 4

2 SOL OR GUE S

D D 1 D1 BUZIGNAR GUE S L BOISSER ON E V AUB AIS 3 I 11 D N O D U D12 14 R 2 VER GÈZE D11 0 L AIGUE S-VIVE S LE PAYS DE E MUS 1 5

2 0 1 D BEA ULIEU D SOMMIÈRES D118 ST-SÉRIÈ S D139

9 ST-CHRIS TOL 7 D3 9 4 GALLAR GUE S D LE -MONTUEUX SUSS AR GUE S te Tou ur 13 é s D3 N1 alit 4 N3 ctu 13 l’a LUNEL N572 F e rism MONTPELLIER e tou fice d de MONTPELLIER of pays E SP A GNE du ières 13 mm N1 so

LA GRANDE MO TTE LE GRA U DU R OI 6 LE S PLA GE S LE S PLA GE S PAYS DE SOMMIÈRES SOMMAIRE

34-60 activités et 10-21 loisirs patrimoine

22-33 découverte

68-83 produits du terroir 62-67 84 Marchés et brocantes traditions et 85 La Terre de Sommières 88 Restaurants fêtes 88 Numéros de téléphone utiles

8 9 PAYS DE SOMMIÈRES

Véritable joyau, le patrimoine du Pays de Sommières est apprécié pour son authenticité. Vestiges médiévaux, ponts romains, églises romanes, villages charmants aux ruelles et places ombragées… Des sites et des endroits qui PATRIMOINE n’attendent que votre visite.

TPays de Sommières is appreciated for its authenticity. Medieval vestiges, Roman bridges, Romanesque churches and charming villages with narrow streets and shaded squares… Features and places just waiting for your visit. XEen waar juweeltje: het patrimonium van het land van Sommières. Het land van Sommières wordt op prijs gesteld omwille van zijn authentici - teit. Middeleeuwse overblijfselen, Romeinse bruggen, romaanse kerken, charmante dorpen met steegjes en schaduwrijke plekjes… Land - schappen en plaatsjes die enkel wachten op uw bezoek.

10 11 PAYS DE SOMMIÈRES PATRIMOINE

... le visiteur contemple souvent le pont sans prendre la mesure de son caractère particulier ...

Le pont romain, emblème de la ville, symbolise l’histoire de la cité et sa relation passionnelle avec le fleuve *. Le visiteur le contemple souvent sans prendre la mesure de son caractère particu - SOMMIÈRES lier : il s’agit en effet d’un pont ha - bité sans interruption depuis l’époque médiévale. Depuis tou - LE PONT jours il fait partie de la vie sociale et commerciale des habitants et HABITÉ compte au nombre des rares ponts habités d’Europe, au côté du cé - lèbre Ponte Vecchio de Florence. Construit par les Romains au I er siècle de notre ère, le pont est d’abord surveillé par un oppidum gaulois. Sa longueur totale est de 200 mètres, il comporterait au moins vingt-et-une arches dont sept seulement sont visibles sur Vidourle. Les autres ont été totale - ment absorbées par le tissu urbain The Roman Bridge, as an emblem of Sommières, is also the symbol for the T e long history of the city and its passionate relationship with the river Vidourle. et les habitations à partir du XIII When visitors contemplate the bridge, they can’t see and understand its par - siècle. ticular character: an inhabited bridge continuously since the medieval period. On a du mal aujourd’hui à recon - It counts among the rare inhabited bridges in Europe like the famous Ponte naître la construction antique, du Vecchio in Florence. moins dans la partie dominant le fleuve. En revanche, l’arche visible XDe Romeinse brug is het emblem van de stad en staat eveneens symbool Rue de la Grave a été conservée voor de hartstochtelijke relatie met de rivier de Vidourle. En als de bezoeker dans son état d’origine. Les autres ernaar kijkt, gebeurt dit dikwijls zonder te beseffen wat zijn bijzondere karak - ont servi de caves, écuries, ateliers ter is: een brug die sinds de Middeleeuwen onafgebroken wordt bewoond. ou garages. Une partie de la ville Naast de beroemde brug de Ponte Vecchio in Florence behoort deze brug tot de weinige bewoonde bruggen in Europa. est classée secteur sauvegardé, et une politique de conservation et de restauration du patrimoine a été mise en place.

* Vidourle étant considéré comme un personnage, les Sommiérois le nomment sans article. 12 13 PAYS DE SOMMIÈRES PATRIMOINE

... guidé par une scénographie créative et ludique, on peut jouer à l’archéologue et remonter le temps ...

Implanté sur l’éperon rocheux depuis le XI e siècle , le Château a connu de nombreux assauts et transformations dont il reste aujourd’hui quelques éléments visibles. Occupé d’abord par la famille des Bermond d’ et de Sauve, Louis IX en prend possession au XIII e siècle. Il en SOMMIÈRES fait une véritable forteresse, le dote d’une chapelle qui, au fil du temps, subit de nombreux re - LE maniements, liés aux guerres de religion. Des protestants, CHÂTEAU notamment des femmes, y ont été prisonniers, et des mili - FORT taires y ont séjourné. L’édifice montre des traces de ces diffé - rentes occupations, en particu - lier des graffitis de prisonniers bien conservés grâce à une res - tauration récente. A l’intérieur de la chapelle le public découvre un espace interprétatif sur l’histoire de la ville et du châ - teau. Guidé par une scénogra - phie créative et ludique, on peut jouer à l’archéologue et remon - ter le temps… Dans une autre salle, intimiste et feutrée, un son et lumière permet une vé - ritable immersion dans les trois périodes marquantes de l’his - toire de la chapelle.

14 15 15 PAYS DE SOMMIÈRES PATRIMOINE

Le château de Sommières propose des animations variées destinées aux curieux de tous âges. Ateliers ludiques pour les 7/12 ans (blason, vitrail, architecture et archéologie, parures médiévales), initiation au tir à l’arc, grands jeux en bois, visites libres ou commentées, soirées « jeux » et soirées « mystère »… le château dévoile ses multiples facettes au rythme de chacun. Un jeu de piste inédit sur le vêtement fera découvrir une facette de l’histoire. Un moment inoubliable en famille ou entre amis !

... le château dévoile ses multiples facettes au rythme de chacun ...

D Ouverture Du 3 juillet au 20 septembre 2019. Informations www.chateau-sommieres.fr et f ChateauDeSommieres T/04 66 53 78 32 Accès piéton TThe castle and the castle chapel. Built in the XDe burcht en de kasteelkapel. Het Kasteel, dat Chemin du Château Fort. 11th century, the castle has experienced much gebouwd werd in de 11e eeuw, onderging tal van ve - Parking change. Protestants were held prisoner there and it randeringen. Hier werden protestanten gevangen Le long du Vidourle ou parking Belleau, has served as a barracks. Traces of the various pre - gehouden en verbleven militairen. Het gebouw ver - Bd Ernest François (près de l’Espace culturel sences remain and in particular graffiti by prisoners. toont sporen van deze verschillende bezettingen, Lawrence Durrell). The history of the town and the castle are recounted meer bepaald graffiti van gevangenen. Binnen in de for visitors in the chapel. The creative and amusing kapel ontdekt het publiek een ruimte die het verhaal show opens the door to archaeology and goes back van de stad en van het kasteel vertelt. Aan de hand in time. van een creatieve en ludieke scenografie kan de be - zoeker archeoloog spelen en terugreizen in de tijd…

16 17 PAYS DE SOMMIÈRES PATRIMOINE

Tous les lundis soir en été, les vignerons qui produisent le vin AOP Sommières invi - tent les visiteurs à venir sur la place du Marché pour faire connaissance. Il ne s’agit pas uniquement de goûter le produit, mais aussi et peut-être avant tout de discuter avec ceux qui le produisent. Ce sont des moments de convivialité partagés entre ex - perts et amateurs, entre touristes et visi - teurs locaux où le goût est au centre des sensations. Les vignerons associent d’autres producteurs à leurs manifesta - tions pour que les soirées répondent à toutes les attentes et deviennent des vraies sorties découverte. Pour varier vos plaisirs, participez égale - TEvery Monday ment aux Apéros Gourmands à . evening in the sum - Certains vendredis soir en été, la place du mer, winegrowers in - village est réservée à cet effet pour vous ac - vite visitors to share a cueillir dans une bonne ambiance ! friendly moment. Ex - En somme, ces dégustations et rencontres perts and enthusiasts, avec nos vignerons font partie des incon - tourists and local tournables de l’été languedocien ! visitors gather in the heart of Sommières— a magnificent setting D Sommières, Les Estivales, entrée libre, for evenings with tas - 2 dégustations + le verre offert = 5 €. te at the centre of Calvisson, Les Apéros gourmands , entrée libre, sensations. The 'Esti - 2 € le verre vide, 2 €/dégustation. vales de Sommières' (Summer Evenings in Sommières) are a key DES SOIRÉES feature of summer in the Languedoc! QUI ONT DU XIn de zomer nodi - gen de wijnbouwers de bezoekers elke GOÛT maandagavond uit om LES ESTIVALES een gezellig ET LES APÉROS moment te beleven. GOURMANDS Kenners en liefheb - bers, toeristen en lokale bezoekers ont - moeten elkaar in het hartje van Sommières ... ce sont des moments – de ideale plek voor de convivialité partagés entre avonden waarop smaak centraal staat experts et amateurs, entre touristes in de beleving. et visiteurs locaux ‘Les Estivales de ... Sommières’ behoren tot de niet te missen zomerevenementen in de Languedoc! 18 19 PAYS DE SOMMIÈRES PATRIMOINE A proximité de grandes villes, la culture trouve une large pla - ce en Pays de Sommières. De nombreux artistes se sont ins - tallés ici: écrivains, musiciens, peintres ou sculpteurs. Plu - sieurs lieux proposent des ex - LAWRENCE VIE positions très variées toute l’année. Jazz à Junas est un fes - DURRELL tival connu bien au-delà de nos LITTÉRATURE CULTURELLE frontières, le Château de Ville - MUSIQUE, vieille et la Chapelle de Sali - EXPOSITIONS, nelles sont des écrins élégants FESTIVALS ... et chaleureux pour accueillir des concerts de musique clas - sique prestigieux, sans oublier les baléti , des bals folk avec la musique traditionnelle occitane et bien d’autres.

Les lieux de concerts et musiques Jazz Corner Café. 27 Place de la Libération. Sommières. T/04 66 35 42 83 Restaurant l’Esplanade. 2 Rue Eugène Rouché. Sommières. T/04 66 73 74 85

Lieux d’expositions La Chapelle à l’Espace Lawrence Durrell. 49 Rue Taillade. Sommières. T/04 66 80 88 00 Lawrence Durrell, célèbre Salle Tibère. Place des Drs Dax. Sommières. écrivain britannique, découvre ... la culture trouve T/04 66 80 88 00 Sommières en 1957. Amoureux Art Fresque Povera Diffusion. 6 Bd Ernest de la région, il s’y installe de une large place en Pays François. Sommières. T/06 99 46 36 63 1966 jusqu’à sa mort en 1990. Il de Sommières Caveau des Vignerons du Sommiérois. reçoit des amis célèbres comme 2 Rue de l’Arnède. Sommières. T/04 66 80 03 31 Henry Miller, Anaïs Nin… Par - ... La Médiathèque. Place des Halles. Calvisson. mi ses écrits les plus connus on T/04 66 63 85 83 Vinopanorama, Oenopole de Calvisson. trouve Le Quatuor d’Alexandrie, Cave coopérative. T/04 66 01 77 93 Une correspondance privée avec La Chapelle Saint-Julien de Montredon. Henry Miller ou Le Sourire du . T/06 70 59 57 31 Tao dans lequel il parle de Les expositions Many artists have Tal van kunste - à l’Espace Lawrence T X Sommières avec humour et settled here—writers, naars vestigden zich Divers Durrell musicians, painters hier: schrijvers, muzi - tendresse. and sculptors—and kanten, schilders, Association Franco-Allemande du Pays several galleries run beeldhouwers … de Sommières. TLawrence Durrell, famous British writer, very varied exhibitions En verschillende gale - Conférences, expositions, rencontres … discovers Sommières in 1957. He felt in love with throughout the year. ries organiseren het T/06 72 97 52 17. www.faps-sommieres.org the area and lived there from 1966 until his death The quarry at Junas hele jaar door heel Association Sommières et son Histoire. in 1990. Among the most famous writings, we find and Château de Ville - uiteenlopende ten - Recherches historiques, conférences, édition d’un the Alexandria Quartet and a private correspon - vieille are friendly set - toonstellingen. De bulletin annuel… F sommieresetsonhistoire dence with Henry Miller or the smile of Tao. tings for concerts. groeves van Junas of Réseau des bibliothèques Communauté de XLawrence Durrell. Beroemde Britse schrijve. het Kasteel van Ville - Communes du Pays de Sommières. Kwam in 1957 naar Frankrijk en ontdekte Som - vieille zijn gezellige Contes, spectacles, expositions mières. Hij werd verliefd op de streek en woonde sites voor muziekcon - www.ccpaysdesommieres.fr er van 1966 tot zijn overlijden. certen. 20 21 PAYS DE SOMMIÈRES

DÉCOUVERTE

Monuments, curiosités, endroits remarquables en Pays de Sommières.

TMonuments, curiosities, remarkable places in Sommières Country. XMonumenten, bezienswaardigheden, opmerkelijke plaatsen, in de Pays de Sommières.

22 23 PAYS DE SOMMIÈRES DÉCOUVERTE

LE PAYS TA whole range of DE things can be disco - vered in Pays de Som - SOMMIÈRES mières. The unspoilt environment ensures the calm sought by visitors. Settle down comfortably under the plane trees and take time to enjoy life! XHet land van Som - mières biedt een bre - de waaier van ontdek - kingsmogelijkheden. Een beschermde om - geving garandeert de rust die de bezoekers zoeken. Neem rustig plaats onder de plata - nen en leef met volle teugen!

... un environnement préservé, proche de grands centres touristiques ...

Le Pays de Sommières et les villages qui le composent offrent toute une palette de découvertes, originale et diversifiée. Un environnement préservé, proche de grands centres touristiques, garantit la quiétude que cherchent les visiteurs et leur permet de se ressourcer. Instal - lez-vous tranquillement sous les platanes, observez les habitants, sen - tez l’ambiance du Sud et prenez le temps de vivre !

24 25 PAYS DE SOMMIÈRES DÉCOUVERTE

Vinopanorama – 27 siècles d’histoire du vin. Ce centre d’interprétation gratuit et ac - cessible à tous est ouvert toute l’année. Composé de 3 espaces il permet une vraie immersion dans l’histoire du vin. Aux abords du village, le long de la voie verte le visiteur découvre un mur du temps qui traverse 27 siècles d’Histoire, évoque en 9 tableaux les différentes civili - CALVISSON sations et parle en particulier La maison du Boutis – VINOPANORAMA du premier buveur de vins. 27 Centuries of Boutis is padded Savoir-faire d’origine médiéva - T T BOUTIS, MOULINS Dans le clos vigneron, un espa - wine history. Discover cloth embroidered le, le boutis est une technique ce ludique présente des cépages frescoes, the enclo - with sumptuous de matelassage et de broderie sed vineyard and the patterns in relief. cultivés dans la région et des en relief, utilisée pour la confec - museographic space: Visit its collection of jeux. L’espace muséographique Dès la préhistoire, les hommes s’installent sur les terres de la The village of Calvisson is marked above all by tion de vêtements et linge de three rooms to im - traditional textiles. On T à l’intérieur de l’ancien chai à Vaunage entre Nîmes et Sommières et vivent dans de nom - traces of the Wars of Religion. It was one of the maison. L’assemblage de deux merse yourself in the a hill overlooking the barriques incite à l’éveil des breuses exploitations agricoles. Le village actuel de Calvisson main centres that marked the history of Protes - pièces de tissus rehaussées History of Wine! In village is the Roc de sens au cours d’un voyage au - 1970, the discovery of Gachone. There you s’est formé au Moyen Âge mais son histoire est avant tout mar - tant resistance in the area during different per - d’une broderie à petits points tour du vin. fragments of Etruscan will see the remains quée par les traces des guerres de religion. Calvisson fait en iods. The village grew in the 18th and 19th centu - sera «embouti» (garni) de ries thanks to the wine trade. A new art of living amphorae from the of three windmills. effet partie des hauts lieux qui ont marqué à différentes D Horaires voir page 90. Rte de la Cave. mèches de coton. Ouvrages dé - époques l’histoire de la résistance protestante du bas pays. developed and fine mansions were built. A route 7th century BC confir - Beautiful view over T/04 66 01 77 93. diés aux événements heureux med that wine has the plain all the way Le village prend son essor aux XVIII e et XIX e siècles grâce aux shows off the local heritage. And don't miss the market on Sunday morning! de la vie, c’est en particulier des been drunk in Calvis - to the sea. négociants en vin. Un nouvel art de vivre s’installe et se traduit motifs porteurs de symboles qui son since ancient Het ‘Maison du par la construction de belles demeures. Un itinéraire permet de Les moulins du Roc de times. X XHet dorp Calvisson wordt in de eerste plaats sont brodés. La maison du Bou - Boutis’ in Calvisson découvrir le patrimoine issu de cette riche histoire. A ne pas gekenmerkt door de sporen van de godsdiens - Gachone – Après la décou - tis présente une étonnante col - manquer: le marché du dimanche matin ! X27 eeuwen wijn - Tentoonstelling over toorlogen. Calvisson behoort immers tot de be - verte du centre historique de lection de cet art populaire dé - geschiedenis. Ontdek Provençaals stikwerk langrijke centra die in verschillende periodes Calvisson à travers ses nom - coratif avec des pièces het fresco, de om - en oude gestikte de - in de geschiedenis een belangrijke rol speelden in breux témoins de la réforme et d’exception des XVIII e et XIX e muurde wijngaard en kens. Op de rots ‘Roc de protestantse weerstand van het laagland. Het d’une culture vigneronne im - de museum- kundige de Gachone’, die hoog e e siècles. dorp nam een hoge vlucht in de 18 en 19 eeuw portante, les trois moulins à ruimte: 3 zones waar boven het dorp uits - D dankzij de wijnhandelaars. Een nieuwe levens - vent édifiés au sommet du roc T/04 66 01 63 75. www.la-maison-du-boutis.fr u zich volledig kunt teekt, staan kunst vond ingang en vertaalde zich in de bouw de Gachone, sont le but d’une laten onderdompelen de overblijfselen van van mooie woningen. Via een parcours kan het in de geschiedenis drie windmolens. patrimonium ontdekt worden. Niet te missen: de agréable promenade dans la garrigue. van de wijn! 26 zondagvoormiddagmarkt! 27 PAYS DE SOMMIÈRES DÉCOUVERTE

SOUVIGNARGUES MONTPEZAT LES CIRCULADES

CONGÉNIES LES QUAKERS VILLEVIEILLE

LE CHÂTEAU Au centre des villages de Souvi - Dès les débuts du XVIII e siècle, Congénies et les vil - gnargues et Montpezat, une ma - lages environnants réunissent une communauté gnifique circulade s’offre à la dé - d'hommes et de femmes pacifistes et libre-penseurs, couverte. Ce sont deux exemples localement désignés du nom de Couflaïres (Inspirés). e Un puissant donjon, bâti au XI siècle par les Bermond d’An - TThe Villevieille XHet kasteel van parfaits de cette urbanisation mé - Elevant des moutons et des vers à soie, ils produisent duze, surplombe la vallée du Vidourle. Le château a été beau - Castle, a classified Villevieille. Een stevi - diévale particulière. Cet ingénieux de la laine et de la soie dans la Vaunage. Ils fondent coup transformé au cours des âges et on remarque tout parti - historical monument. ge vestingtoren, in système de construction en rond la première assemblée Quaker de après avoir culièrement une délicate façade Renaissance. Chaque année, Set on the hill over - de XIe eeuw gebouwd permettait de protéger le noyau établi des contacts avec l’assemblée de Londres. sous les étoiles de l’été, la cour d’honneur accueille des artistes looking the Vidourle door de familie central, constitué le plus souvent Construite en 1822, la maison de Congénies a ac - de renommée internationale pour des concerts exceptionnels valley, the imposing Bermond d’Anduze, du château et de l’église. Par en - cueilli le culte jusqu’en 1905. La dernière des castle was built by steekt uit over de val - de musique classique. L’acoustique parfaite et l’élégance in - droits les anciens remparts sont Couacres (prononciation méridionale) de Congénies temporelle de l’environnement contribuent à une ambiance in - Bermond d’Anduze in lei van de Vidourle. De the 11th century. In toren werd in de loop encore visibles. meurt en 1928. time et chaleureuse. A quelques encablures du château, non loin the 17th century its der eeuwen ver - d’un énigmatique jardin public, se situe le site des Terriers, té - owner transformed it bouwd. Zo merkt men TDuring the 18th century Congénies was home to a group of inde - moin de la civilisation romaine dans la région. pendent thinkers called “les inspirés” (the inspired ones) who after a into a spacious resi - in het bijzonder een The centres of the two villages have magnificent T visit to Quakers in London, founded the first Quaker meeting in Fran - D Ouvert les week-ends de Pâques, ascension et Pentecôte de 14h à 19h. dence adding a deli - geraffineerde renais - 'circulades'. This pattern of building in a circle protec - ce. Non-conformism was the majority religion in the villages around Du 01/07 au 30/09 tous les jours de 14h à 20h. T/06 70 61 81 49. www.chateau-de-villevieille.fr cate Renaissance fa - sancegevel op. ted the central core, consisting generally of a castle and Nimes at that time. çade to its original a church. medieval structure. XIn het centrum van de twee dorpen kunnen de bezoe - XCongénies was in de XVIII e eeuw de bakermat van een groep reli - kers een prachtige ‘circulade’ ontdekken. Dit kringvormi - gieuze vrijdenkers die de ‘Geïnspireerden’ genoemd werden. Na contact ge bouwsysteem bood de mogelijkheid om de centrale gelegd te hebben met de Vergadering van Londen stichtten ze de eers - kern te beschermen, meestal een kasteel of een kerk. te Quakervergadering van Frankrijk. 28 29 PAYS DE SOMMIÈRES DÉCOUVERTE

SALINELLES JUNAS LA CHAPELLE ST-JULIEN LES CARRIÈRES DE MONTREDON DE JUNAS

PARIGNARGUES LA CRÈCHE ANIMÉE

Parignargues est connu avant tout pour sa crèche animée qui attire de nombreux visiteurs pour les fêtes de fin d’année. L’église romane fortifiée re - groupe autour d’elle différents quartiers anciens. A faire – Un circuit dans les collines (près du lieu-dit la Ba - raque de Saint-Peyre) permet de découvrir le moulin restauré de Parignargues. TBefore arriving in the village coming from Sommières you will see on a hill to Avant d’arriver au village de Salinelles, dans TParignargues is XParignargues is in Junas est célèbre pour ses carrières anciennes. Patiemment, Junas is famous Junas is beroemd la plaine, se dresse la Chapelle Saint-Julien de your left the Roma - most famous for its de eerste plaats be - depuis l’époque médiévale, les carriers ont creusé la pierre pour en T X nesque chapel of St for its ancient quar - om zijn oude groeves. Montredon. Composée de deux petites cha - nativity scene, which kend voor zijn levende extraire le matériau nécessaire à l’édification de leurs maisons. Julien de Montredon ries. They form a Ze vormen een weel - e e attracts many visitors kerststal die tal van pelles datant des XI et XII siècles, elle est un which is a perfect Mais à cause des failles dans la roche, les carriers ont fini par sumptuous setting for derig kader voor de exemple parfait de l’art roman. Durant l’été, throughout the festi - bezoekers lokt voor de abandonner des laisses qui ressemblent à des cierges au cœur de la various events: the verschillende spekta - example of Languedoc ve period. eindejaarsfeesten. ce lieu accueille des expositions et des Romanesque archi - carrière. Elles offrent un écrin somptueux aux divers spectacles Rencontres de la Pier - kels die er georgani - To see : The fortified Te zien : de versterkte re, held during the seerd worden: Les concerts prestigieux dans le cadre du festival tecture. It attracts Romanesque church, romaanse kerk, de proposés pendant la saison estivale, notamment les Rencontres de de Villevieille-Salinelles. Une visite du village lovers of religions la Pierre (premier week-end de juillet) qui réunissent des tailleurs first weekend of July Rencontres de la Pier - the elegant clock to - elegante Tour de and attracting stone re (eerste weekend permet de découvrir le Château aujourd’hui architecture, while de pierre de toute l’Europe et un festival de Jazz à la renommée wer which was erec - l’horloge die dateert carvers from all over van juli), een bijeen - transformé en restaurant. music-lovers enjoy ted in 1848. van 1848 internationale (juillet). the concerts which Europe, and a Jazz komst van steenhou - are held there. D T/04 66 93 01 59. www.jazzajunas.fr Festival. wers uit heel Europa, ute en een Jazz-festival. Alvorens in het To sur X alité dorp aan te komen, l’actu staat in de laagvlakte de Saint-Julien de F e Montredon kapel, een rism e tou fice d de volmaakt voorbeeld of pays du ières van Romaanse kunst. somm 30 31 PAYS DE SOMMIÈRES DÉCOUVERTE

TOURISME RÉGIONAL

Les plages de Méditerranée ou les grands monu - TThe mediterra - XDe Stranden en Le pont du Gard, ments incontournables de la région, situés à nean beaches and de grote monumen - patrimoine de proximité, donnent lieu à des excursions en h -istorical monu - ten liggen in de buurt l’UNESCO, à 60 km demi-journée ou journée. ments are located en kunnen gemakke - du Pays de Sommières. nearby and can be lijk worden bezocht. visited easily. Le Grau du Roi et l’immense plage de l’Espiguette (à 35 km), idéale pour passer la journée, ou les plages du Grand Travers à La Grande Motte (à 30 km). Montpellier et sa Place de la Comédie, à 25 km.

Les arènes de Nîmes, à 25 km.

32 33 PAYS DE SOMMIÈRES

ACTIVITÉS ET LOISIRS

En Pays de Sommières, venez pratiquer la randonnée sous toutes ses formes : à pied, à cheval, à vélo. Nos itinéraires balisés offrent un large éventail de paysages dans une nature TDear visitors, are you dreaming of total im - XBeste bezoekers, droomt u ervan onderge - préservée : le long du Vidourle, entre olivettes mersion in nature? In the Pays de Sommières, you dompeld te worden in de volle natuur? Kom dan in et vignoble, garrigue ou bois de chênes verts. can follow trails through the countryside on a het gebied ‘Pays de Sommières’ de meest uiteen - mountain bike, on foot, on horseback. The scenery lopende tochten maken langs de Vidourle, tussen will include olive trees, vineyards, garrigue, green de olijvenakkers en wijngaarden, garrigue of stee - oaks and quiet villages. neikenbossen. 34 35 PAYS DE SOMMIÈRES ACTIVITÉS

... loin de la circulation routière, la Voie verte traverse Sur tout le réseau de sentiers de randonnée, cinq boucles dédiées au VTT sont balisées à l’aide d’un support spéci - de fabuleux paysages fique. Ils ont obtenu le label Sites VTT délivré par la Fé - ... LES dération Française de Cyclisme. www.ffc.fr Ainsi, notre offre VTT comprend une grande boucle de plus de 40 km au départ de Sommières et quatre plus petites (difficultés SENTIERS techniques de faibles à élevées) au départ de Calvisson. VTT D Dépliant téléchargeable sur www.ot-sommieres.com

TMountain bike trails. Five circuits are LA marked out for moun - tain bikes—one of more than 40 km and VOIE four shorter ones (technical difficulty ranging from easy to VERTE sterner stuff). A free leaflet is available. Two cycle touring circuits run through Pays de Sommières. Entre Sommières et , la Voie verte suit le tracé de Cycling circuits. Fietsroutes. T X They are partly on the l’ancienne voie de chemin de fer sur 21 km. Loin de la circula - The green rail, bet - Groene Weg. Tussen 'voie verte' (green tion routière, la Voie verte traverse de fabuleux paysages en ween Sommières and Sommières en Cavei - way) and on little- toute sécurité. Elle est principalement destinée à la pratique Caveirac, is a bicycle rac volgt de ‘Groene used country roads. des «engins» roulants non motorisés (vélos, rollers, poussettes, path which follows weg’ (Voie verte) het fauteuils roulants, etc...) et naturellement aux piétons. Tout au the route of the old tracé van de oude XMountainbike - long de son parcours elle propose des connexions avec des che - railway. Far from road spoorlijn. De weg is routes. Vijf parcours mins de randonnées pour multiplier à loisir les possibilités de traffic, this is a de - toegankelijk voor zijn speciaal uitges - lightful and safe way niet-gemotoriseerd découverte. Vous pouvez prendre la Voie verte à partir de Som - tippeld om te moun - to enjoy the scenery. verkeer en voetgan - tainbiken: één par - mières ou dans les villages. Des parkings gratuits sont à votre The Green Trail is gers. De ‘Groene weg’ cours van meer 40 km disposition, ainsi que des aires de pique-nique. Plusieurs en - intended for use by ligt ver van het weg - en vier kleinere par - droits sont particulièrement intéressants pour valoriser la mé - people using non verkeer en is geschikt cours (technische moire ferroviaire. Ces points sont identifiés par des panneaux motorised vehicles voor de hele familie. moeilijkheidsgraad avec un QR code qui renvoie vers un contenu multimédia. Une such as bicycles, van laag tot hoog). interprétation numérique qui rend la promenade encore plus rollerskates, push - Gratis folder. attractive. chairs/ strollers, Twee toeristische wheel chairs, D fietsroutes doorkrui - tricycles… Along the sen het land van Som - Deux boucles cyclo-touristiques traversent le Pays de way there are a num - Les loueurs de vélos mières. Ze lopen deels Sommières tout en douceur et sont prétextes à des visites cul - ber of connecting et vélos électriques door het groen, langs turelles et des pauses gastronomiques. En intégrant en partie points with marked Vaunage Passion rustige landweg - la Voie verte, elles empruntent des petites routes de campagne walking trails which Vélos getjes. peu fréquentées, soit des kilomètres de bonheur à travers la di - can lead the visitor to T/04 66 81 43 78 versité du territoire. further discoveries. CYRPEO Service T/06 27 81 75 56 Boucle «Les olivettes» 21 km au départ de Calvisson. Boucle «Le Vidourle» 34 km au départ de Sommières. E-dventure Dépliants téléchargeable sur www.ot-sommieres.com T/07 67 31 08 95 36 37 PAYS DE SOMMIÈRES ACTIVITÉS LES SENTIERS D’INTER- ... des sentiers aménagés, PRÉTATION à découvrir en famille ...

De petits sentiers aménagés conduisent à la découverte du patrimoine de nos villages et de l’environnement naturel. Tout au long, les parcours sont égayés par des panneaux d’in - formation. Des circuits Géocaching: dans plusieurs villages, les visiteurs munis d’un smartphone ou d’une tablette connectée sont invités à trouver les géo- caches ! Ce loisir interactif per - met une découverte qui plaît aux familles avec jeunes enfants et ados.

TThe signposted walks. You will find signs guiding you to the historical points of interest in our villages. All along the way these little signs will help you enjoy your visit. A nice family outing. Circuits Géocaching: In several villages visitors with a connected smartphone or tablet are encouraged to find “geocaches”. This is a very attractive interactive recreation for families with young children and teens. XThemapaden Speciaal aangelegde paadjes om het erfgoed van onze dorpen te ontdekken. Uitermate geschikt om in familieverband te ontdekken!

38 39 PAYS DE SOMMIÈRES ACTIVITÉS

LES RANDONNÉES EMBLÉMATIQUES

Cœur de la Vaunage Le chemin des laines Garrigue gourmande De fontaines en moulins, le visiteur dé - Le pastoralisme, activité agricole majeure De quoi s’offrir quelques plaisirs gastrono - couvre le patrimoine historique et les tra - dans notre région durant des millénaires, miques tout au long de l’année en garrigue, ditions de Calvisson grâce à des panneaux a façonné les paysages de garrigue et c’est possible ! Ce sentier permet de faire d’interprétation. Depuis le village, le par - transformé ses étendues d’herbes médi - la connaissance des plantes comestibles. cours amène sur les hauteurs où s’offre terranéennes, de buissons aromatiques… Un verger-arboretum et 14 panneaux ac - une vue circulaire absolument fabuleuse! L’héritage est aussi un patrimoine de cul - compagnent la découverte. Du vin au miel Les Eaux Chaudes La Clotte D Départ de Calvisson ture, de savoirs et de savoir-faire propres D Départ à Congénies. Durée 1h30. Début avril a lieu la randonnée « Du vin Randonnée au pied du Bois de dans L’antique chapelle de Notre-Dame de aux bergers. au miel » qui est toujours très appréciée. un cadre arboré où prédomine la culture Prime-Combe est un lieu de pèlerinage. D 14-15 km. Départ de Sinsans ou Pierre vivante, Cette randonnée est prétexte à de déli - de la vigne et des oliviers. Située sur la La Clotte, une randonnée thématique de Calvisson. les carrières de Junas cieuses dégustations de vin, de miel et faille de Coutach, la source d’eau chaude autour de l’eau et de son utilisation, www.sentierlaines. ccpaysdesommieres.fr Proche du village, ce site patrimonial re - de pain d'épices pour le plus grand plaisir ne coule qu’en période de fortes précipita - guide le visiteur le long du Vidourle. _ patrimoine en Pays de Sommières D SENTIER D’INTERPRÉTATION marquable porte la mémoire de l’activité des participants. Ce circuit peut être tions à une température de 17.6°. Départ de Fontanès. Les Merveilles de des «pierreux» dans un environnement pratiqué toute l’année. DDépart de St Clément. Durée 2h. _ patrimoine en Pays de Sommières D Parignargues SENTIER D’INTERPRÉTATION la Garrigue du Bois naturel exceptionnel. Déambuler dans ce Départ de Crespain ou Cannes des Lens dédale de pierres et de végétaux équivaut et Clairan. Le Bois de Clapisse Un circuit dans les collines, près du _ patrimoine en Pays de Sommières PARCOURS DE GÉOCACHING Cette balade au cœur du Bois des Lens à à un voyage de plusieurs millénaires à Petite promenade à travers garrigue lieu-dit la Baraque de Saint-Peyre, permet a de quoi surprendre, elle fait dé - travers l’histoire du Languedoc. La grotte du Bois de et sous-bois pour découvrir au retour le de découvrir le moulin restauré de _ patrimoine en CALVISSON Pays de Sommières PARCOURS DE GÉOCACHING couvrir un autre visage de la garrigue, foi - D Départ de Junas. Durée : de 30 min à 3 h. Paris château dont le ravissant pigeonnier, Parignargues. UNE CHASSE AU TRÉSOR POUR S’ORIENTER AVEC UN GPS LE CHEMIN DES À LA DÉCOUVERTE DES RICHESSES DU TERRITOIRE LAINES sonnante d’êtres vivants aux multiples as - Ce chemin guide les pas vers de magni - bâti sur arcades, est classé. N’oubliez pas DDépart de Parignargues. JUNAS Notre Dame de Jouffe PIERRE VIVANTE tuces, riche de merveilles insoupçonnées, fiques panoramas et à la grotte du Bois de de faire un tour dans le village en suivant de couleurs et d’histoires oubliées. C’est Lieu sacré par excellence, Jouffe a d’abord Paris, creusée par l’infiltration des eaux de le circuit «Les photos d’antan». D VILLAGE ENTRE une garrigue attachante! Parcours ludique accueilli les cultes païens puis on y a célé - pluie. Pour la visite, n'oubliez pas la lampe Départ d’. RIVIÈRE ET BOIS adapté aux familles avec jeunes enfants. bré les divinités romaines. La Chapelle de de poche pour voir les belles concrétions CALVISSON D DE LA CAVE AUX Départ depuis la route D999 en face du Jouffe est devenue par la suite le plus an - encore en activité du fond de la grotte. MOULINS village de Combas. cien sanctuaire dédié à la Vierge dans le DDépart d’Aspères. Durée 3h30. Gard. D Départ de . 40 41 PAYS DE SOMMIÈRES ACTIVITÉS

LE CARTOGUIDE DU PAYS DE SOMMIÈRES

Sur l’ensemble du Pays de Sommières, un réseau de plus de 200 kilomètres d’itinéraires balisés est destiné aux randon - nées, à pied, à cheval ou à VTT. Ce dispositif existe dans tout le département du Gard et per - met des centaines de combinai - sons. Le randonneur se repère grâce à des panneaux d’infor - mation à chaque point de dé - AUTOUR part. Un carto-guide répertorie une multitude de boucles pos - sibles. L’utilisateur peut au DE choix suivre une des proposi - tions ou composer lui-même VIDOURLE son parcours « à la carte». En vente à l’Office de Tourisme 5 €.

Les bords du Vidourle Pêche Visites guidées et leurs jolies plages animées sont des Vidourle, fleuve côtier des Cévennes à à Sommières endroits rêvés pour passer des journées la mer, offre la richesse de sa faune et de À partir de 15 participants, les visites sont en famille, pique-niquer, s’amuser ou sa flore. Il est peuplé en cyprinidés et organisées toute l’année sur demande. tout simplement se reposer ... carnassiers (perches, brochets, anguilles, Parcours dans le centre historique : le sandres, carpes et black-bass). Permis de pont habité, la place du Marché, durée de TThe banks of the Vidourle and their pêche en vente sur www.cartedepeche.fr. 1h30 (la ville) à 2h (avec le château), parti - pretty lively beaches are ideal places to D Petit plus à Sommières : parcours de cipation 5 € par personne (ville unique - spend family days, have a picnic, have fun pêche à la Carpe. ment) ou 7 € (ville + château). Moins de 15 or simply relax ... participants nous consulter. Fishing licenses are sold in the tourist D Office de Tourisme. T/04 66 80 99 30 De oevers van de Vidourle en hun vrij T X office of Sommieres. In Sommières there levendige stranden zijn ideale plekken om Piscine is a special “carp route“. familiedagen door te brengen, te picknic - Open air swimming pool – Zwembad Fishinglicenses are sold in Internet : ken, plezier te maken of gewoon te onts - Juillet et août tous les jours www.cartedepeche.fr Calvisson. pannen ... 10h-19h. T/04 66 01 22 80. XVissen. Een visvergunning is te koop Pétanque bij het VVV-kantoor (Office de Tourisme) van Sommières. Boulodrome dans tous les villages du Pays de Sommières.

42 43 P 4 E A 4 A C N Y T S F

I D A V E N

I L A g a c c p l m D 1 e L c 1 d 3 B D i D a P n j d o u 0 6 S a e r i p t g

r o i i e a é a r c q f y i e e o

h h n

r r e e y n l l d b e T R T w T U w i d n l a a l n u d T è é m c / / , l 3 - c e f

O i u o n

e t i s

s d d w w t e i m a s a 1 n 0 l 0 q e 0 t , i u t i a e m . )

9 - e

e t - o b q

o 6

d

a s 6 v u w w

- e a b O t n i m n a h É

p n u l

c o

2 M é e n e j à

S e 2 t e n s l a . . u 6 c e i . e

t 3 e n t n

l l i t

o

q

1

c d

c o a d d c e c e d v 1 a u u J e m s m s h

. d u o u e 5 h o

e h o e m s e

u i

r x n n

3 T n . o , r e l d e s S 5 n o i p e M û r

m

e

t a a e 9 l f j S H d b u o t

r n o

l m e e

o o d t v a s 2 r i d e . :

e

a e p o o n

. r t d n 0

i

a u t n m c 0

1 O d i o t f e

l e

r a r e r d s y , u t 1 l i 2 o r

e

0

d a m u u r s I n

n : e 3

u i g s s

e e

u g y n l

2 h s , i 1

à 6

c 1 t e t a

r i n

d d r l t s b d È f n a f a w 8 e

-

u t € e l

m

r a a r é . a 1 i e u d à r 1 l n u e l é .

r d a n s

e e v o 0 a e e r n

m 3 a

/ m

s i e r V i

v p R d e s d e g û , s

s t e é u h e e

’ a

d i r a . o s c s a é i k e u é t d A s s r r

M i n

n i e S

r p

-

n l a t v s e

,

s

. o g : n

p f i

: p s i e E

o t a a

o u e p e l

c A a o l u v r o 1

l

. o u n u t m u r 1 a a y

3 v u f e o n e n 0 r v t i a t u r d n 6 . o

v t r l p 0 s s r t n S

e i

3 m r h e i u d D r e , v n e h d

s

. t l r

e n ( 1 d

-

c , m i e ’

i c

e t i a i 3 à à i

a

c t 1 z b d b , e m è o o i a ,

n s

0

3 n

a 5 m e l l S p r i e

p r m u a o . e 2 l s - e a h v e n

r o i a a q t û s 2

s a 0 t c a d i

s

u i

m r s t

e é u t

é v 0 r r m e l . t i d r n s , d e e

t

e a v i

h u m t j d e v e r

u r d i . é r

c . c

, e

p j a i

r s d

E i i i u m n e a j M t

è n s - o a u e e s u i . e d r , - n i o p u e n

e r - r r : - e e r a e d s - , s - i . G L M P D h v s l e d a A D j S l c m t n L l p s r n D d e i a e e e o p e e y e o a c t o e ’ e i a é u i

s q a s r

l u m r e t u n c r m l e s c l d L T S C T w M w r v r u v

t x i

u e î e c / c / c u

e

i e e n t i t y a ' a i é a p , - b

e w

m

w a r e o a e e h r t

0 0 z e n d s a l e

u l f s n r v n e e a v l n t . v n r

, e e

p w e i 6 6 n s w e e

t

u e r

e t P e e t i i s c l f O

i C t r a r m i , m e

r e

.

i i a s

n . m

é

à s d l . u 2 a 1 l m t m

o r a a l c n l l t m e a

V a s t m a e e g . 4

l

e 8 g i i e c a n l c i â

l

l e s o o o u n

e v r p a u

C s a '

i V t o t

n u a

e t

i n a , 8 c n s g u n n 3 i p s ,

u é l

l a n ' d a i p t l

C

a … x n e i u l n s e o 6 l t l

r 2

s . a s l g r e r e u i e d a a d s

l

c . o f è i s i s

e c n t

d T

a s a

è r e

a t u y g

0 b n 7 s e c A . t a / v u a e e e i s

s s d e u

e r

t n

e e o e r ' y 2

a 9 T e g d t

t 0 r l p e t p

e g ,

e g d /

d e r d c n t

i n p

p

f g

e é s e 4 e o 4 a p s i l a 7 d

d l e o k e 0

e ' e n n t l e l a d e a t e l . c t . s r 7 n

a r a 0 e r

n i

, , s

6

’ 6 t u r

t e e

a n r . U o a

g e

S e m

t r c . p â s m e F h t e

i f i d 6

r

u t w o u e r u t u é g n e 2 l e e l o

o n t e

s a

’ a - e e

o u f t 3 i , n a d a v

z 2 u ,

0 e t n w u f

n s C i

d g i b h n

i a

a p n 0 n r j d e l

!

e 1 s , é e t r i o h 2 s d e l e i e e f

t w

e n - . a t

n é

e p r A i . l n a 5 e f d

2 t 8 u a

r é r

n g e è t B n s a i s ! . r n n a o

s n l

€ 4 s e v p r

c g u

o t z p v i c , o 4 i l P r n u

s . e

e t . i e

t

o d r e l c m n n r o 4 l f p c r p 5 s o

f e i t r e r a r o l u i e o n v e , e l i 3 e a s . o s e l

s s s

s a e a t

2

m e p e

v u t t

, R a I

s u

p é . j

n p n l i o

p t 9

c i n e l e r

o r

i i o a r l n r ,

e a l r . b s r è i s e u p i � a e

r x u

u a q

u , b e n n

s a

t f g i t

u a

r p d s a s v l l r u a , e q o e c i a i i e e

. r r n o s v e

s a r t m e

u n d

o k

d s s e o é e r p s v é

i - j . e e

u e l , e , r i

n i e t i s h e o

l

d t g l t i t

t e r

e t u 5 l i g

è v s r t r s e e n e o u n a r n e o h u r x i n . n e - e r t m s .

u r e

- s , - , - , L D A m e m d j l c e i

e e n e S D l P e l d 1 u o a i a

n s

e T C 5 w n v o e a p x t n

/

n v o r

h i u

f a q

l s m w d é T q e g 0 a e i e n e u r o l e m u t o

n i 6

s w l c i m i a n n u

e n

p e m n , s t

a t

. 0

o r o

s p s p i a f l m n i d i e n a m e q 1 s l

s a i é d a c i e u r u

s u m é m r 1 j t d . c ô b e

e p x t

S e d 0 F i v e t i l

i i a e . u a e o 6 e e

r o i

t

e è l e 2 P . u S l n e t m s

i

e à d n e s e i v 3 P r t i , r e t t

o m r

t e

m

a n

r t s 1

é B s s 8

m i e r

v l t f 2 f t , p x t

e r a e i 5

v

e é é è l è

e e

s ê e n e m . a é . i : r g

r

s

n s c n ! E t m n 3 g r

e é

p . i

h a n t

h € u c s s d t L m o i e e d ,

a o e a m a

v p l u , p e e l i r n r

e n , o n p e s m r l

ç i e j n o s

s u e a . s e e u f n a n o t : s r

r u r

e e

c

u r

n g , r p d b x

g t

o p n i é à

o

é a e u s p e u l e

u r c u p

l t l e r l q

’ a o e r d

s s O e s a u

n

u s

a l t . f u c a e e

t

i f n v e t v t n e i s , r i s

c e n

s t v

i e

e r y n c l

i a

s e t r

l t é o p o r u o s - s a r - e - ,

Phot ogr aphies : Studio LM, Adobe St ock - Réalisation : Studio Asensõ R É R E T E C A C O B O M L M M I S E M S N A E D N M E D D E

B É N Y

T P A

R 1

/

t

a D 2 P

u é V E a

r c

u e N i J o s s a F u u e i u O A v t n x e g N e

, U o r T g c c A t u e h D u o R D r

e m d E i U m v d e N a L 0 a s e m T n u

É À E d m x d e

e

, a 1 u E n 4 fl 2 i r n a 9 a t p s é A i , m E s 0 o a N e

a l e 0 y N i S t n t a s

€ e t r v s 2 i

z ! 4 o e 4 r i f o è c , f X 0 e s r

e

r e 0 s t 4 s e , € . . ! . 1 R 7 O w É 4 U w S 5

E 0

w R R 6 . o c V

u a 1 A t 2 m e T

0 I a d O r 3 e g N

u l 2

’ A E e 5 s - U

a p 3

u 0 i 5 g t 4 u r e

e 3 m t 0 t e e

n 0

- t

8 L . c e

5 o

G m 2 r

a 9 u 1

d u

R o i PAYS DE SOMMIÈRES ACTIVITÉS

Domaine équestre Découverte de Maruejols de la Camargue Dans un cadre naturel exceptionnel, le domaine de Maruéjols accueille les cavaliers de tous âges et tous niveaux. Le Mas de la Comtesse Manège couvert, pensions, équitation Découverte des chevaux et taureaux de loisir, stages, voltige. Des randonnées race Camargue dans un mas du XII e siècle, à la journée ou sur des périodes de 2 à près d’Aigues-Mortes, site privilégié, au 6 jours sont proposées, selon les saisons. milieu des vignobles et pinèdes cente - Quel que soit votre niveau, il y aura tou - naires. Parcours en remorque pour assis - jours la promenade qui vous convient ! ter au tri des taureaux et déguster les pro - D Chemin de Fontarame, St-Côme-et- duits de l’exploitation. En journée ou en Maruéjols. T/06 74 93 84 10 soirée découvrez le tri du bétail, la ferrade, www.equitationamaruejols.free.fr une course de vache, les juments et leurs poulains, les jeux gardians, l’abrivado avec E-dventure apéritif et repas traditionnel, ambiance Propose des balades et randonnées en gypsie et possibilité de venir en bateau trottinette électrique tout-terrain, acces - péniche par le Canal du Rhône à Sète. sibles à tous (à partir de 5 ans). Partez à la D Chemin de la Vieille Roubine. découverte des sentiers de garrigue, du Aigues-Mortes. T/04 66 71 66 34 ou terroir viticole et des berges de Vidourle. 06 34 14 28 86. Profitez pleinement des paysages sans www.manademasdelacomtesse.com nuisance sonore, en limitant les efforts…ou pas ! Cabarets équestres Laissez-vous tenter par une œno- de Camargue ACTIVITÉS randonnée avec dégustation chez un Dîner et spectacle équestre. Groupes et viticulteur, une sortie nocturne pour sur - événements. Site Indoor. Site en plein air. prendre la faune et profiter des couchers D Aigues-Mortes. Rés. T/06 23 19 53 57 LOISIRS de soleil, ou simplement une balade dé - www.cabarets-equestres.fr couverte en famille. Souvenirs et sensations 100 % garantis. Camargue Autrement D Départ de Boisseron. Ouvert tous les Vous avez envie de découvrir les paysages jours. Réservation obligatoire et secrets de la Petite Camargue autre - T/07 67 31 08 95 – www.e-dventure.fr ment ? Laissez-vous guider à travers notre terre sauvage sur la « route des sens », le Cyrpeo, loueur de vélos toit ouvert et le ciel à portée de mains ! et créateur de balades. Safari nature en 4x4. Roc de Massereau Kayak Tribu Vaunage Passion Vélos Escape Story En liberté ou guidés, découvrez le territoi - D 1745 Rte de l’Espiguette. Parc Aventure, accrobranche, multi activi - A Sommières et St-Sériès, location de Location de cycles, vente et réparation. Jeux d’évasion. Un Escape game au cœur re en vélo au plus près de la nature. Le Grau-du-Roi. tés, au bord de l’eau. 17 parcours et près canoës, kayaks, stand up paddles et maté - A deux pas de la voie verte. de Sommières, avec 3 salles. 60 minutes Choisissez votre thème : famille, wine T/04 30 08 52 91 ou T/06 12 03 25 35. de 230 ateliers pour satisfaire les plus riel de via ferrata. Parcours faciles de 4, D 1 Rue des Marchands. Calvisson. pour s’échapper et résoudre des énigmes tours, patrimoine, sport… Cyrpeo loue et www.camargue-autrement.com jeunes comme les plus sportifs, 100% 8, 12 km. Site Natura 2000. Idéal pour T/04 66 81 43 78 inédites. A partir de 8 ans, de 2 à 8 joueurs. livre des vélos adultes, enfants et acces - � tr équipés en ligne de vie continue. Des jeux familles : chasse au trésor à faire en www.vaunagepassionvelos.fr D T/04 66 77 43 14 www.escapestory.fr soires : vélo à assistance électrique, VTC, Camargue Découverte à sensations fortes dans les hauteurs des canoë ou en paddle. Durée 3h, à partir de VTT, vélo de route, remorque, siège en - 100% Camargue. grands arbres. Plus de 50 tyroliennes, avec 5 ans. Encadrement moniteurs pour les Oxygène form Location court de tennis fants... Une large gamme disponible livrée des traversées au-dessus de l'eau et tyro - groupes, découverte de l’environnement Centre de remise en forme, ouvert toute 10€/h. Sommières. Réservation : Office de sur votre lieu de séjour. Découverte authentique de la faune, de la liennes géantes de plus de 200 m. et multi activités. Tous les jours d’avril à l’année. Parc d’Activités de l’Arnède Tourisme. T/04 66 80 99 30. D Lunel/Montpellier. flore et des traditions par des guides pas - Et aussi : Stand up paddle, chasse au octobre, sur réservation et selon météo. (proche centre commercial). Services disponibles toute l’année et sionnés. Activités accessibles à tous : sa - trésor, course d’orientation, tir à l’arc. D T/06 26 61 26 08 (indiv.) D Sommières. T/04 66 53 81 56. Pierre et eau 7/7 d’avril à septembre. Calendrier et fari photo en 4x4, randonnée en quad, ba - Espaces pique-nique aménagés. T/06 28 35 05 75 (groupes) www.oxygeneform.com Canyoning, via ferrata, parcours aventure, tarifs sur www.cyrpeo.fr lade en calèche. Accueil individuels et Environnement naturel exceptionnel www.kayak-tribu.com r escalade avec Pierre, brevet d’Etat d’esca - T/ 04 67 15 82 03 groupes, départs tous les jours sur réser - (Natura 2000). lade et de descente de canyon. Départ pos - vation. D D Rte d’. Sommières. sible de Sauve, Anduze ou St-Jean-du-Gard. 36 Rue des Alliés. Le Grau-du-Roi. T/06 74 74 40 00. D T/06 11 02 27 73. www.pierreeteau.fr T/04 66 53 04 99 ou T/06 85 35 10 04. www.rocdemassereau.com � t www.camargue-decouverte.fr 46 47 PAYS DE SOMMIÈRES ACTIVITÉS

Pierrot le Camarguais Autour de l’eau Aigoual Pleine Nature ...vous guide dans les chemins du goût et Découvrez les Cévennes d’une façon privi - de l’image à bord d’un véhicule 4x4 à ciel légiée, avec un autre regard, au travers de ouvert. 3 circuits au choix : ½ journée, Kayak Vert Pont du Gard lieux authentiques : randonnée, VTT, spé - journée, 2h30 pour les groupes. Soirée ca - Propose 7 descentes de 7 à 30 km. Venez léologie, escalade-arbre. Paul, passionné marguaise tous les jeudis en saison à 18h. découvrir les gorges du Gardon, le Pont d’écologie, accompagnateur montagne, D Port royal. Av de Dossenheim. du Gard, ou encore La Baume et soyez diplômé d’état, partage avec vous ses Le Grau-du-Roi. T/06 82 23 00 54 conquis par la beauté du site. Savoir nager connaissances culturelles et environne - www.pierrot-le-camarguais.fr et s'immerger est obligatoire ! Ouvert de mentales des Cévennes. � tr fin mars à fin octobre. D Le chalet, Village. . D 8 Chemin de St Vincent. . T/06 01 74 95 82 La Cabane du Daladel T/04 66 22 80 76. www.kayakvert.com www.aigoualpleinenature.fr L’équipe vous accueille dans un site sauva - � t ge et privé en Camargue. Les chevaux de la cabane du Daladel élevés en liberté vous Kayak Hérault permettent de visiter le domaine privé avec Location canoë, kayak et stand up paddle sa faune et sa flore. A dos de cheval, obser - dans les gorges de l’Hérault. Parcours vez les juments et leurs poulains ainsi que sportif ou familial. Ouvert à l’année sur ré - les taureaux dans leur milieu naturel. servation. Accueil du public du 01/04 au D Rte départementale 58, Mas du Daladel. 31/10, 9h-17h. Accessible à partir de 6 ans. . T/04 66 73 52 08 ou Parking, plage privée. Possibilité d’enca - T/06 20 78 03 74 drement de groupe sur demande. www.camargue.fr/site/cabane-du- D 433 Rte de Brissac. Valrac. Agonès. daladel T/06 95 34 21 25 www.kayakherault.com Phil le guide Guide naturaliste et culturel du pays, Canoë Montana Phil vous fait découvrir la Camargue avec Dans les Cévennes, en pleine nature, passion en premier 4x4 éco-touristique à canoë Montana propose la location de carburation hydrogène respectant la natu - canoës sur la base d’Agonès dans re : flore, faune, flamants, taureaux, che - l'Hérault, tous les jours de début avril vaux, écologie, biodiversité, 8 paysages, à fin septembre. Situé à environ 25 min histoire, traditions, villages, activités, hal - de Montpellier en direction de Ganges et te gourmande aux 6 spécialités dans un 30 min de Sommières en direction du élevage de taureaux. Départs matin et Vigan, Canoë Montana vous propose après-midi (coucher du soleil). trois parcours différents à la journée. D Le Grau-du-Roi. T/06 07 75 38 94 D Agonès, T/04 67 73 36 76 ou [email protected] 06 50 89 10 37 r www.canoe-cevennes.com Manade St-Louis Canoë Le Moulin Elevage de taureaux de Camargue. Visite Au pied des Cévennes, les gorges de l'Hé - de la Manade sur des remorques tractées, rault dévoilent un site splendide où l'on commentée par le Manadier. Présentation peut découvrir, entre les falaises, le soleil des taureaux cocardiers. Démonstration et l'eau vive, la nature à l'état brut. Loca - de tri de taureaux. Vachette dans les tion de canoë kayak, 5 parcours au choix : arènes. Ferrade (marquage d'un veau). 3, 6, 7,9 et 13 km. Coins baignade et pique- Possibilité de repas traditionnel sur de - nique tout au long de la descente. mande pour déguster la gardiane de tau - Séjours multi-activités, formules week- reau avec un label AOP. end avec hébergement (bivouac, gîte...). D Rte des Saintes Maries de la Mer D 58. Navettes et parking gratuits. Montcalm. T/06 25 73 84 85 ou D Av du Chemin Neuf. St-Bauzille-de- 06 11 42 24 14. Putois, D986 Rte de Ganges. www.manade-saint-louis.com T/04 67 73 30 73 www.canoelemoulin.fr 48 49 E N G L IS PAYS DE SOMMIÈRES H S S P E O L K C E Y N C TION OCA Location vélo et créateur de balades L Autres découvertes Grotte de Trabuc A 10 min. d’Anduze et de St-jean du Gard, Adultes - Enfants- Électriques - Accessoires Grotte de la Salamandre se cache la grotte de Trabuc, à découvrir Bienvenue au royaume des Géants de Cris - en famille, sur un parcours lumineux inter - Guidé ou en liberté tal. Venez partager vos émotions au tra - actif et sécurisé qui vous rapproche d’une vers des quatre possibilités de visite : nature authentique. Dans cet écrin millé - le belvédère accessible en fauteuil rou - naire, découvrez l’architecture des eaux et lant, la passionnante visite guidée, le l’empreinte du temps, explorez et déam - fameux Grand Rappel (découverte de la bulez, de l’ombre à la lumière, 7 salles dé - Grotte par son plafond au cours d’un rap - voilent des curiosités minérales : orgues, pel collectif de 50m) et les Coulisses de la colonnes et draperies torsadées, méduses Salamandre (captivant parcours, ludique, et papillons cristallisés, gours et cascades esthétique et un peu sportif quand mê - dégringolent jusqu’à former des lacs aux me). Quatre façons de découvrir cette eaux turquoise. A 100 mètres sous terre, VPV CALVISSON énorme cavité ornée de splendides 100 000 mystérieux soldats, formation 1 rue des Marchands concrétions titanesques mises en cou - unique au monde, sont les paisibles gar - leurs et en sons. Une construction écores - diens de ce berceau de pierre. Photos et 30420 CALVISSON ponsable d’une grande beauté abrite une vidéos autorisées, gratuit pour les enfants jolie boutique d’articles originaux. Dégus - de moins de 5 ans. Audioguides dispo - Louez votre vélo 04 66 81 43 78 tez de bons produits sur la belle terrasse nibles en version enfant et carnet de jeux www.cyrpeo.fr qui surplombe la garrigue préservée ! offert. – Ouverte du 08.02 au 15.12 [email protected] D D 04.67.15.82.03 - [email protected] Méjannes-le-Clap. T/04 66 60 06 00. T/04 66 85 03 28 ou T/04 68 26 22 20. www.vaunagepassionvelos.fr www.grottedelasalamandre.com www.grotte-de-trabuc.com � t Livraison sur demande � t

50 51 Balades à LE PL EIN D’ ACTIVI TES Cheval Et Poney Les Poneys d'Aurel POUR TOU TE LA FA MIL LE

Dans un cadre idyllique au bord du Vidourle à Sommières (30) Aquaponey

Nocturne Balade Familliale

Sportive ... Débutants ou confirmés venez passer un agréable moment seul, entre amis, ou en famille, avec notre cavalerie Informations et réservation : Les Poneys d'Aurel Tél : 06.21.55.20.31 www.lesponeysdaurel.fr

KAYAK CANOË ADDLE P CANOË SOR EN AU TRÉ CHASSE RRATA VIA FÉ Che min de S ain t Br ès. 34 13 0 L AN SAR GU ES 06 01 10 23 85 æ SOMMIÈRES æ www .ka yak -tribu.com | 06 26 61 26 08 Oer PAYS DE SOMMIÈRES nné PARC AVENTURE tout ’a

Parcours aventure, multi-activités tFNQMBD FNFO UT au bord de l’eau t$ BNQJOH' BNJMJBMB WFDQJTDJOF Location de mobil-homes à déb or demen t c asc ade d ’eau en 2 et 3 chambr es 17 parcours et près de 230 ateliers pour satisfaire les plus jeunes t" JS FEFKFVYQ PVSMFTFOGBO UT et emplac emen ts nus p our comme les plus sportifs, 100% équipés en ligne de vie continue. t" OJNB UJPOTMVEJRVFTFUTQ PS UJW FT Des jeux à sensations fortes dans les hauteurs des grands arbres. ten tes , c ar avanes FOKVJMMFUBPßU et c amping c ar . Plus de 50 tyroliennes, avec des traversées au-dessus t 5FSS BJOEFQ ÏUBORVF de l'eau et tyroliennes géantes de plus de 200m. Location à la nuit ée*, t&QJD FSJFTVSQMBD F à la semaine , ou au mois* t( SBOE3FTUBVS BO U1 BOPS BNJRVF *Hors juillet août t$ PNNFS DFTËL N us Ouvert à to FNCSF ul KVJOËTFQU Form R taur an  Panor amiqu d Camp in Me r e Cam argu EF soir cin midi et  / P R t nsulter De sept embr e à juin, r éser vez v otr e salle av ec r estaur ation Nous co pour v os év ènements de gr oup e : 4BMMFFO UJÒS FNFO UÏRVJQ ÏF en son et lumièr e TYROLIENNES GÉANTES CHASSE AU TRÉSOR ESPACES PIQUE-NIQUE t.BSJBHFT t4ÏNJOBJS FT pouv an t ac cueillir t"OOJW FSTBJS FT t 3FQBTEFöOE BOOÏF de 50 à 250 p ersonnes . STAND-UP PADDLE COURSE D’ORIENTATION TIR À L’ARC Pour r ec ev oir v otr e f amille qui vient de loin, héb er gements sur plac e p ossible en mobil home t out c onfor t. Route d’Aubais, à 1 km de Sommières. T / 06 74 74 40 00 Lieu dit M as de C abanis - Chemin d ’Aigues viv es www.c ampingmer et camar gue .fr 04 66 20 65 87 Environnement naturel exceptionnel (Natura 2000)  30420 CAL VISSON Camping M er etC amar gue C alvisson 06    j Salle de bains et carrelage FiC C’EST CH iC #VieMagniFic

y y l l O

, k c o t s r e t t u h S

:

o t o h P –

9 1 1 0 – M O C . R E I E M E H P O T S I R H C

Matériaux nobles et chaleureux, coloris tendance, lignes épurées, design irréprochable ... les salles de bains Fic sont des espaces rêvés pour votre bien- être. Laissez libre cours à votre inspiration, plongez dans un univers d’élégance et de douceur et venez ressentir toutes ces belles sensations dans nos salles d’exposition. Nos conseillers vous aident à composer un espace haute qualité, entièrement dédié à votre bien-être.

NÎMES • ALÈS • LUNEL • MONTPELLIER www. magni-fic.fr Camping AAuu ppaass ddee ll’’AAnnee Camping Caravaning l'Olivier

Pain biologique au levain le respect de notre nature

Pain biologique, au levain naturel, à l'eau de source et

F

O

N

T D N O au sel gris de l'Atlantique. E L S A IS R LV OU CA QUETTE - Pains spéciaux et Pâtisseries Balade pleine natur e à dos d’âne Les Chênes ** pour petits ou g rands mar cheurs . R.D. 6110 - CRESPIAN Ouv ert tout e l’année sur réserv ation 112 route de Congénies T/04 66 80 99 07 Tél. 06 14 86 09 70 30250 JUNAS T/04 66 80 50 97 06 03 29 36 32 www .aupasdelane30.fr T/04 66 80 39 52 257 r out e d’Aigues Vives - 30420 Calvisson [email protected] Tous les samedis Donkeys are the perfect companion to discover sur le marché de Sommières [email protected] www.campinglolivier.fr www.camping-les-chenes.com

Tous les lundis : le Mojit o 5 € REST AUR ANT ∞ C OCKT AIL ∞ C OFFEE Tous les jeudis : assiett e de t ap as + 2 coc kt ails au c hoix 25 € Pri vatisation possib le Cuisine tr aditionnelle r evisit ée Coc kt ails c lassiques et originaux Fer mé le mar di soir et mer cr edi 19 bis quai Cléon G rio let - 30 25 0 SOMMIERES ar humatik30 04 66 88 62 38 ar humatik30@gmail. com PAYS DE SOMMIÈRES VASE DE SOMMIERES

dans la pure tradition du tournage à la main

Jeux de Mains, Jeux de Vilains Céramiques Fabrication artisanale et création artistique en faïence émaillée. Atelier sur place. Venez décou - vrir la magie de l’ouverture d’un four ! D Sommières. 26 Rue Marx Dormoy. T/04 66 71 06 02 i

La flamme de Lili Création de bijoux, accessoires, objets de décora - tion et arts de la table en verre filé à la flamme d’un chalumeau de verrier, atelier sur place, dé - monstrations et stages d’initiation au filage de perles de verre. D Sommières. 3 Place Jean Jaurès. La Dinette Le vase de Sommières. Toutes les pièces sont entièrement réalisées à la 2 Place Jean-Jaurès - Sommières main, tournées sur un tour à pied, suivant les T/09 86 76 23 47 techniques traditionnelles, arborant sur leurs flancs le blason de la ville. Sommières. D En vente à La Dinette. 2 place Jean Jaurès, Sommières. T/06 60 42 82 59. Atelier l'Arrêt Création Association l’Arrêt Création Dessin, peinture, sculpture, mosaïque, art déco, scrapbooking. Pour adultes et enfants toute ARTISANAT D’ART, l’année. D Pays de Sommières. T/06 13 29 10 10 ou T/04 30 67 20 78. LOISIRS CRÉATIFS, e Au Fil du temps Tout r ité su STAGES, ATELIERS ... Dentelle aux fuseaux, broderie. Cours à l’année, ctual stages, cours particuliers à la demande. Puces l’a L’artisanat d’art et les créateurs occupent une place impor - des couturières le lundi de Pâques. TOUTE L'ANNÉE COURS ET STAGES D tante. Maître verrier, potier, dentellière et bien d’autres vous Montpezat. T/06 13 09 16 62 f EN ATELIER OU À DOMICILE F sme www.aufildutemps30.canalblog.com touri ouvrent leurs ateliers pour partager avec vous la passion de POUR ADULTES ET ENFANTS e de e offic ays d leurs métiers. Venez visiter, participez à un atelier ou un stage, du p es Atelier des paysages Dessin - peinture - sculpture mièr tout est possible. N’hésitez pas à prendre contact avec les arti - miniatures som sans et les artistes, ils seront ravis de vous accueillir ! Réalisation de crèches dans la plus pure tradition mosaïque - scrapbooking - art déco provençale. Visite de l’atelier tous les jours uni - TArts and crafts, and designers occupy an important place. Master glass blowers, potters, lace - quement sur rendez-vous. Retrouvez-nous dans les villages makers and many others will open up their workshops to you. Whether you would simply like to visit, D . 86 rue du 26 août 1944. du Pays de Sommières or are looking for lessons, don’t hesitate to get in touch with the artisans and artists - they will be T/04 66 80 11 46. delighted to have you over! T/06 13 29 10 10 XDe kunstambachten en ambachtslui nemen een belangrijke plaats in. Een meester-glasblazer, pottenbakker, kantwerkster en tal van anderen openen de deuren van hun atelier voor u. Aarzel niet ou 04 30 67 20 78 om contact op te nemen met de ambachtslui en kunstenaars voor een gewoon bezoek of een stage. Ze verwelkomen u met groot genoegen! [email protected] 60 www.vasy-annuaire.fr5092-cours-de-peinture-sommieres-1.html 61 PAYS DE SOMMIÈRES Le Pays de Sommières, voisin de la Camargue, est très imprégné des traditions et de la culture de la Bouvine. Mais vous trouverez aussi plus apaisant. PAYS DE SOMMIÈRES Festivals de musique classique, concerts de jazz, fêtes de village… TRADITIONS Le choix est vaste!

TLike in the Camargue, the bull game traditions are very popular. There are many events organized throughout the season. You also have a choice of classical musical festivals, jazz concerts… XHet gebied grenst aan de Camargue en barst van de tradities en de cultuur rond stieren en paarden. Zo zijn er talrijke stierenevenementen.

62 63 PAYS DE SOMMIÈRES TRADITIONS

LES SPECTACLES AUX ARÈNES ET COURSES LIBRES

Arènes – Courses camarguaises aux arènes de Sommières.

er Venus de la nuit des temps, où, dans les cirques Manades – C’est le lieu Les dimanches 26 mai, 2, 23 et 30 juin, 28 juillet, 4 août et 1 septembre. hommes et bêtes s’affrontaient, c’est au XIX e siècle que d’élevage de chevaux ou de Liste complète des courses camarguaises sur www.ffcc.info. se développent et se codifient les jeux taurins. De jeunes taureaux. Certaines ma - hommes, appelés raseteurs, doivent à l’aide d’un crochet nades organisent des ani - ôter les attributs fixés sur les cornes des taureaux (co - oute mations particulières pour T sur cardes et glands). alité sensibiliser les visiteurs aux l’actu traditions locales.

A descendant of the circus games of ancient times, the bull games as they are F e T It is the place of horse farm (breeding) rism played today developed in the 19th century. The goal is for the “raseteurs” to try, by T e tou fice d de using a small handheld hook, to retrieve a tassel and a ribbon which are tied onto a or bulls. Certain herds of bulls organize par - of pays du ières string strung across the bull’s forehead. ticular animations to make sensitive the vi - somm sitors in the local traditions. XDe stierenspelen stammen uit lang vervlogen tijden toen mens en dier in het circus met elkaar wedijverden en in de XIXe eeuw beginnen deze stierenspelen zich te ontwik - kelen en regels te krijgen. Jongen mannen, ‘raseteurs’ genoemd, moeten met behulp van een soort haak de verwijderen die op de hoorns van de stieren bevestigd zijn. 64 65 PAYS DE SOMMIÈRES TRADITIONS

TA popular aspect XDe dorpsfesten. of many of the local Het feest begint ‘s village festivals, bulls ochtends met de and Camargue horses ‘Abrivado’, de aan - and their riders are komst van de stieren brought in to do cer - in het dorp vanuit hun tain traditional activi - weidegebieden. De ties. The abrivado, for stieren worden om - example, is when a ringd door veehoeders bull is brought from a te paard. Tijdens de pasture into town and route proberen de FÊTES then driven through jongeren uit het dorp the village streets de stieren te laten ET surrounded by several ontsnappen onder cowboys on their aanmoedigingen van horses. Villagers run de menigte. Aan het Jazz à Junas – Depuis plus de 25 ans, FESTIVALS after the animals and eind van de middag Jazz à Junas propose son festival dans les try to cause the bull verloopt de ‘Bandido’ carrières antiques de Junas. Cet endroit to get away from the op dezelfde manier. magique accueille à chaque saison estiva - cowboys, amid encou - Sommige dorpen bie - le des grands artistes à la renommée in - ragement from the den ‘Encierros’ aan: in spectators. de afgezette straten ternationale. worden de stieren vri - www.jazzajunas.fr jgelaten. De jongeren Fêtes de village – Les fêtes de village sont de joyeux mo - Les dates uit het dorp gaan de Festival de Villevieille – La mu - straten op om er met ments de festivités, des manifestations populaires qui se pas - des fêtes votives sique romantique, classique, baroque, de beesten deel te ne - traditionnelle ou sacrée trouve des écrins sent dans les rues des bourgs et villages. La fête débute le ma - Aujargues 08–11 août men aan « dollemans - d’exception dans la cour du château de tin par l’Abrivado. C’est l’arrivée des taureaux, depuis leurs Aspères 24-25 août ritten ». lieux de pâture jusqu’au village. Les taureaux sont entourés par Congénies 11 –14 juillet Villevieille et à la chapelle romane St-Ju - des gardians à cheval. Pendant le trajet, les jeunes du village Calvisson 17-21 juillet lien de Salinelles. tentent de faire échapper les taureaux sous les encouragements Junas 05–07 juillet www.villevieille.over-blog.com de la foule. En fin d’après-midi, la Bandido se déroule de la mê - Lecques 05–07 juillet me façon. Certains villages proposent des Encierros : dans les Montmirat 25 mai rues barricadées des taureaux sont lâchés. Les jeunes du villa - Montpezat 06–07 juillet Parignargues 02–04 août ge descendent dans ces arènes improvisées afin de partager Salinelles 19–20 juillet avec les bêtes des courses effrénées. Sommières 25 juillet–04 août 14–18 août Villevieille 22 –25 août

66 67 PAYS DE SOMMIÈRES

Amis visiteurs, découvrez les saveurs authentiques du pays. Prenez le temps de flâner sur les marchés, de goûter les produits du terroir et imprégnez- vous du riche passé de cette terre qui a forgé les caractères. PRODUITS DU TERROIR TDiscover the authentic flavours of the area. Take time to wander about in the markets and taste local produce. XStreekproducten. Ontdek de authentieke smaken van de streek. Trek tijd uit om te kuieren op de markten en de streekproducten te proeven.

68 69 PAYS DE SOMMIÈRES TERROIR

... les vins de Sommières présentent une belle couleur pourpre à grenat foncé ... LA VIGNE ET LE VIN TThe soils and cli - mate naturally favour the development of vineyards in this area. Wine from the region of Sommieres is refer - red to as ‘Vin de Pays’ and ‘Vin de Pays d’Oc’ and since 2011 AOC Sommières. The red wines are dark in co - lour and are perfumed with fragrances from the ‘garrigue’, spices and red fruit. The rosé wine is floal with slight fragrances of En IGP Pays d’Oc, on distingue structure est élégante, fine et red fruit, while the trois catégories de produits : charnue. Les rosés ont des notes white wine is fruity florales et de petits fruits rouges, with hints of acacia Les vins de cépage : ils contien - flowers. tandis que les blancs sont fruités nent 100% du même cépage don - avec des notes de fleurs d’acacia In de ‘Vins de Pays nant ainsi des vins très typés, X et une belle rondeur en bouche. d’Oc’ en de AOC ‘Co - d’une grande puissance aroma - La dénomination AOC Langue - teaux du Languedoc’ tique. doc Sommières est un niveau worden er drie cate - Les vins d’assemblage : mariage gorieën producten hiérarchique supérieur. Il corres - issu de différents cépages. onderscheiden: de ro - pond à une sélection de parcelles Les vins primeurs : dès le troisiè - de wijnen hebben een AOC sur des terroirs qualitatifs. me jeudi d’octobre, ils offrent des donkere, vaak paars - Les vins de Sommières présen - vins légers, frais et fruités. rode kleur en verbin - tent une belle couleur pourpre à den geuren van gar - L’obtention de l’AOC Languedoc grenat foncé. Leur nez est com - rigue, kruiden en rood est soumise au respect de cri - plexe. On retrouve souvent des fruit. Hun structuur is tères très stricts de terroir, d’en - arômes dominants de fruits elegant, fijn en vlezig. cépagement, de vinification et de rouges (cerise, fraise, mûre, pru - De roséwijnen hebben dégustation. La combinaison des ne…) associés à des notes de gar - bloemtonen en tonen van rood fruit, terwijl quatre permet l’obtention du la - rigue, d’épices, de réglisse et de de witte wijnen fruitig bel. Les rouges ont une couleur vanille. En bouche, ces vins sont zijn met tonen van profonde, souvent pourpre, et al - concentrés avec des tanins bien acaciabloemen en lient senteurs de garrigue, enrobés. Ils possèdent beaucoup een mooie ronding d’épices et de fruits rouges. Leur de gras et de rondeur. in de mond. 70 71

PAYS DE SOMMIÈRES

Vinopanorama Viavino 27 siècles d’histoire du vin. Découvrez la Le Pôle Oenotouristique Viavino est un fresque, le clos vigneron et l’espace mu - site unique, proposant des espaces séographique : 3 espaces pour une im - consacrés à la découverte du vin, de la mersion dans l’histoire du vin ! vigne et du patrimoine local : une bou - DRte de la Cave. Calvisson. tique, des ateliers du goût, un restau - T/04 66 01 77 93. rant, un caveau, un espace terroir, un bar à vins, des concerts dans le théâtre de verdure, des vignes pédagogiques, un jardin aromatique, une arène de jeux, des espaces dédiés aux entreprises. DSaint-Christol. T/04 67 83 45 65. www.viavino.fr

A l’origine, c’est l’apéritif du vi - LA gneron. Cette boisson au goût frui - té est élaborée selon des méthodes CARTAGÈNE traditionnelles, à partir de jus de raisin frais. Elle présente toutes les saveurs et tous les parfums du rai - sin mûr dont on a stoppé la fer - mentation en y ajoutant du marc. Délicieuse à l’apéritif, elle fait mer - veille sur foie gras ou fromage de Roquefort. Ce doux breuvage ac - compagne traditionnellement les treize desserts de Noël.

TThe “Cartagène”, originally the wine farmer’s aperitif is made from fresh grapes. The recipe for both a white or a red drink has been passed down through the generations and is still popular today. XOorspronkelijk is Cartagène het aperitief van de wijnbouwer. Deze drank met een fruitige smaak wordt volgens traditionele methodes gemaakt. 72 PAYS DE SOMMIÈRES TERROIR

LE MIEL LE PÉLARDON FROMAGE DE CHÈVRE

Le pélardon est un petit fromage de chèvre originaire des régions Les apiculteurs du Pays de Sommières proposent des miels cévenoles. Les chèvres dégustent les plantes aromatiques typiques produits dans la région, mais également à l’extérieur, grâce à la de nos régions. Elles donnent ainsi un lait riche. On peut consom - transhumance. Acacia, bruyère, châtaignier, lavande, romarin mer le pélardon jeune, à la croûte couleur crème et au goût de noi - et miel de Causses, miel des Cévennes, miel de garrigue. sette. En s’affinant, il s’assombrit et se durcit pour développer un TThe beekeepers of XDe imkers uit de Pays de Sommières streek van Sommières goût de chèvre prononcé. Il est protégé par une AOC qui garantit DMiellerie de Clairan. Famille Boissier. Cannes et Clairan. T/04 66 77 81 66 sell honey produced bieden honing aan die sa provenance. in the region and also geproduceerd is in de TThe “Pélardon”, is XGeitenkaasje elsewhere, thanks to streek, maar ook daar - a small goat’s cheese afkomstig uit de the transhumance of buiten, dankzij de originating from the Cevennen. Jonge pé - hives. Several kinds veetrek. Er bestaan

Cévenole region. lardon heeft een crè - are available: acacia, verschillende variëtei - oute T é sur Fresh “pélardon” mekleurige korst met bruyère (heather), ten: acacia, heide, ualit cheese is creamy with een hazelnootsmaak. châtaignier (chest - kastanje, lavendel, l’act a taste of hazelnuts. Tijdens het rijping - nut), lavande (laven - rozemarijn en honing More mature “pélar - sproces wordt de pé - der), romarin (rose - van de Causses, ho - F e rism don“ is harder with a lardon donker en hard mary) and honey from ning van de Cevennen, e tou fice d de more pronounced om een uitgesproken the Causses, the honing van het kreu - of pays du ières taste. geitensmaak te Cévennes, the gar - pelhout. somm ontwikkelen. rigue, etc. 74 75 PAYS DE SOMMIÈRES TERROIR VIN, BIÈRE, HUILE D’OLIVE PRODUCTEURS ET POINTS DE VENTE L’huile d’olive est un produit naturel et sain utilisé depuis L’HUILE l’Antiquité. Dans le Gard, la va - riété d’olive la plus cultivée est D’OLIVE la picholine. Le fruit se caracté - Caves et caveaux rise par un noyau long et fin, Mas Montel. Aspères. � t entouré d’une chair ferme. T/04 66 80 01 21. www.masmontel.fr Cueillies vertes en septembre, Mas des Cabres. Aspères les olives de bouche se dégus - T/06 23 68 14 24. www.masdescabres.com tent à l’apéritif. Leur chair est tout à la fois ferme, juteuse et Vignerons Propriétés Associés. Calvisson � t craquante, au goût de beurre T/04 66 01 77 93. www.myvpa.fr noisette. Au cœur de l’hiver Domaine de l'Escattes. Calvisson T/04 66 01 40 58. quand l’olive mûre est devenue www.escattes.com noire, on la récolte pour en ex - Domaine des Sauvaire. Crespian � t traire l’huile par simple pres - T/04 66 77 89 71. www.domaine-sauvaire.fr sion à froid. L’originalité de TOlive oil. This natu - l’huile d’olive de la région pas - ral product has been Domaine Trépaloup. Saint Clément T/04 66 77 48 39. se par son intensité aromatique used in the region since www.domainetrepaloup.com the antiquity. Harves - accompagnée d’une ardente ted green in September, Les Vignerons du Sommiérois. Sommières � t amertume reconnue. Les pro - the olives are eaten T/04 66 80 03 31. www.les-vignerons-du-sommierois.com ducteurs ont obtenu une label - with the aperitif. Left Domaine de Costes Cirgues . Sommières � t lisation AOP de leur produc - to ripen on the tree, T/06 77 14 09 69. www.costes-cirgues.com tion. the olives become black and are picked Domaine Fortuné. Souvignargues T/06 82 34 58 70. www.domaine-fortune.com DMoulin de Villevieille. Villevieille. in midwinter to extract T/04 66 80 03 69 their oil. Domaine Guinand. Saint Christol T/04 67 86 85 55. D Domaine Costes Cirgues. Sommières. Olijfolie is een www.domaineguinand.com T/06 77 14 09 69 X gezond natuurproduct Les vignerons de Saint Dézéry. Cave coopérative. dat al sinds de Oudheid T/04 66 81 21 31. www.cave-saintd.fr wordt gebruikt. In de Gard is de ‘picholine’ de Produits locaux meest geteelde olijven - soort. De olijven wor - Des Cévennes à la Camargue . Sommières. den in september groen T/04 66 71 21 15. www.cevennes-camargue.fr geplukt en bij het ape - Moulin de Villevieille. Villevieille. T/04 66 80 03 69. ritief gegeten. In de www.moulindevillevieille.com winter wordt de rijpe olijf zwart en vervol - La Brasserie des Garrigues. Sommières. gens geoogst om er T/04 66 71 05 53. www.brasseriedesgarrigues.fr de olie uit te halen. La Remise Primeur. Fontanès. T/04 66 35 17 13 Miellerie de Clairan. Cannes et Clairan. T/04 66 77 81 66

76 77 PEPICERIEAYS DE S OFINEMMI ÈRES

CAVE A VIN

PRODUITS REGIONAUX

TERRASSE

VIN - BIERES

TAPAS

OUVERT 7J/7 JUILLET ET AOUT

4 rue Général Bruyère 30250 SOMMIERES Tel : 04.66.71.21.15

www.cevennes-camargue.fr

le Moulin deVillevieille C RT h OUVE o i du lund c Jardinerie / Pépinière i u samed a 0 8h à 12h3 Décoration 14h à 19h Choc olatier Avenue des Cév ennes .!. -%(&*+./ ")0-, ./*,+% 30250 A ujargues -& Tél. 04 66 80 94 65 +.//',/0()/-',* 8 pl République jardinerie-sommieres.com 30250 Sommières. Olives et tapenades Produits régionaux Huiles d’olives et AOP de Nîmes Tél. 04 66 35 32 04 www.courtin-chocolatier.fr Ouv er t dimanche et jours fériés Tél. 04 66 80 03 69. wwwmoulindevillevieille.com Choc 79 DOMAINE DES SAUVAIRE Vins AOCVins Languedoc AOC Languedoc et et AOCAOC Languedoc Languedoc Sommières VinsSommières de Pays des Cevennes Toute l’année 165, chemi n du Mas de Reilhe - Mas de Reilhe 30260 CRESPI AN Té l : 04 66 77 89 71 herve@do ma ine-sauv aire.fr ww w. do ma ine-sauv aire.fr

ATELIERS DU GOUT & 01/05 au 30/09 : semaine 10 h 12 h - 15 h 19 h - mercredi s ur RDV BALADE GOURMANDE 01/10 au 30/04 : sa medi 10 h 19 h - autr e sur RDV Animés par une œnologue- Di manche et jours f ériés sur RDV sommelièr e. BOUTIQUE BAR À VINS Dégustations vigneronnes. MARCHÉ DE PRODUCTEURS & CONCER TS Produits du terroir & vins locaux. TOURISME D ’AFF AIRES Séminair es, incentive à la carte . AFTER W ORK Soir ées «Vin’ dr edis» musicales & conviviales . BOUTIQUES ET

80 , CHEMIN DE VÉRARGUES 34 400 S AINT CHRIS TOL | 04. 67 .83.45. 65 SERVICES L’abus d’alcool est danger eux Nous remercions tous nos annonceurs pour la santé , à consommer WWW .VIA VINO .FR avec modér ation. et partenaires qui contribuent par leur participation à l’édition de cette brochure.

Ven ez dé cou vr ir no s vi ns Agence immobilière Librairie, papeterie . Ici et là Immobilier. Sommières. . Librairie Papeterie de l’Avenir. T/04 66 80 93 10 Sommières. T/04 66 80 31 37 2, ch emin du Ma s Mo ntel . Century 21 JCD Immobilier. 30250 As père s Sommières. T/04 66 93 21 00 Mercerie . Domi Laine. Sommières. Alimentation T/04 66 80 38 26 +33( 0)4 66 80 01 21 . Intermarché. Sommières. . Khofr A Broder. Sommières. T/04 66 80 31 56 T/09 67 05 49 79 www.mas montel.f r . La Remise Primeur. Fontanès. T/ 04 66 35 17 13 Mas Montel – Mas Gra nier Bien-être . Massage Shiatsu. Sommières. T/06 10 84 64 87

Graphisme, design . Christophe Meier. Sommières. te T/04 66 80 96 66 Tou r té su tuali Habillement, l’ac chaussures . MG éternelle. Sommières. T/04 66 80 06 29 VViVinVinsins ddee tteterterrterroterroiterroirerroir F e rism e tou fice d de Jardinerie of pays du ières . La Terre qui chante. Aujargues. omm 12, Le Plan - 30250 ASPERES - Tel : 06-23-68-14-24 s T/04 66 80 94 65 [email protected] / www.masdescabres.com 81

PAYS DE SOMMIÈRES TERROIR LES SAVEURS TMarkets. Visitors will find local produ - DES MARCHÉS ce, regional speciali - ties and also all kinds of goods set out in a DU SUD glorious mixture in SOMMIÈRES the markets in Calvis - ET CALVISSON son and Sommières! Buy fresh produce on the market in Som - mières and then sett - le at a café terrace to Sur les marchés de Calvisson et Sommières, taste it with a glass of le visiteur trouve des produits locaux, des spé - local wine! An evening cialités de la région mais aussi l’habillement et market is held on toutes sortes de marchandises exposées dans Wednesday evenings un joyeux mélange ! Les places et rues ac - in July and August. cueillent des exposants très nombreux toute l’année, mais c’est sans doute pendant les XMarkten. Op de mois de printemps et d’été que marchés et markten van Calvisson en Sommières vindt brocantes sont particulièrement animés et at - de bezoeker lokale trayants. producten en streeks - Le plus du marché à Sommières : achetez des pecialiteiten, maar produits frais et installez-vous sur une ter - ook allerlei soorten rasse de café pour les déguster avec un verre uitgestalde goederen de vin local ! Rien de tel pour se sentir un vrai die voor een kleurrijke Sommiérois ! Tous les mercredis soir de l’été, mix zorgen! Koop op de 18h à 23h, un marché nocturne invite à des de markt van Som - flâneries détendues pour découvrir artisanat mières verse produc - et productions locales. C’est aussi l’occasion de ten en neem plaats op het terras van een ca - découvrir de nombreux commerces qui res - feetje om ervan te ge - tent ouverts toute la soirée! nieten bij een glaasje lokale wijn! Avond - markt op woensdaga - vond in juli en augustus.

... pendant les mois de printemps et d’été, les marchés sont particulièrement animés ...

82 83 PAYS DE SOMMIÈRES DIVERS

MARCHÉS ET BROCANTES Sommières

Marché hebdomadaire le samedi matin toute l’année. Puces et brocante le samedi matin. Notre coup de cœur : achetez vos produits et consommez-les sur place ! Le marché nocturne du mercredi invite à la flânerie. Juillet et août, 18h-23h. LA TERRE Vide-greniers et brocante. Les dimanches 14/04, 07/07,18/08 et 06/10. DE SOMMIÈRES Foire aux livres et vieux papiers et toutes collections. Connue dans le monde entier, l a Terre de Le 15 août. T/06 80 85 89 22. Sommières, cette sépiolite aux vertus déta - www.ego-organisation.com chantes, était extraite dans des mines à Sali - nelles, petit village à proximité. Expédiée de - Calvisson puis la gare de Sommières (d’où son nom), elle a contribué grandement à la renommée Marché hebdomadaire le dimanche matin, de la ville. Aujourd’hui plus que jamais, son Puces le samedi matin (boulodrome). utilisation pour enlever des taches graisseuses Montmirat est préconisée puisque c’est un produit 100% Marché des Saveurs , le 2 e jeudi du mois d’août naturel. en soirée. TThis sepiolite powder is widely known for its stain-removing properties. It was extracted from mines in the nearby village of Salinelles and shipped from the Sommières train station which explains its name. Today, its use is as recommended as ever as it is a totally natural product. XHet wereldberoemde kleipoeder ‘La Terre de Sommières’, een sepio - liet (natuurlijk magnesiumsilicaat) dat vlekken kan verwijderen, werd gewonnen in mijnen in Salinelles, een dorpje in de buurt van Sommières. Vandaag de dag wordt het gebruik ervan om vetvlekken te verwijderen meer dan ooit warm aanbevolen, aangezien het een puur natuurlijk product is. 84 85 Réception - Anniversaire - Repas de groupe Bab Mansour Restaurant Marocain Tous nos plats sont faits maison - Sur place ou à emporter Soirée Orientale *Soirée Filles Fermé le dimanche & le mardi 11, rue Abbé Fabre Sommières 04 66 77 11 80

L'Esplanade

BrasseriE Bar - Restaurant Concerts - Soirée Salsa CHEZ TIBÈRE 2 rue Eugène Rouché face aux arènes Sommières Thierry & Frédéric MICHEL Artisans Du Goût T/04 66 73 74 85 1 rue Compane (parking du Vidourle) Sommières - T/04 66 51 32 72 87 PAYS DE SOMMIÈRES Sommières, Petite Cité de Caractère ® d’ LES NUMÉROS Le pont romain et ses arches cachées place du marché, la ville médiévale avec ses ruelles étroites, le château, le couvent et la RESTAURANTS DE TÉLÉPHONE chapelle des ursulines, les façades d’hôtels particuliers témoignent de l’histoire urbaine riche et originale de Sommières, caractéris- UTILES tiques d’une Petite Cité de Caractère®. Les partenaires Urgences Sommières est la première ville du Gard et la deuxième de la région de l’Office de Tourisme • N° Appel des Urgences en Europe. 112 à rejoindre ce réseau national en 2017. Depuis, d’autres cités ont été • Pompiers. 18 séduites par le dynamisme du concept. Aujourd’hui, six communes de Sommières • SAMU. 15 Chez Tibère. 1 Rue Compane. T/04 66 51 32 72 • Gendarmerie. 17 ou T/04 66 80 03 29. la région Occitanie Pyrénées-Méditerranée constituent l’association La Bistoure. 1 Rue Antonin Paris. T/04 66 80 08 72 Petites Cités de Caractère® d’Occitanie : Sommières et Vénéjan Lou Caléou Next. 21 Place de la Libération. T/04 66 53 16 05 Santé (Gard), Ambialet et Lacaze (Tarn), Combret-sur-Rance et Peyreleau Le Patio 23 Place de la Libération. T/04 66 77 50 98 • SAMU social. 115 (Aveyron). L’Esplanade. 2 Rue Eugène Rouché. T/04 66 73 74 85 • Centre Hospitalier Carémeau. T/04 66 68 68 68. La Source. 1990 route d’Aubais. T/04 66 53 11 20 • Centre antipoison Marseille. T/04 91 75 25 25. Les Petites Cités de Caractère® se donnent pour missions de Bab Mansour. 11 Rue abbé Fabre. T/04 66 77 11 80 • Vétérinaire Route de Montpellier Sommières. T/04 66 71 32 44. sauvegarder, restaurer et entretenir leur patrimoine, de le mettre en Jazz Corner Café. 27 Place de la Libération. T/04 66 35 42 83 • Vétérinaire Route de Saussines Sommières. T/04 66 35 05 05. valeur, l’animer et le promouvoir auprès des habitants et des visi- L’Arhumatik. 19B Quai Cléon Griolet. T/04 66 88 62 38 • Vétérinaire Villevieille. T/04 66 80 09 08. • Vétérinaire Calvisson. T/04 66 01 23 19. teurs, afin de participer au développement économique, culturel et Aujargues • SPA Nîmes. T/04 66 23 79 13. touristique des territoires. La Table du Marché. 5 Rue des Narcisses. T/04 66 53 12 50 Déplacement Villevieille • SNCF. 36 35 La Canopée. Château de Pondres. 2 Allée du Pigeonnier. • Aéroport Montpellier Méditerranée. T/08 25 06 21 24. T/04 66 35 97 20 • Aéroport Nîmes . T/04 66 70 49 49. • Lio (bus ligne D41) Nîmes. T/08 10 33 42 73. Lauret • Hérault transport. T/04 34 88 89 99. L’Auberge du Cèdre. 969 Rte Cazeneuve. T/04 67 59 02 02 Culture et loisirs Liste exhaustive des restaurants sur demande • Médiathèque municipale Sommières. T/04 66 71 50 65. à l’Office de tourisme • Médiathèque municipale Calvisson. T/04 66 37 10 23. • Cinéma Le Venise. T/04 66 80 49 72. oute • Centre de Loisirs La Saussinette. Sommières. T/04 66 80 31 25. T sur • Centre de loisirs. Calvisson. T/04 66 01 40 69. alité l’actu Administration • Communauté de Communes du Pays de Sommières. F e T/04 66 77 70 39. rism e tou • Mairie de Sommières. T/04 66 80 88 00. fice d de of pays • Mairie de Calvisson. T/04 66 01 20 03. du ières somm • Police Municipale Sommières. T/04 66 80 43 80. Hébergem ents 2018

OF • Police Municipale Calvisson. T/04 66 01 98 93. FI CE DE TOUR ISME INTER COMM UNAL Demandez le Guide Divers des hébergements du Pays • Maison de services au public. T/04 66 93 20 20 de Sommières 2019 • Centre Météo France. T/0 892 68 02 03. à l’Office de Tourisme • GDF (sécurité dépannage). T/08 10 43 30 23. • Paroisse catholique. T/04 66 80 02 11 • Paroisse protestante. T/04 66 53 12 81. O ffice du du to Pays urism de So e mmi HÉBER ères GEMENTS

88

s r u e r r

e e ut o s T ur e s d é it à al tu s c e

’a s l i m u o s

e r t ê

t F me n is e our v e t u e d e e ic d p f s of ay , p s du es e

r é iè i f

m i om r

s é v

t e

s e s u e i r é s

e u q

1 Quai Cléon Griolet n e i b

,

30250 Sommières e d i u g T / +33 (0)4 66 80 99 30. [email protected] e c

s n

www.ot-sommieres.com a d

s e

www.sommieres-reisen.eu u n e t n o c

s n o i t a

Horaires d’ouverture m r o f n i

Octobre –mai s e L

.

Lundi –vendredi 10:00 –12:30 et 14:00 –17:30 C F E P

Samedi 10:00 –12:30 é i f i t r e

01.11 –30.03 fermé le lundi après-midi c

r e i p

Juin –septembre a p

u d

Lundi –samedi 10:00 –12h30 et 14:00 –18:00 r u s

e

Dimanche et jours fériés, juillet et août 10:00 –13:00 et 14:00 –17:00 é m i r p m i

e r

Opening time u h

T c o October –May: r B

. s

Monday –Friday 10:00 –12:30 and 02:00 –05:30. Saturday 10:00 –12:30. e r è i

01.11 –30.03 closed on Monday afternoon m m o S

June –September: e d

Monday –Saturday 10:00 –12:30 and 02:00 –6:00 T O

. , s Sunday and holidays, July and August: 10:00 –01:00 and 02:00 –05:00 e a é n g u a J g

n à

e

z e z

Openingstijden r a t J X ê

, t r u

Oktober –mei: e i e l p e

p e

Maandag –vrijdag 10:00 –12:30 en 14:00 –17:30. Zaterdag: 10:00 –12:30. a n

h e C

01.11.30.03 gesloten op maandagmiddag m é s i o l r u C

o

Juni –september: . r T

e i e e

Maandag –zaterdag 10:00 –12:30 en 14:00 –18:00 d

M e

c e i f h Zondag en feestdagen, juli en augustus: 10:00 –13:00 en 14:00 –17:00 f p O o ’ l t

s i e r d

h é C t

i l , i e b u a g s r n e o m p o s e D

FIYT r

s i a l

g t , é

� s a R

c :

s n o u t c o u h a

P

n .

E

9 . 1 e t 1 u 0

n i – m

M e r O è i C n r . e R d

E e I d

E s t M n

Ce guide d’accueil a coûté 1 € e E m H e P pour la réalisation et son édition. g n O a T h

Merci de ne pas le jeter, c S

I s e R

ni le gaspiller. d

H u C o