公共藝術項目 Public Art Project A 公共藝術項目 Public Art Project C 讓藝術帶你 唱遊兵頭花園 Sing along, art along the Gardens

1 2 3 6 城市中被遺忘的存在,生活中被遺忘的美好 / 劉鳳霞博士 目錄 HIDDEN GEMS IN THE FORGOTTEN CITYSCAPE / DR LESLEY LAU

CONTENTS 10 走 進 城 中 綠 洲, 重 塑 遊 園 印 象 / 羅欣欣 A JOURNEY INTO THE OASIS, A FRESH GARDEN IMPRESSION / LO YAN YAN

26 聲光影舞 DANCING IN THE SOUNDS AND LIGHTS

栩栩如生 —— 當動物園成為比喻/ 香港創樂團 Lifelike - When Zoo Becomes a Metaphor / Hong Kong New Music Ensemble

海馬體與彩虹 —— 記憶中的公園 /光影作坊 Hippocampus and Rainbow - The Gardens in the Memories / Lumenvisum

公園定格 The Moments

44 遊園時光 A JOURNEY THROUGH THE GARDENS

秘 密 花 園: 張康生、即興項目、葉曉文、吳海賜、王禾璧 時 間 地 景: 李卓媛、梁家泰、蘇秀儀、董永康、黃榮法 動 物 絮 語: 唐納天、張惠文、梁美萍、黃耀霖、&dear Secret Garden: Enoch Cheung, Impromptu Projects, Human Ip, Ng Hoi-chi, Wong Wo-bik Time Landscape: Sharon Lee, Leong Ka-tai, Gretchen So, Tung Wing-hong, Morgan Wong Animal Whispers: Nadim Abbas, Eunice Cheung, Leung Mee-ping, Dio Wong, &dear

步履不停 Still Walking

80 《 情 迷 島 中 園 》食 譜 / 深食 MIDNIGHTS ON THE ISLAND RECIPES / DEEP FOOD

92 《 市 中「 森 」之 家 》 / 陳曦靜 CITY CENTRE FOREST HOME / CHAN HAY CHING

108 「兵頭花園」二三事 / 朱倩珩 A THING OR TWO ABOUT“ BING TAU FA YUEN” / CHU SIN HANG

130 簡歷 BIOGRAPHIES

4 5 我們現在也許不是 城市中被遺忘的存在 , 生活中被遺忘的美好 沒有餘暇逛公園 HIDDEN GEMS IN THE 只是過於忙碌地同步處理 FORGOTTEN CITYSCAPE 劉鳳霞博士 Dr Lesley Lau 真實及虛擬世界的事情 。 藝術推廣辦事處總監 Head of Art Promotion O ice Not that we lack the time for strolls in the Gardens, but it seems more likely that we are kept too busy dealing with both the real and the cyber world at once.

6 7 很多介紹香港歷史的文章總是這樣起首的: 月靜好,才不會讓人遺忘了咫尺天涯的良辰美 Many articles on the history of Hong Kong that the Central District, the financial heart of Hong 「香港開埠初年⋯⋯」,所指的年代是香港人口 景,我們現在也許不是沒有餘暇逛公園,只是 typically begin with “In the early days of the Kong, is just a stone’s throw away, it is not unusual 漸多,並逐步具備現代城市面貌的19 世紀中後 過於忙碌地同步處理真實及虛擬世界的事情, founding of Hong Kong…”, a phrase that refers to to feel amazed! the mid- to late 19th century when the Hong Kong As the River of Time flows quietly by, the 期,而這段中西夾雜的殖民地時期,亦讓香港 「低頭族」文化讓人與人之間的相處也變得隔 population was on the rise and the new colony was wonderful moments in our lives may have become 遺留了不少獨特而有趣的痕迹,例如俗稱「兵 閡。所以,藝術推廣辦事處自 年起先後 2016 taking on attributes of a modern city. This colonial faded or even fallen into oblivion. Not that we lack 頭花園」的「香港動植物公園」。這個香港歷史 推出「邂逅!老房子」和「邂逅!山 川 人 」, period with its fusion of East and West has since left the time for strolls in the Gardens, but it seems 最悠久的公園,於1871 年全面開放予公眾使用, 策展方向是發掘城市中被遺忘的存在,尋回生 a legacy of unique and interesting imprints in Hong more likely that we are kept too busy dealing 公園早期以蒐集和研究本地植物為主,故名植 活中被遺忘的美好。今年我們推出「邂逅!市 Kong. One of them is the Hong Kong Zoological with both the real and the cyber world at once; 物公園,其後陸續飼養雀鳥及哺乳類動物,再 中森」,透過多位藝術家的新創作,讓大家重 and Botanical Gardens (the Gardens), fondly phubbing has left little room for real interaction remembered by local old-timers as “Bing Tau Fa between individuals. Inspired by this public 於1975 年易名為「香港動植物公園」。香港兒 溫或重新探索這個屹立於香港市中心過百年的 Yuen” (Barracks Garden). Its grounds were opened space art concept, the Art Promotion Office has 童文學家何紫( 「市中森」。謹此感謝 1938- to the public in 1871, a date which marks it as the launched the Hi! Houses and Hi! Hill projects since 1991)的獲獎作品《 少 CoDesign的余志光及 oldest public garden in Hong Kong. It was named 2016. The aim is to rediscover the overlooked 年的我》中,寫他少年 林偉雄兩位設計師為香 the Botanic Gardens in its early phase as its main presence of things and matters in the city, or re- 時期的香港民情風貌, 港動植物公園塑造「市 purpose was to collect and research indigenous experience the forgotten good in daily life. With 歲月的流水賑,「50 年 中森」的品牌形象,並 flora. Later when it this year’s Hi! Flora, Fauna began to keep birds and project, we hope to bring 代花園道一帶,一間民 成為今次「邂逅!」系 mammals as well, its urbanites of Hong Kong 用平房也沒有,它是金 列的主題。 name was changed to back to this 150-year- 鐘兵營的延續⋯⋯『兵 最後衷心恭賀及感 Hong Kong Zoological and old ‘oasis in the concrete 頭花園』就完全是一派 謝今次參與創作的人 Botanical Gardens in 1975. forest’, through the new 郊野的氣氛」,而他特 士,包括兩個主要合作 In his award-winning book artworks of various artists. 別喜歡幫忙花園園丁澆 夥伴光影作坊和香港創 My Life as an Adolescent, Our thanks are due to the author of children’s design duo, Eddy Yu and 花除草,因為他的少年 樂團,以及17 組藝術 literature in Hong Kong, Hung Lam of CoDesign, for 夢想,就是要做個「修 家,包括唐納天、陳曦 Ho Tsz (1938 – 1991) writes developing the branding for 補地球的農夫」,這是 靜、張康生、張惠文、 about scenes of old Hong Kong when he was a the Gardens, which has also been adopted as the 一個少年人何其溫厚善 深食、即興項目、葉曉 teenager and lived in the vicinity of the Gardens: theme of this Hi! series. 良的願望!百載香江, 文、李卓媛、梁家泰、 “In the 1950s, there was not even one civilian We would like to thank and congratulate all 公園留下了多少代人的 梁美萍、吳海賜、蘇秀 residence on the Garden Road. It was more like participants in this project, including our two an extension of the Victoria Barracks….. and ‘Bing main partners – Lumenvisum and Hong Kong New 足迹腳印——一家大小 儀、董永康、黃耀霖、 Tau Fa Yuen’ felt so much like the countryside.” Music Ensemble – as well as 17 artists/ art groups 周末遊、情侶拍拖、學 黃榮法、王禾璧以及 His favourite chores were helping to water plants – Nadim Abbas, Chan Hay-ching, Enoch Cheung, 校旅行、獵影勝地,還 &dear。每位藝術家透 and weeding in the Gardens, because his youthful Eunice Cheung, Deep Food, Impromptu Projects, 有還有,婆羅洲猩猩與猿猴的叫聲!香港動植 過不同媒介創作,例如影像、聲音、音樂、裝 dream was to become “a farmer who patches the Human Ip, Sharon Lee, Leong Ka-tai, Leung Mee- 物公園就是這樣一個毗鄰國際金融中心中環的 置、文字及不同活動等等,讓遊人邂逅、又或 scars of the earth”. It was an astonishingly modest ping, Ng Hoi-chi, Gretchen So, Tung Wing-hong, 森林,真是一個十分奇異的並置。 者久別重逢於「香港動植物公園」,就如納蘭 wish, a desire to do good for a teenager! In more Dio Wong, Morgan Wong, Wong Wo-bik and &dear. than a hundred years of the Gardens’ existence, Through different applications of art media, such 流光逝年華,歲月如歌也如梭,歲月是神 容若(1655-1685)所說「人生若只如初見」, generations of Hong Kong people have left their as images, sound, music, installation, texts and 偷還是一把殺豬刀,刀刀催人老!其實只要歲 感受歲月情懷中的淡然與悸動。 footprints in them. It was a place for family weekend various activities, they have created a new look trips, lovers’ haunts, school picnics, and photo- and feel for the Gardens. This will enable visitors taking, amidst the cries of Bornean Orangutans and to revisit their past, experience their present, and other monkeys and apes. But when one realises look forward to the future.

8 9 相信在其他國家很難找到 走進城中綠洲 , 重塑遊園印象 這麼靠近民居的動植物園 A JOURNEY INTO THE OASIS 亦成為繁華鬧市背後 A FRESH GARDEN IMPRESSION 羅欣欣 Lo Yan-yan 難得的一片恬靜綠洲 。 藝術推廣辦事處館長(公共藝術) Curator (Public Art), There is probably no other Art Promotion O ice country in the world where a zoological and botanical garden is located so close to people’s homes, making it a rare and peaceful oasis among the city’s noise and energy.

10 11 「城市中的森林」讓你聯想到甚麼?香港市 難以忘懷的秘密花園 作品《 情迷島中園》以一架集合本地雪糕車與 專門演奏當代古典音樂的香港創樂團,在動 中心曾幾何時也是茂密的森林。遠在十世紀, 維多利亞時代餐車設計的美食車作為主體,透 植物公園打造一個「聲音花園」。他們以不同樂 香港被熱帶雨林所覆蓋。在宋朝初期,人們開 在《 伊索寓言》的孔雀和白鶴故事中,小 過導賞活動帶領觀眾欣賞公園標誌性的文化遺 器的聲效探討園內特殊的自然狀態,這種場域 始在這裡定居,據說他們與森林裡的大象、犀 喜鵲勸孔雀不要整天炫耀自己的美麗,要知道 產及樹木,一邊享受在大自然中雜味紛陳的創 特定的音樂作品《 栩栩如生》打破觀眾對音樂 牛、老虎、豹和狼等野獸共生。1 如能乘坐時光 繁華的城市和青山綠水皆是美,可是繁華會蕭 意料理,一邊細聽公園百載故事及思考人與自 的既有想像和體驗。澳門建築師團隊即興項目 機返回1955 年初,你還可以在中環干德道的住 條,青山卻能長久。3 大自然的美既可以掀動情 然的本質。樹木是我們文化的一部分,作品希 為他們的表演製作竹亭舞臺《 尋聲》,以傳統 宅區中聽到來自扯旗山的鹿鳴聲。2 感及治癒人心,無論是東方的園林庭院或是西 望觀眾了解百年古樹移植香港背後的故事,植 的工藝配合現代的設計,讓人猶如置身竹林之 時至今日,我們幸而仍能在鬧市中聽到花 方的植物園,都是人們眷戀嚮往自然之地,為 物作為醫學、食用、家具、觀賞等不同功能, 中,再配以由作曲家鄺展維創作,靈感源於公 鳥蟲鳴、啾啾猿啼。若身處中環的金融商業 城市人提供可棲息的精神空間。香港動植物公 藉品嚐由紫檀及槐樹等啟發的創意小食,來感 園、遊人與動植物互動的樂曲,抽象地演繹人 區,只需徒步十多分鐘,便可到達城市中的森 園是本地首個收集和研究本地植物的地方,栽 受人與自然和諧相處的美好。 嘗試馴服自然的態度。觀眾在欣賞音樂演出時, 林——香港動植物公園。公園位於中環半山, 種出900 多種熱帶和亞熱帶的植物,成為城市 英國山水田園詩人華茲華斯(William 亦會體驗園內空間中觀看與被觀看的獨特性。 被住宅區環抱,相信在其他國家很難找到這麼 中的秘密花園。 Wordsworth, 17701850)把人的心靈比喻為 建築師吳海賜被動植物公園昔日典雅的景致深 靠近民居的動植物園,亦成為繁華鬧市背後難 曾經歷人生低谷、借遊走山林重新得力的葉 花園,人的意念就是種子,既可開花,亦可長 深吸引,亦認同公園是大自然與城市間的橋樑, 得的一片恬靜綠洲。在這片翠綠盎然的園林裏, 曉文,近年投身自然書寫及植物記錄。她喜歡在 出雜草。他認為自然中一草一木都充滿着靈 因此以大自然素材為動植物公園創造別出心裁 充分體驗人、歷史與自然是如何的緊密連結:香 地探察山林自然的微妙關聯,親身感受每棵樹 動的美,能帶給人思想的寧靜和心靈的慰藉。 的空間體驗,把訪客中心正面變成藝術品展示 港動植物公園是本地歷史最悠久的公園,承載 的性格及靈氣。作品《 森中漫遊》描繪了一系 長於路旁、石頭縫的雜草能歌頌自然的美好, 的全新空間。另為公園小食亭創作的藝術桌椅 了香港人珍貴的集體回憶,亦反映昔日著重田 列公園內的植物,除了展現及書寫它們不同形 其堅毅頑強的生命力亦打動了攝影師王禾璧。 《第599F 章》,可自由延伸不同的空間結構, 園都市( Garden Cities)的城市規劃模式。在這 態和文化故事,約半小時的旅程帶領遊人以視 她近年喜愛拍攝因雜草而被賦予第二次生命的 讓遊人發掘更多與同伴互動的可能性。座椅重 個5.6 公頃的園林,你可看到殖民地時代的紀念 覺、聽覺、嗅覺、觸覺去感受每朵花、每片葉的 棄置建築物。作品《 邂逅!植物》拍攝動植物 新利用了各區因颱風吹倒的樹木製成,延續自 牌坊、英皇佐治六世銅像、涼亭及噴水池,還 肌理。託物寄喻,藝術家希望我們親身領悟大自 公園中散落周圍的蕨類植物,其特寫影像、強 然的生命,在公園內連結城市不同地方的自然。 會找到稀有的百年古樹及一些瀕危絕種的野生 然帶給人的感動,放下對自身的執著。攝影師張 烈色差造成了一種超現實、如夢境般的氛圍。

動物。在這裏,人與歷史相遇,人與自然邂逅。 康生深信大自然能鼓舞人心,以攝影及繪畫留住 她亦把雜草的生長過程,反諷地放置在備受保 1 華德斯博士:〈香港野生動物筆記〉,《香港皇家亞洲學 大自然一直是藝術家創作的靈感泉源,我 它頃刻的美態。在園中,他被大自然中無處不在 護的溫室內。另一組作品《 邂逅!時間旅遊與 會 報 》, 第 31 期(1991), 頁 197。 2 帕特里夏‧馬歇爾:〈香港哺乳類動物〉,《香港皇家亞 們讀過許多童話故事也在森林裏發生。在鬱鬱 而變化萬千的視覺元素深深吸引,這些紋理及線 更替》靈感源於她一家於1950 及 1960 年代在 洲 學 會 報 》, 第 7 期(1967), 頁 11。 蒼蒼的大自然中,奇花異草,珍禽異獸,令人 條同時具有歷史和美學價值。他發現隱藏在山坡 公園拍攝的舊照片,公園又被本地人稱為「兵 3 〈 孔 雀 和 白 鶴 〉,《 伊 索 寓 言 》, 香 港:柏 雅 出 版 社, 遐想雲外。「邂逅!市中森」是一個將香港動植 邊的數棵百年古樹,並以光線繪畫樹幹的肌理, 頭花園」,是她與家人共渡美好時光的地方。 2007 年, 頁 103。 物公園延伸演化的藝術項目。17 組不同媒介的 刻下對古樹的回憶。這些如影如畫的作品《 曾 歷史往往存在於回憶與幻想之間,她把個人及 藝術家聯同兩組合作夥伴穿梭這片小森林過去 經》以浮凸打印在避雨亭頂,觀眾仰天時便看到 公園的歷史並列,以尋幽探秘的影像訴說數 的歷史並從珍貴的動、植物中擷取創作靈感; 日光或月光下富詩意和抽象的古樹影像,在樹影 十年的記憶及塑造一個難以忘懷的秘密花園。 期望能透過作品,拉近觀眾與大自然的關係, 及落葉的點綴下彷彿在編寫一首首歌頌自然的詩 享受森林浴。 歌。設計團隊深食一直以色香味與哲理俱全的 「良食」理論及嚐味體驗來深化本地的飲食文化。

12 13 重新注視的時間地景 藝術家因此構想熔掉英皇佐治六世銅像後,以 他以攝影師的非凡視角,展示人與地景融合的技 尋找快樂的伊甸園 相同物料再鑄造的微型園林景觀,以此呈現消 巧,鼓勵他們拍攝獨有的公園合照。 美國藝術家阿蘭‧松費斯特(Alan Sonist, 失的過去及重現的未來想像。微型園林景觀 地景隨著時間的流逝和氣候環境的轉變而產 據《 聖經》記載,上帝依照自己的形象創 啓 1946- )於 1978 年在紐約市區,一片約四分一 發自禪庭的模樣,數尊銅造的石塊以及代表流 生完全不同的體驗。英國景觀建築師詹姆斯‧ 造人類,使他們管理大自然;神、人、動植物 英畝的土地上栽種了17 世紀前在紐約市找到的 水的大片沙礫錯落有致地分佈在禪庭中,為遊 科納(James Corner, 1961-)認為人們在何處、 在伊甸園中和諧共處。然而,蛇誘使人吃了園 植物,稱為「時間地景」,4 為曾存在的自然立 人在摩天大廈前營造一個可冥想沉思的寧靜空 何時及如何體驗風景的過程會產生不同的意義, 中分別善惡樹的果實,違反上帝的命令,人因 下紀念碑。他認為自然環境的生滅也要被紀念, 間。在印證時間的流逝中,讓觀眾重新感知歷 就如我們今天眼中的凡爾賽宮與17 世紀的朝拜 罪而被上帝逐出樂園。伊甸園,可說是人類曾 提醒自然也有存在的權利。香港動植物公園的 史與當下。 者必然不同。特定的時間、經驗、文化觀點都 經擁有過,又失去過的最美好之境。而佛教認 存在讓人喚起過去,提醒我們這個城市曾是一 在《愛麗絲夢遊仙境》中,愛麗絲問道: 影響著對個人對地景的理解,這些元素構成了 為眾生平等,人與動物山川草木同體共生,相 片森林;這裡保留著原始的大自然氣息,可說 「永遠有多久?」白兔回答:「有時,只是一 歷史。5 可見地景中所體現的意義,也是經由 輔相成,人要追求和自然界的和諧。或許,人 其本身已充分成為「時間地景」。除了具有時 秒鐘。」《聖經》也說:「主看一日如千年,千 不同的時間所操控。積極推動攝影教育的光影 打從心底裏期盼能在人間再找到這片樂土,所 間性的奇花異草外,公園的涼亭、銅像、噴泉 年如一日。」人未可經歷永遠,我們似乎不能 作坊把攝影帶進社區,尋找影像背後的意義和 以生成在城市中興建動物園的構想,實現人對 及遊人,同樣是印證歷史的標誌。 用人對時間的觀念來限制對自然的想像。年青 力量。他們為動植物公園設立網上影像資料庫 自然的眷戀和渴望,亦藉此提醒人與動物本是 在香港動植物公園內,歷史最悠久的建築 藝術家李卓媛創作靈感來自日常生活中快被遺 《 記憶中的公園》,向本地及海外蒐集公園的舊 依存共生。 物就是涼亭,早年曾有銅管樂隊在亭中演奏。 忘的種種,尤其是舊照片帶來的回憶。動植 照片,通過不同年代、不同身份的視角去窺探 自古以來,人都有管理和馴服動物的慾 裝置藝術家董永康喜歡思考人在觀看物理動態 物公園中央的噴水池,建於1864 年,不同年 動植物公園的變遷。這些跨越時空的影像,盛 望,藉以滿足身心靈的需要。「馴服」這概念 時體驗時空的變化,作品《幻想終端 7120》便 代的遊人喜歡相約在此,並在噴水池前拍攝合 載著無數家庭的回憶及故事,亦記錄了人物活 讓我們想起法國兒童小說《 小王子》中,狐狸 希望重塑涼亭作為表演的地方,讓人再次注 照。藝術家小學旅行時在公園噴水池前第一次 動的變化、時間地景的不同呈現。這些影像見 向小王子的一席話。狐狸忠告小王子說不能和 視這段「此曾在」的歷史。涼亭的圓桌被重新 看見彩虹;時至今日,彩虹依然每天在特定時 證了動植物公園「此曾在」歷史和回憶,為香 他一起玩,是由於牠未被馴服。對於狐狸,馴 打造成一個動物舞台,屏幕上播放著由園內動 段出現,並見證著公園一切變遷。作品《祝 港文化留下不褪色的印記。攝影師蘇秀儀的創 服並非人由上而下的管理方式,而是與人建立 物組成的動畫。而園內收集的遊人及動物聲 君好》邀約遊人到噴水池,於彩虹出現時投進 作題材都是環繞香港不斷變遷的城市面貌,由 彼此尊重、相互和對等的親密關係。6 視覺藝 音則編成了不同風格的樂章,在音樂亭內如 願望,讓噴水池化身成為許願池,並以寶麗 於着眼於景物和空間,作品中罕有人跡。經過 術家梁美萍每次外遊都會到訪動物園,並喜歡 樂隊般演奏。裝置上機械的循環轉動,呈現 萊作記錄。這些會褪色的寶麗萊合照最後在冰 接近一年的觀察,她發覺不同種族和文化背景 觀察不同地方的人對動物的態度。作品《移 仿似永續不斷的優雅舞姿,呈現出一個夢幻 箱內展示,彩虹下的約定,在百年不變的水景 的遊人在動植物公園內互動,享受大自然的同 動丘陵》由大量動物布偶組成,當中探討人與 虛擬的樂園空間。裝置藝術家黃榮法認為時 前像封存了記憶。資深攝影師梁家泰喜歡遊歷 時,亦為周圍環境注入生命力。就如在紀念牌 動物╱寵物互相角力,互相馴服對方的情況。 間是多重維度,同一空間也有不同的時間存 世界,曾坐貨櫃船遊歷南美,除了以相機捕捉 坊前打扮得花枝招展的外傭們,還有善於模仿,

在,並以歷史檔案作為跨越時空的材料。作品 城市人,亦期待與不同文化的人偶遇。他在旅 跟美洲紅鶴相映成趣的小朋友等,都是她的攝 4 阿蘭‧松費斯特:〈時間地景〉,阿蘭‧松費斯特工作室 《 無題 - 枯山水 (香港動植物公園)》正是研究動I 途中,發現不同地方會為其獨特的地景設有觀 影作品系列《 心森相印》所捕捉的情景。她認 網 頁, 2014 年, www.alansonist.com/landscapes_ time_landscape.html,2020 年 9 月28 日 讀 取。 植物公園中銅像的消失與再現如何體現時間的演 景台,提示旅人停下來欣賞風景及認識地方歷 為公園的固有價值在於孕育每一代人,為連 繋 5 詹姆斯‧科納:〈再現與地景:地景媒介中的圖畫與製 進。英皇佐治六世銅像於1958年豎立於公園內, 史,而旅人亦喜歡在最佳觀景位置上與最具代 我們的心靈提供所需條件。而每份情誼,與擁 造 〉,《 文 字 與 圖 像 》, 1992 年 79 月, 頁 249250。 銅像現時的位置原設有香港第七任總督堅尼地爵 表性的風景合照。他把觀景台的概念延伸為作 有百年歷史的公園一樣,都是獨特和長久的。 6 安托萬‧德‧聖修伯里:〈第二十一章〉,《世界兒童文 學經典──小王子》,香港:精英出版社,2014 年, 頁 士的雕像,卻在香港日佔時期被運往日本熔掉。 品《 尋寶精靈》,在動植物公園中設置不同的 8487。 「自拍照」地點,發掘公園鮮為人知、富有紀念 價值及園中獨有的景點,吸引遊人駐足欣賞。

14 15 人與生俱來或許渴望與動物產生感情上的連結, 裝置藝術家唐納天,中學時每天也會路經香港動 重拾對大自然的感恩之心 在疫情面前,藝術的力量並不渺小,藝術 大家在成長中少不免也擁有動物玩偶,當中盛載 植物公園,園內動物彷彿與他一同成長,彼此建 可以帶給人對生命及自然有深刻的思考,帶給 著獨特的成長回憶,亦可被認為是人被動物玩偶 立了密切的關係。因著與園內飼養員攀談,了 2019 年末突如其來的世界流行病,全然的 人們心靈上的滿足。「邂逅!市中森」希望能拉 馴服的過程。藝術家在其中一批動物布偶內藏強 解到他們如何飼養動物及建立深厚的感情。當 恐懼及無力感使人不得不思考人與自然的關係。 近城市人與自然的關係,藉著藝術家的靈感創 力磁石,希望在疫情過後,讓觀眾隨意分離或重 他看到飼養員隨心以園內現成物為動物製作食 在世界鎖國鎖城政策下,人過著簡單的生活, 造多感官的體驗,打開了香港動植物公園奇幻 組動物布偶,在公園內上演一場人與動物被互相 具及玩具時,啟發了他創作《RSPBA(動物不愛 既減少不必要的消費,工業等活動被迫停下來。 想像的大門,以藝術為公園留下新的詮釋。處 馴服的角力遊戲。媒體藝術家黃耀霖喜歡到訪不 悶修訂組件)》。唐納天針對園內不同動物在進 大家留在本土,紛紛到戶外避疫及尋求快樂, 身於城市中的森林,樹木的靈美、動物的純真 同地方的動物園,觀察人與動物的互動,思考動 食、休憩及運動模式而設計一系列刺激官能的 因而看到平日遺忘的風景及學懂欣賞城市的美 溫暖我們的心。在這裡,我們與自然邂逅,從 物園在城市中所扮演的角色, 反思自身現況。作 規範化模塊,並放置在動物的住處,作為娛樂 麗,重拾對大自然的好奇心跟感恩之心。大自 大自然中得到純凈的精神力量,亦找到人的 品《 園外看》由兩套內置於鏡子的顯示屏幕及 及調劑身心。另一組模塊則置於避雨亭下,讓 然在疫情下亦有喘息重生的機會:魚群在回復 本質。 感應器組成,他以近鏡拍攝園內靈長類動物的特 遊人代入動物的角色,從而了解他們的習性。 清澈的威尼斯運河中暢泳、霧霾褪去使喜馬拉

寫,並以慢動作播放。測試觀眾觀察動物的耐 主修工筆動物畫的張惠文,喜歡鑽研動物與 雅山重現,人能與大自然和諧共處。 7 夏目漱石:《我 是 貓》,於雷 譯,江蘇:譯林 出版社, 性,並對錄像所抱有的期待。另一錄像拍攝遊人 人相似的習性,希望透過人性化的動物反映當 1994 年。 觀看動物的背影,藉此檢視動物與遊人的關係。 下都市人的生活和人際倫理關係。作品《城市 當觀眾走近裝置,屏幕才會播放這段錄像,鏡面 中的動物》繪畫了動植物公園的動物遊走香港 亦正好反照觀者,使觀眾對動物及自己的凝視構 各區,親身體驗城市的生活。畫作中的動物既 成作品一部分。對於藝術家來說,人和動物同樣 保留在園中成長的故事及獨特個性,並注入人 要面對被規範和馴服的過程。 類細膩的感情及動態,訴說著香港人平凡的生 日本作家夏目漱石(18671916)的小說《 我 活及獨有的人情味。無論是在茶樓飲茶的婆羅 是貓》以貓眼看世界,主角貓公既博學多才,又 州猩猩一家、化身中學生的狐獴,還是優雅地 通曉古今,喜歡針砭時弊,大發議論。如貓公所 閒逛商場的藍鳳冠鳩,生活在城市的動物與我 說,牠已經逐漸忘卻自己是貓,不知不覺與貓 們同活在一個城市,呼吸著一樣的空氣,彼此 遠而卻與人近了。7 以文字記錄者自稱的陳曦靜 密不可分。設計組合&dear深信動物與人一樣 認為可透過寫作更加認識自己的城市。平日愛 擁有智慧和情感,以繪本讓人認識動物保育的 看動物生態節目的她,認為是動物教曉自己做 重要性。對他們來說,這個城市其實有不少野 人的道理。她撰寫的短篇小說《 巿中「森」之 生動物等待與我們相遇。就像《 到香港動植物 家》與《 我是貓》 的貓公相似,與動物交換視角 公園探索香港生態!》,他們把曾經溜進動植物 來敘事,讓人反思當下城市的狀態。故事描述 公園的16 種野生禽鳥、昆蟲等繪畫在公園的偏 孤兒小松鼠為了尋找「家」的意義,走進動植物 僻角落,讓我們再次發現牠們的蹤跡及奇趣故 公園並訪問來自世界各地的動物,最後在百年 事。這些小動物以簡潔的造型來突顯其生活習 老樹指點下領悟家庭幸福的真諦。她細膩地描 性及非凡本領,讓我們反思在城市發展與環境 寫動植物的感情世界,以此作為人在城市生活 保護之間如何找到平衡。伊甸園,雖然不會在 的隱喻,引發我們對大自然中萬物有靈的想像。 人世間再次出現,但它可以存在每個人的心裡, 滋潤著我們的身心靈。

16 17 What does the term “urban forest” bring Nature has always inspired artistic creativity. Apart from showcasing and writing about their As trees are an integral part of our culture, it to mind? The Hong Kong metropolis was once Many fairy tales we know are set in the forest. physical forms and cultural stories, visitors are is hoped that through this project, visitors can densely forested. The area was tropical rainforest Nature’s lush environment, with its unusual taken on a half-hour field tour to experience the appreciate the story behind transplanting those way back in the 10th century. The first settlers here flowers and plants, and rare birds and creatures, texture of each flower and leaf through their 100-year-old trees to Hong Kong. Plants are lived symbiotically with animals like elephants, stimulates contemplation. Hi! Flora, Fauna is an art senses of sight, sound, smell and touch. In a variously used as medicine, food, furniture, rhinos, tigers, leopards and wolves in the forest project that promotes the Gardens. 17 groups of manner of speaking, the artist hopes visitors can and ornament, and in sampling creative snacks during the early Song Dynasty.1 If you time- artists with two groups of collaborators traverse comprehend the emotions nature brings and, inspired by Burmese rosewood (Pterocarpus travelled back to 1955, you would hear deer calls the history of the Gardens, drawing inspiration through that, learn to let go of their obsession indicus) and Chinese scholar tree (Sophora on Victoria Peak from your residence at Conduit from its precious flora and fauna, in the hope that with themselves. Photographer Enoch Cheung japonica), visitors may enjoy the wonderful sense Road in Central.2 their work, created with a range of different media, is convinced that nature inspires people, so of harmony when humans and nature co-exist. Nowadays, we are fortunate we can still hear can bring the audience closer to nature to enjoy he captures its ephemeral beauty through English Romantic poet William Wordsworth the birds chirp among flowers, insects buzz, shinrin-yoku or “forest bathing”. photography and painting. He is captivated (1770–1850) likened the human spirit to a garden and monkeys’ gibber in the bustling city. A ten by the ubiquitous yet ever-changing visual and human ideas to seeds which can blossom to twenty minutes’ walk from Central’s finance UNFORGETTABLE SECRET GARDEN elements of nature in the Gardens. The patterns into flowers or grow into weeds. He believed that district takes you to the Hong Kong Zoological and contours have historical as well as aesthetic each blade of grass, each tree that stands, is and Botanical Gardens (the Gardens), an urban In the story of the peacock and the crane in values. On discovering some century-old trees filled with a lively beauty that brings peace to the forest surrounded by residential areas in the Mid- Aesop’s Fables, the magpie cautions the peacock hidden behind the side of a hill in the Gardens, he mind and comfort to the soul. Weeds growing by Levels. There is probably no other country in the against constantly showing off its beauty. While etched those old and valuable trees into memory the roadside or in cracks between rocks can sing world where a zoological and botanical garden a prosperous city and the mountains and rivers by capturing the texture of the tree trunks by praises to nature’s beauty. Such tenacious vitality is located so close to people’s homes, making are both beautiful, economies can contract using additional light sources. The striking images has resonated with photographer Wong Wo-bik. it a rare and peaceful oasis among the city’s but landscapes prevail.3 Nature’s beauty has in Reminiscences are emboss-printed on the Her interest of late is photographing abandoned noise and energy. This green haven epitomises the capacity to stir emotions and heal the soul. Gardens’ Rain Shelter so that when visitors look buildings that are given a second lease on life due how closely humankind, history and nature are Whether a courtyard garden of the East or a skywards, the poetic and abstract likeness of those to overgrown weeds. Wong’s Hi! Plants, consisting interconnected: The site is the oldest park in Hong botanical garden of the West, they are places old trees are visible in sunlight and moonlight. of close-ups of fern debris found scattered Kong, embodying not only the precious collective of nature people yearn for and which provide Seen together with the mottled shadows of the around the grounds of the Gardens, uses strong memories of the people of Hong Kong but also spiritual space to urban dwellers. The Gardens trees or the occasional fallen leaves, it gives the colour contrast to create a surreal and dreamlike reflecting the focus of earlier town planning was the first to collect and study local plants. With impact of a paean to nature. Food design team ambience. Ironically, these weeds are placed models for Garden Cities. In this 5.6-hectare a collection of more than 900 species of tropical Deep Food has been promoting the theory and in the protected environment of a greenhouse. park, you can see the Memorial Arch and Bronze and sub-tropical plants, it is Hong Kong’s secret experience of “Food Wellness” in the local food Statue of King George VI from the colonial era, the garden. culture through a combination of philosophy 1 Waters, Dan. “A Note on Hong Kong’s Wildlife.” Journal of Pavilion and the Fountain, as well as rare century- Human Ip, who picked herself up from with colour, aroma and taste. Their Midnights on the Royal Asiatic Society Hong Kong 31 (1991): 197. old trees and some species of endangered the troughs of life by hiking in mountains and the Island features a mobile snack cart which is 2 Marshall, Patricia. “Hong Kong Mammals.” Journal of the wild animals. Here, humans meet history and forests, is devoted to writing about nature and a combination of the local ice cream cart and a Royal Asiatic Society Hong Kong 7 (1967): 11. encounter nature. cataloguing plants in recent years. She likes to Victorian dining cart in design, which will be put 3 “The Peacock and the Crane.” Aesop’s Fable. England: Wordsworth Editions Limited, 1994, 29. explore the subtle relationships of nature in the into use in their guided tours of the Gardens so mountains and forests, and to feel the character as to inspire visitors to take in its iconic cultural and aura of every tree. Ip’s Forest Walk, Healing heritage and vegetation. Visitors can savour a Talk depicts a series of the plants in the Gardens. variety of creative refreshments while hearing about the Gardens’ history and contemplating the essential link between humans and nature.

18 19 Another set of Wong’s creation Hi! Time Travel & The front part of the Visitor Centre is transformed The round table in the Pavilion is reconstructed In Alice’s Adventures in Wonderland, Alice Lapse was inspired by family photographs taken into a brand new space for displaying artworks. In as an animal stage, where a video recording of asks the Rabbit, “How long is forever?” to which in the 1950s and 1960s in the Gardens (or “Bing addition, the artistic furniture Cap.599F created animation of the Garden’s animals is showing the Rabbit replies, “Sometimes, just one second.” Tau Fa Yuen”, nicknamed by locals), where she for the Gardens’ refreshment kiosk can be readily on a screen. Sounds from visitors and animals And the Bible says, “One day is with the Lord as a had wonderful times with her relatives. History re-purposed into different spatial structures in the Gardens are compiled into movements of thousand years, and a thousand years as one day.” often exists between memory and fantasy. Here, to allow visitors greater scope for exploring different styles and played in the Pavilion, as if by No human has ever experienced eternity, so the Wong threads her personal history with that of interactive possibilities with their companions. The a band. The continuous rotation of the mechanical human concept of time seems inadequate to limit the Gardens and, through exploratory images, benches are made from recycled trees damaged installation seems like an endless elegant dance, their imagination of nature. Young artist Sharon narrates the memories from several decades to in various districts by typhoons, thereby extending symbolising a virtual dreamlike space in paradise. Lee is inspired by mundane things that are soon to create her unforgettable secret garden. the trees’ natural life and linking nature from Installation artist Morgan Wong believes that be forgotten, particularly the memories captured The Hong Kong New Music Ensemble, which different parts of Hong Kong within the Gardens. time is multi-dimensional and that different times in old photographs. The Fountain in the centre specialises in contemporary classical music, has exist within the same space, and uses materials of the Gardens, built in 1864, was the customary created a ‘Sound Garden’ in the Gardens, in which RETAKE ON TIME LANDSCAPE from historical archives to straddle space and meeting point for visitors across generations sound effects of different musical instruments time. Wong’s Untitled - Zen Garden I (Hong Kong and had featured in countless photographs. It are composed to explore its one-of-a-kind natural In 1978, American artist Alan Sonfist (1946–) Zoological and Botanical Gardens) is a study of was by this fountain that Lee saw a rainbow for environment. This site-specific musical piece planted a quarter-acre piece of land in downtown how the disappearance and reappearance of the the first time during a visit to the Gardens in Lifelike represents a complete breakthrough to an New York with species that were common there Bronze Statue in the Gardens reflects the evolution her primary school days. Over the years and to audience’s musical perception and experience. before the 17th century. This monument to nature of time. The Bronze Statue of King George VI was this day, the rainbow still appears at a specific Architect duo Impromptu Projects from Macao as it once existed is named ‘Time Landscape’.4 erected in the Gardens in 1958. Its site was where time each day, a witness to all the surrounding have conceptualised a bamboo pavilion Chasing Sonfist believes that the life and death of a the Statue of Sir Arthur Kennedy, the seventh changes. Lee’s Wish You Well invites visitors to Sounds as the stage for the performance, natural environment should be commemorated, Governor of Hong Kong, originally stood. Sir make a wish when the rainbow appears by the combining traditional craftsmanship with a reminder that nature also has a right to exist. Arthur’s Statue was shipped to Japan and melted Fountain. The artist attempts to take Polaroids, contemporary design to create the sensation of Likewise, the existence of the Gardens recalls the down during the Japanese Occupation. To signify an unstable photographic material, for capturing being in a bamboo grove. The music, inspired past, a reminder that this city was once forest. The the lost past and the re-emergent future in one’s the moment of the Fountain transforming into by the omni-interaction between the Gardens, Gardens retains the original natural atmosphere imagination, the artist visualises a miniature a wishing pool. Finally, these fading Polaroid visitors, animals and plants, is composed by and may be thought of as a ‘Time Landscape’ landscape as King George VI’s Bronze Statue had pictures are displayed in a refrigerator in front of Charles Kwong. The composition constitutes an too. Together with exotic time-related flora, the it been melted down. The miniature landscape the water feature which remains unchanged for abstract interpretation of humankind’s attitude Pavilion, Bronze Statue, Fountain and visitors have in the form of a Zen Garden is created through 100 years. Covenants made before the rainbow to tame the nature. Audience will experience all stood witness to history. carefully composed arrangements of rocks made are like memories sealed. Veteran photographer the special relationship between the observer The oldest structure in the Gardens is the of bronze and piles of gravel representing ripples Leong Ka-tai is a seasoned globe-trotter. and the observed of the Gardens while enjoying Pavilion, where brass bands used to perform in the in water. This artwork creates a space of tranquility He has toured South America on board a container the musical performances. Unique spatial early days. Installation artist Tung Wing-hong often in front of the skyscrapers which would be best vessel, documenting city dwellers with his camera experiences at the Gardens are also created by contemplates the changes in people’s temporal- for contemplation. In verifying the passage of and meeting people from different cultures. architect Ng Hoi-chi, who is deeply attracted spatial experience when they watch physical time, the audience gets to re-perceive history in by the elegant sceneries of bygone days in movements. In Fantasy Terminal 7120, Tung aims the present-day context. 4 Sonfist, Alan. “Time Landscape.” Alan Sonfist Studio, 2014, this green space and believed the gardens to remodel the Pavilion as a performing venue to www.alansonfist.com/landscapes_time_landscape.html. bridge gap between urban cities and nature. allow people to revisit history “that-has-been”.

20 21 From his journeys, Leong realises that many They have set up an online image database IN SEARCH OF A HAPPY GARDEN OF EDEN This can be seen as a process of people being countries would set up lookouts and vantage The Gardens in the Memories to collect old tamed by their stuffed toy animals. Whenever points at their unique landscapes, where photographs of the Gardens from local and According to the Bible, God created humankind visual artist Leung Mee-ping travels, she visits the travellers are reminded to take a break to take overseas sources. Through such old photographs in His own image and gave humans stewardship zoos at her destinations to observe the attitudes in the scenery and learn about the local history. of different ages and different identities, they over nature. God, humans, animals and plants people of different lands have towards animals. Likewise, travellers like to be photographed aim to gain insights into the changes that have co-existed in harmony in the Garden of Eden. Her work A Moving Hill, made up of numerous from the best vantage points at the most iconic taken place at the Gardens. These images, However, the serpent enticed the first humans to animal puppets, aims to explore how humans and scenic spots. With TREASURE GO!, Leong extends spanning space and time, represent the memories eat the fruit from the tree of knowledge of good animals/pets tame one another through wrestling. the concept of the viewing deck, setting up and stories of countless families. They also and evil, against God’s instructions. For their Some of the puppets, with strong magnets hidden ‘selfie’ spots within the grounds of the Gardens, document changes in people’s activities and the sin of disobeying God, humans were banished inside them, can be separated and regrouped to let visitors discover its less-known scenic different presentations of this time landscape. from paradise. The Garden of Eden may be seen at will, and a wrestling game in which people places that are nonetheless memorable, unique The images provide testimony to the “that-has- as the most beautiful place that humankind has and animals tame each other is staged in the and worth exploring. Leong demonstrates the been” history and memories of the Gardens, ever had and lost. In Buddhist doctrine, all living Gardens. Such unique experience will be offered techniques of harmonising people and scenery and leave an indelible imprint of Hong Kong things are equal and humans have to strive for after the pandemic. Media artist Dio Wong likes from the distinctive perspective of a professional culture. Photographer Gretchen So has been harmony with the natural world. Humans, animals, to visit different zoos to observe human-animal photographer, encouraging the visitors to capturing images of the constantly changing plants, mountains and rivers make up a complete interactions and ponder the role of zoos in the take unique photographs of themselves at landscape of Hong Kong. Human presence is organism and should exist symbiotically with one city while reflecting on his own situation. Wong’s the Gardens. relatively rare in her work as its focus is on the another. Perhaps, on the most fundamental level, ZOOMING OUT consists of two sets of display One’s experience of a landscape may alter city’s physical appearance. For nearly a year of humans yearn to find paradise again on earth, screens and sensors built into mirrors. He takes with the passage of time and following changes in on-site observation, she witnessed many visitors giving rise to the idea of establishing zoological close-up clips of the backs of primates in the climate or environment. British landscape architect of different ethnic and cultural backgrounds and botanical gardens in urban areas. This serves Gardens and broadcasts them in slow motion James Corner (1961–) believes that the process interacting with each other in the Gardens. While to realise humankind’s desire and nostalgia for to test how patiently an audience will watch the of where, when and how people experience a enjoying the enchanted nature, their encounters nature and to remind us that humans and animals animals and what their expectations of the video landscape gives rise to different meanings, just as fill the air with vitality. In her photo series entitled, are, in fact, mutually dependent. recording are. He also films the back view of him the Château de Versailles in the eyes of a modern- Where The Hearts Meet, she caught intriguing From time immemorial, humans have craved observing the animals, examining the relationship day visitor is dissimilar to that of a 17th century moments such as foreign domestic helpers to tame and control animals to satisfy their own between the animals and the humans. The video pilgrim. Specific times, experiences and cultural dressing up in front of the Memorial Arch; or physical and emotional needs. The concept of only starts playing on the screens when visitors viewpoints influence one’s understanding of a children who are good at imitating, juxtaposing ‘taming’ animals brings to mind what the fox said approach Wong’s devices, while the viewers landscape, and are the elements which constitute themselves with the caged American Flamingos. to the prince in the French children’s classic Le themselves are reflected in the mirrors. This makes history.5 Therefore, meanings embodied in She believes that the intrinsic value of the Gardens petit Prince (The Little Prince). In the story, the their gaze at the animals and themselves part of landscapes are also controlled by different times. lies in their power to nurture relationships, fox told the prince they could not play together the whole arrangement. To the artist, viewers and Lumenvisum, an organisation with an aim to generation after generation, and provide the as it was not tamed. To the fox, taming is not the animals both have to face the process of being nurturing professional photographers in Hong necessary conditions to connect our souls. Those top-down human way of subjugation but about regulated and tamed. Kong, is bringing photography to the community human bonds, just like the century old Gardens, establishing close ties between animal and human, to seek the meaning and strength behind images. are unique and long-lasting. and building mutual respect and reciprocal 5 Corner, James. “Representation and Landscape: Drawing 6 needs. Humans probably have an innate desire to and Making in the Landscape Medium.” Word and Image bond emotionally with animals. When growing up, (July - September, 1992): 249-250. many people had stuffed animals as toys which 6 de Saint-Exupéry, Antoine. “Chapter 21.” The Little Prince. Translated by Irene Testot-Ferry. England: Wordsworth become a unique part of their childhood memories. Editions Limited, 1995, 76-83.

22 23 Cat, the protagonist in the novel I Am a Cat by Another set of the modules are placed at the Rain RENEWED GRATITUDE TOWARDS NATURE In confronting the pandemic, the power of Japanese author Natsume Sōseki (1867–1916), sees Shelter, so visitors may role-play as the animals to art can hardly be dismissed. Art makes people the world through feline eyes. He is knowledgeable get an idea of their habits. The overwhelming fear and sense of reflect deeply about life and nature, and brings about things past and present, and is inclined to air Eunice Cheung, who specialises in Chinese helplessness following the sudden global spiritual satisfaction. Through the multi-sensory his opinions on social issues of the time. Distancing gongbi (fine brush) paintings of animals, is coronavirus pandemic at the end of 2019 experience created by this group of inspired himself from cats and gravitating toward humans, interested in the similarities between human compelled many to ponder the relationship artists, Hi! Flora, Fauna hopes to draw the Cat acknowledges that he is gradually forgetting and animal habits. She hopes to reflect, through between nature and humanity. With countries connection between urbanites and nature closer. his feline self. 7 As a writer, Chan Hay-ching believes humanised animals, the life and interpersonal closing their borders and cities being put into The doors to imagination and fantasy are thrown that one learns about one’s city through writing. and ethical relationships of today’s city dwellers. lockdown, people lead simpler lives and reduce open by this new artistic interpretation of the An avid fan of animal ecology programmes, Chan Cheung’s Animals Like Us in the City depicts animals unnecessary consumption, forcing industrial Hong Kong Zoological and Botanical Gardens. feels that, from animals, she has learned what it is from the Gardens trekking across the districts of activities to grind to a halt. With everyone In this urban forest, the spiritual beauty of the to be a person. As in I Am a Cat, Chan’s short story Hong Kong to gain first-hand experience of urban staying local, people venture outdoors to seek flora and the pure innocence of the fauna bring City Centre Forest Home is also a narrative about life. The painting not only retains the animals’ amusement and escape the disease. As a result, warmth to our hearts. Here, we encounter nature. humankind from an animal perspective, to make unique personalities and the story of them growing they see sceneries they have forgotten, learn to From nature, we draw spiritual fortitude. We also people reflect on the current situation in the city. up in the Gardens, but also includes delicate human appreciate the beauty of the city and re-establish discover the essence of humanity. The story recounts an orphaned little squirrel’s emotions and inclinations to portray the daily life their curiosity and gratitude towards nature. quest to discover what “home” means. It walks and special humaneness of ordinary Hong Kong Nature is also given an opportunity to breathe 7 Natsume, Sōseki. I Am a Cat. Translated by Yu Lei. USA: around the Gardens interviewing animals from all people. Whether it is the Bornean Orangutan family and regenerate during the pandemic: fish are Tuttle Publishing, 2001. over the world, and finally understands the real at the yum cha teahouse, the Meerkat student from seen swimming in the clear waters of the Venetian essence of a happy home with some guidance from high school, or the Blue-crowned Pigeon strolling canals and the Himalayas is visible in the smog- an old tree. Chan delicately describes the emotional gracefully in the shopping mall, urban animals share free sky. Humans and nature can live in harmony. world of plants and animals as a metaphor for our city, breathe the same air, and are inseparable the life of human urbanites, and stimulates their from us. Art group &dear is convinced that animals, imagination about animism in the world of nature. like humans, have intelligence and emotions, and Having practically grown up with the Gardens, draws people’s attention to the importance of installation artist Nadim Abbas has close ties animal conservation through picture books. To with the Gardens. During his secondary school &dear, much of the wildlife in the city is actually years, he passed by the Gardens every day. waiting to meet with people. For Explore Hong Kong In his conversations with the zookeepers, he found Nature in HKZBG!, the group painted 16 different out how they tended and built rapport with the wild birds and insects at secluded spots in the animals. Abbas’s creation RSPBA (Revised System Gardens. These were creatures that have previously for the Prevention of Boredom in Animals) is found their way into the Gardens, and through inspired by his observations of how the zookeepers these drawings, are now waiting for us to rediscover fabricated feeding utensils and toys for the animals their tracks and learn their interesting stories again. from existing objects in the Gardens. He designs The simple shapes of these little animals highlight a series of standardised modules targeted at their living habits and extraordinary capabilities, stimulating different animals during feeding, rest allowing us to reflect on how to strike a balance and exercise, and places the modules in the animal between developing the city and protecting the enclosures for the purpose of entertaining them environment. Even though the Garden of Eden may and balancing their mental and physical wellbeing. not come again, it can exist in everyone’s heart to nourish mind, body and soul.

24 25 藝術可以帶給人 聲光影舞 DANCING IN THE 對生命及自然有深 SOUNDS AND LIGHTS 刻的思考 ,帶給人們 心靈上的滿足 。 Art makes people reflect deeply about life and nature, and brings spiritual satisfaction.

26 27 To imitate nature, to abstract from nature, audience roving or pausing in the “garden within 栩栩如生——當動物園成為比 and to empathise nature, are an eternal subject in a garden” are separated by bamboo scaffolds 喻 music. From High Mountains and Flowing Water which act as both cages and stages. Taking place LIFELIKE - WHEN ZOO BECOMES to The Distant Call of the Deers and from The Four among these abstract woods, cages and stages, Seasons to Pastoral, none of the musical creations the music performance establishes a situation A METAPHOR at all times and from all backgrounds intended to with spectators and spectacles, as well as the faithfully present the sounds of nature. Instead, relationship between them. However, the fluidity 鄺展維 | 作 曲 家, 香 港 創 樂 團 taking nature as inspiration, musicians exercise and openness of the work blur the line between Charles Kwong | Composer, Hong Kong New Music Ensemble their imagination to transform it, reducing it into a the two roles, as the music develop according to symbolic or metaphorical presence in their music the musicians’ observation of the surroundings — — musical sounds symbolise natural phenomena, the audience and the musicians are thus both the 對自然的模仿、抽象、以至移情,是音樂的 木呼應,並將園內空間進一步分隔。《栩栩如 whereas nature is used as a metaphor for the spectators and the spectacles. 一個永恆題材。由《高山流水》到《鹿之遠音》, 生》演出過程中,樂手與觀眾於此「園中園」遊 infinite developments in musical movements. Through music performance, Lifelike To present nature in music, and to present contextualises the situation of an artificialised and 從《四季》到《田園》,古今中外的音樂創作, 走或頓足,竹棚將各個個體區間,既是籠,亦 music in nature — Lifelike is a series of site-specific institutionalised nature, in order to explore what 都從非要將自然之聲忠實呈現。自然作為靈感, 是舞台。在抽象化的林、籠與舞台裡,當中發 musical compositions that build on the concept John Berger was referring to by “zoo as a metaphor”. 經過音樂家的想像與轉化,在音樂裡留下的,是 生的音樂演出為在場者之間確立了觀眾與被觀 of “learning from nature” and weave music When a performance takes place in a zoo, who 象徵或比喻性質的存在 —— 樂聲象徵各自然之 看者的狀態與關係。然而作品的流動性及開放 into the Hong Kong Zoological and Botanical is the spectator and who is the spectacle? When 物,自然亦用以比喻樂章無窮變化之所以然。 性,將彼此角色界線模糊化,音樂的部份發展 Gardens (the Gardens). Nonetheless, the theme visitors, as bystanders, marvel at exotic beings in a 在音樂裡呈現自然,在自然裡呈現音樂, 透過樂手觀察園內周遭而進行——不論觀眾與 is not nature in general but one with a unique zoo, do they also become a part of the system and existence within “gardens”. This kind of nature order created for the site? Are the cages, where 《栩栩如生》從「師法自然」的意念出發,是以香 樂手,都同時成為了觀看者與被觀看者。 displayed in gardens, parks and zoos is man-made animals are kept in and displayed as rare treasures, 港動植物公園為創作對象,將音樂譜入園內的一 《栩栩如生》透過音樂演出所建構的處境, and manipulated. Both active and static lives in also auditoriums for the animals to watch the show 系列場域特定音樂作品。《栩栩如生》以自然為 是將「園」裡人工化、制度化的自然取代了自然 these settings are plucked from their habitats at the other end? As visitors anticipate another 題材,以自然為師,唯此自然非一般自然,而是 本身,以此為師法對象,探討約翰.伯格 (John to live and be managed in confined areas. This intriguing move from across the cage, do the crated 在「園」中這個以特殊狀態存在的自然。花園、公 Berger) 描述中「當動物園成為比喻」的指向 form of existence is a distorted state of nature, animals have any anticipations for the other side? 園、動物園,都展示著一種由人工安排與擺佈的 性。當有一場演出要在園中發生,誰是觀看者, humans taming nature, as well as their attempts to Are the lives on the two sides of a cage equal? understand and preserve nature. “Learning from nature”, Lifelike is not to be 自然,當中各種動態與靜態的生命,從原生環 誰是被觀看者?進入公園和動物園的訪客,是 Lifelike mimics and responds to all the sounds an acoustic verisimilitude, but to present the 境被抽離,在圈出的地域裡以被管理的方式生存 將園內奇觀視作觀賞對象的局外人,還是也成 in the Gardens. It derives from the sounds in existence and state of the beings in the Gardens, 著。這種存在方式,是自然扭曲的狀態,是人對自 為了這個場域所設計的制度秩序的一部份?對 nature, but even more so from the order created in the form of music performance. 然的馴服,卻也是人企圖理解和保存自然的手段。 於長久居於籠中的動物,籠是牠們作為奇珍被 in the Gardens, an institutionalised space. As the When a zoo becomes a lifelike metaphor, what 《栩栩如生》以樂聲仿擬及回應園中萬籟, 觀賞的舞台,還是牠們在看籠另一邊的戲碼的 piece removes music performance from the music does this metaphor refer to? 然而作品從這自然所取之材,不止於聲音,而 觀眾席?遊人隔著籠,等待籠中物下一個令他 hall setting to a park, how the spatial construction in the Gardens recreates the relationships between 更是「園」此制度化空間所建構出的秩序。當 們稱奇的舉動,籠裡的動物在更漫長的等待裡, the life forms and the natural system becomes 《 栩栩如生》將音樂演出從音樂廳的設定中抽離 對籠的另一邊又有沒有任何期盼?籠裡籠外, an important experiential aspect besides sounds. 並移殖到公園中,「園」的空間建構如何模造園 眾生相遇,彼此的生命是否對等? The architect duo Impromptu Projects has been 中眾生的關係與制度,成為了作品在聲音層面 「師法自然」,《栩栩如生》要達致的「栩栩 specially commissioned to design in the Gardens' 以外一個重要的體驗面向。建築團隊即興項目 如生」,非聲音上的栩栩如生,而是將「園」內 large-scale installations that resemble a “garden (Impromptu Projects) 為《栩栩如生》在香港動 眾生的存在和狀態,以音樂演出的形式呈現。 within a garden” built by bamboo scaffolding. The structures and forms echo the woods in the 植物公園內中設計猶如「園中園」的大型裝置, 當動物園成為一個栩栩如生的比喻,這比喻 Gardens while further dividing the space within it. 裝置以竹和搭棚工藝搭建,結構造型與園中林 所對照的,又是甚麼? During the performance of Lifelike, musicians and

28 29 計 劃 網 站: Project Website: 《栩栩如生》 《栩栩如生》 場域特定演出 導賞工作坊 LIFELIKE SITE-SPECIFIC LIFELIKE PERFORMANCE WORKSHOP

四場場域特定演出在香港動植物公園內 四場工作坊由作曲家鄺展維及客席聲音藝 的噴水池平台花園舉行,由鄺展維構思及作 術家帶領,透過聲音漫步、聆聽練習及製作音 曲、澳門建築團隊即興項目籌建竹結構、香 頻、錄 像、繪 畫、文 字 或 攝 影 聆 聽 記 錄,讓 參 加 港創樂團及其他特約樂手演奏。以香港動植 者 發 現 聲 音 ,了 解 聆 聽 。 參 加 者 將 會 以 香 港 動 物公園的園景設計及動物園的獨特之處作為 植物公園及其週邊環境作為參考,學習聆聽 創作參考點,四場場域特定演出將在展覽期 的不同方式及投入作品《栩栩如生》裡。參加 間,於貼近自然設計的舞台上進行,以反思 者可在工作坊完結後兩週內把他們的聆聽經 動 物 園 這一概 念。 驗記錄發送給香港創樂團,上載至計劃網站。

A series of four site-specific performances Four workshops led by composer Charles at the Fountain Terrace Garden at Hong Kong Kwong and guest sound artists will allow Zoological and Botanical Gardens, with music participants to explore sound and listening and concept by Charles Kwong and bamboo through sound walks, listening exercises and structure by Macau-based architect collective creation of listening documentations in the forms Impromptu Projects, featuring musicians from of audio and video recordings, drawings, text the Hong Kong New Music Ensemble and or photography. Participants will learn various guest artists. Taking the landscape design ways of listening and approaching the work and the zoological attractions at the Gardens Lifelike, taking the Gardens and its surrounding 地 圖 繪 畫:鄧 啟 耀 as creative references for a comprehensive environment as reference. Participants are Map drawn by Frank Tang Kai-yiu biophilic design approach, four site-specific encouraged to submit their listening experience performances that reflect on the ideas of zoo documentations at the Gardens within will take place across the period of the entire two weeks after the workshops. Submitted exhibition. works will be uploaded to the Lifelike website. 30 31 根據史料記載,攝影術於1839 年由威廉. 消失,兩岸的海濱長廊掩蓋了維港碧波,不勝 —— 亨利.福克斯.塔爾波特(William Henry Fox 唏噓。 海馬體與彩虹 記憶中的公園 1 HIPPOCAMPUS AND RAINBOW - Talbot)於英國皇家學會會議上宣布出現,三 丟失的記憶,只能靠相片幫忙尋回,它像是 年後,香港於1842 年交到英國大不列顛手中。 活躍的海馬體,能喚醒已記錄留下的經歷。「記 THE GARDENS IN THE MEMORIES 而早於1844 年,香港總督已計劃將維多利亞 憶中的公園」——香港動植物公園舊相片及記 時代興起的植物園概念放在香港 2,攝影與植物 憶徵集活動,是透過網上徵集香港動植物公園 光影作坊 Lumenvisum 園隨後出現在香港是必然的發展3。1864 年香 的舊相片和活動記錄,使我們重拾於公園內的 港動植物公園(前稱植物公園)局部開放給市 記憶,讓我們在公園的個體經驗能轉化並建構 民,同年在Hong Kong Daily Press 刊有華人攝 成集體回憶。這些舊影像可為我們的記憶提供 影服務廣告,當時商業攝影在香港已相當流行。 有效痕跡,展現屬於我們自己的公園;也可以 在最早期的香港相片當中,已可發現公園細小 從不同角度累積公園的型態,豐富公園在各個 的身影隱藏於香港島的風景裡。The Botanical 年代的不同特色,建構公園的歷史。除徵集得 Gardens viewed from the Albany, c. 1868 是 來的舊相片外,我們也會從不同渠道,搜集有 一張使我們清楚可見當時公園面貌的舊相片, 關公園的舊相片,以網上展覽的形式,向公眾 可以推說攝影與植物公園是在香港並肩前行。 呈現公園的成長印記。 在過去180 多年急速發展變化的香港,香港 還有那不滅的彩虹,公園最初開放時,噴水 動植物公園是僅存緩慢成長的地標,從香港開 池已在現址,原噴水池直徑約60 呎,中央的柱 埠初期便站立在半山腰,享受海邊迎來的涼風, 式分層裝置全從英國運來,高約20 呎,每當陽 凝望遠航來訪的船艦,聽著候鳥帶來家鄉的故 光燦爛的日子,遊人們都能見到彩虹高高掛在 事;卻因著歷年填海增加土地發展的緣故而被 泉上;雖然公園內的噴水池經過多次復修,但 迫離開,而且沒有間斷地被不同年代、風格的 這噴泉上的彩虹,還依然展現那美麗的微笑承 建築群層層包圍,只能於狹窄的石屎森林窺視 諾,給人們帶來願望。這個在聖經記載,上帝 外面世界,以往能一覽無遺的天空,現只剩下 與人立約的記號,不會因時代和環境的變遷而 一扇窗的藍天。在成長過程中,公園感到迷失 消失,就如相片一樣,雖然回憶會淡忘,但相 寂寞;因每隔一段時間,四周建立了深厚感情 片中所記錄的卻會流傳,記下我城香港所走過 的朋友會無聲無息地消失;然後換來一批時髦 的日子。 新貴,但出現不多時,也會無影無蹤。隨著年

歲漸長,公園開始懷疑自己是否患上老人癡呆、 1 馬爾科姆‧丹尼爾:〈威廉‧亨利‧福克斯‧塔爾波特 柏金遜症,以前所認識的,沒有一個再相見, 與攝影術的發明〉,大都會藝術博物館網頁,2004 年, www.metmuseum.org/toah/hd/tlbt/hd_tlbt.htm, 記憶中的經驗是否真的存在?眼前所見盡是玻 2020 年 11 月4 日 讀 取。 璃幕牆,反映著沒有靈魂的軀體。 2 D‧A‧格里菲斯和 S‧P‧劉:〈香港植物公園——歷史概 公園記起園內種有與它一起成長的古樹老 觀 〉,《 香 港 皇 家 亞 洲 學 會 報 》, 第 26 期( 1986)。 3 泰瑞‧貝內特:《中國攝影史——中國攝影師(1844- 友,雖然年紀不及它長,但也建立了百多年的 1879)》,英國:伯納德‧夸里奇出版公司,2013 年。 友情,其中一棵異葉南洋杉,座落在北邊,面 向維港,現已長至28 米高,且長有兩枝樹幹, 別具一格。它也慨嘆「重建」替代了關係,以 往熟悉的變成陌生,天星、皇后碼頭一夜間被

32 33 Let us look at some interesting dates in Gardens feels lost and alone. Every so often, for old photographs, other channels are also being This symbol of the everlasting covenant between history: William Henry Fox Talbot1 announced his friends with whom the Gardens had established explored to gather images related to the Gardens. God and humankind, as recorded in the Bible, photographic process at a Royal Society meeting close relationships silently disappeared, replaced The entire collection will be made available as does not vanish with changes in the times or in 1839; Hong Kong was ceded to Great Britain in by some stylish upstarts who also soon vanished. an online exhibition to present to the public an the environment. Just like photographs, even 1842. Just three years later, the Governor of Hong As age catches up, the Gardens starts to wonder imprint of the Gardens’ growth. though our recollection may fade, the memories Kong had already mooted a plan to introduce the if it is afflicted by the onset of Alzheimer’s or Then there is the perpetual rainbow by the preserved in such photographs will get handed popular Victorian concept of botanical cultivation Parkinson’s disease. It no longer sees those it used Fountain which has been at the same location from down, documenting the legacy of the journey and display to the Crown Colony2. The subsequent to know from before. Are the experiences in its the time the Gardens first opened. The original our city of Hong Kong has taken. emergence of photography and establishment of memory real? All that can be seen reflected in the Fountain with a tiered central column was imported a botanical garden in Hong Kong were therefore glass of the endless curtain walls are just bodies from England. It had a diameter of 60 feet and 1 Daniel, Malcolm. “William Henry Fox Talbot (1800–1877) and 3 inevitable . The Hong Kong Botanic Gardens – without souls. was almost 20 feet tall. On bright sunny days, a the Invention of Photography.” The Metropolitan Museum of as it was first called – was partially opened to the The Gardens remembers old trees it has rainbow suspended high above the spray from Art, 2004, www.metmuseum.org/toah/hd/tlbt/hd_tlbt.htm. public in 1864. That same year, advertisements for grown up with. Although these trees are not as the Fountain appears before visitors. Although the 2 Griffiths, D. A. and S. P. Lau.“The Hong Kong Botanical Gardens, a Historical Overview.” Journal of the Royal Asiatic Chinese photography services appeared in the old as it, they have been friends for more than a Fountain in the Gardens had undergone several Society Hong Kong Branch, Vol. 26 (1986). Hong Kong Daily Press as commercial photography century. Among them is the Norfolk Island Pine rounds of renovations, the rainbow above the 3 Bennett, Terry. History of Photography in China: Chinese was already very popular in Hong Kong by then. (Araucaria heterophylla), located in the northern water droplets is always there, like an eternal Photographers 1844-1879. United Kingdom: Bernard Quaritch Ltd, 2013. In some of the earliest photographs featuring part of the Gardens facing Victoria Harbour. promise of hope delivered with a lovely smile. scenic spots of Hong Kong Island, one can make Standing at 28 metres, the Norfolk Island pine out tiny images of the Botanical Gardens. The old is unique in that it has two trunks. The Pine also photograph The Botanical Gardens viewed from laments that relationships have been supplanted the Albany, c. 1868 gives a good idea of what the by “redevelopment” and the familiar has been Gardens looked like at the time. It may be said replaced by the unfamiliar. The Star Ferry Pier 穿過喧囂,在深森中呼吸…… that, in Hong Kong, the Botanical Gardens has and Queen’s Pier had practically disappeared LEAVE THE HUSTLE AND BUSTLE BEHIND, journeyed hand in hand with photography. overnight and the blue waves of Victoria Harbour AND TAKE A BREAK IN THE FOREST... Amid the brisk development and rapid are regrettably obscured by the waterfront changes that characterised Hong Kong in the promenades on both sides of the harbour. 「 邂 逅!市 中 森 」學 習 與 體 驗 Learning and Experience of past 180 years or so, the Hong Kong Zoological Seeking lost memories with the help of and Botanical Gardens (the Gardens) is the photographs is like depending on an active 「邂逅!市中森」公共藝術項目舉行期間, Hi! Flora, Fauna only landmark that had remained relatively hippocampus to recall past experiences from 除了光影作坊的攝影工作坊、香港創樂團的導 In addition to photography workshops by underdeveloped. Since the early colonial days, long-term memory. The Hong Kong Zoological 賞工作坊和深食的另類味覺導賞外,活動夥伴 Lumenvisum, sound and music experience the Gardens had stood on the hillside, enjoying and Botanical Gardens Old Photos and Memories sessions by Hong Kong New Music Ensemble, Dream of Tomorrow(DOT)亦會為本項目策劃 the cool breeze from the sea, watching ships that Collection Campaign – “The Gardens in the and unconventional food and cultural tour by 一系列跨界別的創意活動 ——棟篤笑文化導賞、 sailed from distant shores, and hearing hometown Memories” – features an online repository for old Deep Food, our event partner Dream of Tomorrow tales of migratory birds. Yet with land reclamation photographs and activity records related to the 身體律動遊樂場及靜觀瑜伽練習等,引領公眾 (DOT) will also initiate a series of cross-disciplinary for development projects over the ensuing years, Gardens. It enables the retrieval of old memories 以新穎的形式和角度,與香港動植物公園內的 creative activities like walking comedy, body the Gardens had been forced to relinquish that of the Gardens, transforming and consolidating 人事物互動交流,重新連結與自然的關係,續 movement playground, and mindful yoga during vantage point. The unrelenting construction works individuals’ experiences into a collective memory. 寫這個城中綠洲的在地故事。 the Hi! Flora, Fauna public art project. These boxed the Gardens with buildings in a variety of These old images effectively trigger traces in activities aim at encouraging the public to interact styles from different eras, and it is now only able our memories to reveal our very own garden. 有關「邂逅!市中森」配套活動的詳情及最新資訊, and connect with the people and nature of the 請密切留意「我地藝術」面書專頁(@apo.artOUR)及 to peep at the outside world through narrow gaps They also accumulate views of the Gardens from Gardens by using brand new approaches and Instagram(@artour_insitu)。 in the concrete jungle. Just a small window of different angles, to reconstruct its history and perspectives, and giving them the opportunity to blue sky is now left of the unobstructed panorama enrich knowledge about its characteristics at contribute on the local story of this urban oasis. of the past. In its process of growing up, the different times. In addition to the open solicitation For details and latest updates of these activities, please follow the Facebook page (@apo.artOUR) and Instagram (@artour_insitu) of “Art-OUR in situ”. 34 35 公園定格 THE MOMENTS

小猴拉著當時任職公園名譽 在兵頭花園裡,陽光依然燦爛, 館長的盧文先生的手,湊上鼻子聞, 古樹仍舊茁壯成長,花開花落, 藉此增加彼此的熟悉度。 The little monkey took the hand of Mr John Romer, who was appointed 動物與人類一樣,經歷著生老病死。 the Honorary Curator of the Gardens at the time, and sniffed it to be 同處在這個城中綠洲、同呼吸著 more familiar with each other.

一樣的空氣,每代港人會在這裡留下 相片於1974 年 7 月 4 日,由D. An拍攝。 Photo taken by D. An on 4th July, 1974. 哪些美好、動人回憶?

In “Bing Tau Fa Yuen”, the sun still shines, old trees still thrive, flowers still bloom and wither, animals, in common with humans, go through stages of birth, old age, sickness and death. What beautiful and evocative memories do successive generations of Hongkongers, who have shared this same urban oasis and breathed the same air over time, have of the place?

相片由政府新聞處圖片資料室提供。 The images are provided by the Photo Library of the Information Services Department.

36 37 身穿正裝的遊人到噴水池平台花園休閒散步。 鳥舍內飼養了不同品種的雀鳥,供遊人近距離觀賞。

Visitors in formal attire enjoyed a leisure walk at the Fountain Terrace Garden. Birds in different varieties were kept in the Aviary for visitors to watch in close proximity.

相片於1965 年 10 月,由D. Ching拍攝。 相片於1971 年 6 月,由W. C. Wan拍攝。 Photo taken by D. Ching in October, 1965. Photo taken by W. C. Wan in June, 1971.

38 39 在棕櫚樹之間,有坐在長椅上歇息的上班族,有享受家庭樂的一家五口。 家長帶著孩子沿山坡蜿蜒而上,在綠樹成蔭的小徑上漫步。

In between the palm trees, there were office workers resting on a bench and a family Parents took their children to wander along a wooded trail which of five enjoying the time spending together. meanders along the hill.

相片於1971 年 7 月16 日, 由 W. C. Wan 拍攝。 相片於1965 年 10 月, 由 D. Ching 拍攝。 Photo taken by W. C. Wan on 16th July, 1971. Photo taken by D. Ching in October, 1965. 40 41 遊人沐浴在陽光下,拍照留影。 Bathing in the sunlight, visitors took photographs to remember the cherished moment.

相片於1971 年 7 月16 日, 由 W. C. Wan 拍攝。 Photo taken by W. C. Wan on 16th July, 1971.

有關其他香港動植物公園的舊相片,請瀏覽《記憶中的公園》網頁。 For more old photographs of the Hong Kong Zoological and Botanical Gardens, please visit the website of The Gardens in the Memories.

42www.thegardens-memories.com 43 大自然一直是藝術家 遊園時光 A JOURNEY 創作的靈感泉源 , THROUGH THE GARDENS 我們讀過許多童話故事 也在森林裏發生 。 秘密花園 SECRET GARDEN

Nature has always inspired 時間地景 artistic creativity. TIME LANDSCAPE Many fairy tales we know 動物絮語 ANIMAL WHISPERS are set in the forest.

44 45 秘密花園 曾經 張康生 SECRET GARDEN REMINISCENCES ENOCH CHEUNG

「半分距離、一點陌生。現貌與 動物在大自然吼叫,植物卻靜謐地等待遊 人注目欣賞——香港動植物公園有 棵古樹名 印象中的『兵頭花園』重疊, 23 木,所栽種的品種大多寥寥可數,往往是全港 海馬體與現實之間,保持 最古老最稀有的一兩棵樹。攝影師張康生以光 微妙距離感。融合歷史以自然, 影記錄古樹的質感、線條、形態,並疊加以光 線呈現樹幹紋理,創作出一幅幅如詩如畫的浮 對照我城而陌生。」 凸影像,悄悄地融入園內的避雨亭頂。在日光、 月色、雨點等不同天氣變化下,遊人可從半透 “Somewhat distant, a little 明膠片中看得見、捉得住大自然的倩影。 unfamiliar – this is the mixed In nature, animals roar but plants wait quietly feeling I have of ‘Bing Tau Fa for visitors to notice and appreciate them – the 23 Yuen’, the locals’ “Old and Valuable Trees” in the Gardens are among way of calling the Hong Kong the oldest and most uncommon specimens that remain in Hong Kong, with many of them being Zoological and Botanical precious and rare species. Photographer Enoch Gardens. What I see and what Cheung uses light and shadow to capture images I remember superimpose upon of the textures, lines and forms of these old trees and superimposes the silhouettes of the branches each other, and there is just a onto acrylic sheets, to create an emboss-printed slight distance between the canopy that sits unobtrusively atop the Gardens’ hippocampus and reality. In Rain Shelter. Through the translucent acrylic sheets, Cheung is presenting these picturesque merging history with nature, images of nature in an all-weather condition, the juxtaposed images of whether sunlit, moonlit or in the rain. a city I call home seem so unfamiliar and alien to me.”

46 47 秘密花園 尋聲 即興項目 SECRET GARDEN CHASING SOUNDS IMPROMPTU PROJECTS

「住在都市的我們,不知不覺忘記 竹棚在香港無處不在,轉個街角抬頭可見 ; 傳統時節亦會搭建大型戲棚,配以燈光點綴帶 了與其他動物接觸和感受大自然 出節日氣氛。有別於純美觀考量,澳門建築師 的重要。香港動植物公園是隱藏於 團隊即興項目研究如何利用竹建築為公眾打造 鬧市中的瑰寶,以新鮮的空氣、 環迴的音樂體驗,透過竹棚間距及流線型空間 設計,突顯樂器帶動的流動音韻節奏。《尋聲》 種滿草木的步道和輕鬆的氛圍, 坐落於香港動植物公園的噴水池綠圃上,結合 貫穿了這片石屎森林。」 公園內自然聲音如流水聲、鳥鳴聲、風葉聲, 以及香港創樂團即場演奏,提升空間利用的可 “As urbanites we forget the 能性,為竹建築帶來現代感,同時讓自然光線 need to engage with other 滲透裝置,為「市中森」增添愜意氛圍。

animals and appreciate an Bamboo scaffoldings are a common sight in organic environment. Hong Kong. They can be found in every corner The Gardens is a hidden gem, of the streets. During traditional festivals of the Chinese community, large bamboo shed theatres located in the middle of the are erected for various traditional performances. urban setting it perforates the Bright lights decorating the structure add to the infrastructure with a breath of festive atmosphere. In this project, Impromptu Projects, an architect duo from Macao, investigates fresh air, walkable pathways how to create a public surround-sound environment and relaxing attitude.” made of bamboo, one that sets aside pure aesthetic considerations. The duo makes use of calculated spacing in the scaffolding and a streamlined spatial design to present the fluidity of melodies and rhythms coming from the musical instruments. Their creation, Chasing Sounds, is located on the lawn of the Gardens’ Fountain, where the Hong Kong New Music Ensemble performs live, with music that would blend with the natural sounds of the Gardens, such as flowing water, rustling leaves and birdsong. The pavilion enhances the possibility of space utilisation and contemporises bamboo architect. By allowing natural light to penetrate the structure, it also adds a 48 cosy ambience to the ‘urban forest’. 49 秘密花園 森中漫遊 葉曉文 SECRET GARDEN FOREST WALK, HUMAN IP HEALING TALK

「庭院深深深幾許?1871 年 藝術家葉曉文帶著寫生簿來到香港動植物 落成的香港動植物公園是本地 公園探索,從不同的視角,以畫筆捕捉植物的獨 有形態;從文化及科學的角度,以文字記錄植物 第一個興建的公園。花開有時, 在園中的成長故事。這些插畫與小故事串連起 葉落有時,百年之樹扎根, 來,拼湊成一幅植物觀賞地圖,邀請觀眾沿著 特別設計的路線在這個城市中的森林漫遊。在 比你我生命更悠長。你願意稍事 這短暫的旅程中,觀眾可近距離以不同感官感 歇息,讀讀它們的故事嗎?」 受每棵古樹、每朵花、每片葉、甚至每滴露水的 存在。浸浴在大自然的懷抱裡,你或許會對植 “How long is a piece of string? 物 的頑 強 生命力有所感 觸。

The Gardens was the first Artist Human Ip brings a sketchbook to public park which opened explore the Gardens to capture as drawings the in 1871, where flowers have unique forms of its flora from different angles as well as to document in words the growth of bloomed, leaves have fallen these plants from their cultural and scientific and century-old trees with perspectives. Pieced together into a plant map, buttress roots have stood for these illustrations and anecdotes guide visitors on a custom-designed tour of this forest in the city. In longer than the life of you and the short walk, visitors can perceive through their me. Would you like to take a different senses the existence of each old tree, break, and read their stories?” each flower, each leaf and even each dew drop at close range. Nestled in the embrace of nature, one may be inspired by the plants’ tenacious vitality.

50 51 秘密花園 第 599F 章 吳海賜 SECRET GARDEN CAP.599F NG HOI CHI

「花園不僅是策劃了的大自然, 建築設計師吳海賜反思公園的本質——是作 為自然與城市之間的橋樑還是創造記憶的載體? 亦是與發展得喘不過氣的 他仔細觀察空間使用者與公園的互動,繼而改造 城市的橋樑。公園也藉植物、 訪客中心的外觀和公園小食亭。覆蓋訪客中心外 動物、欄杆、地磚、方向標誌、 部的木材擴展成展示另一位藝術家的動物布偶的 結構,而中心內部的間隔則轉化為項目簡介指 燈柱、告示牌等來製造回憶和 南,以供遊人觀看。他使用極簡物料在小食亭 影響互動體驗。」 創作了大小桌子,在因應疫情而訂立的規例下, 重新探討「聚會」與「社交距離」的含義。以對 “The Gardens bridges 應當前的全球性議題,吳海賜利用因颱風倒塌 nature into an unbreathable 的樹木創作座椅,思考作為地球村居民的義務。

urban sprawl and quietly On rethinking about the subjective nature of imbedded a certain the Gardens as bridge between nature and urban- kind of impression into scape or a vessel of holding and creating memories of relationships, after careful observation of the our memories and synergy between availability and utilisation of influences our reciprocal space in the Gardens, architectural designer Ng human interactions with Hoi-chi focused his minimal touch on the Visitor Centre and Refreshment Kiosk. The wood that its flora, fauna, railing, cladded the exterior of the Centre is extended floor finishes, directional into a structure for another artist’s stuffed animals, signages, lamp posts, signs, and the Centre’s interior structure is redesigned as project introduction zone for visitors. Ng has that are all spatial elements.” created some large and small tables with lesser material in redefining what ‘gathering’ and ‘social distancing’ mean under the regulation of COVID-19, he also thoughtfully designed seats made of trees toppled by typhoon as a reflection on the current worldwide issues to ponder the role as earth’s residence.

52 53 秘密花園 邂逅!時間旅遊與更替 / 王禾璧 SECRET GARDEN 邂逅!植物 WONG WO BIK HI! TIME TRAVEL & LAPSE / HI! PLANTS

「香港動植物公園春、夏、秋、冬 香港動植物公園是藝術家王禾璧小時候和家 四季均各具特色,而早、午、晚 人及來自遠方的親朋常常同遊的地方,對她來 說是一個充滿童年回憶的地方。雖然那時的記 吸引不同的訪客,我則比較喜歡 憶已經很模糊,但當中的一點一滴到今天還能 早上到訪,享受那清風及寧靜, 感受往日的種種情懷。時間飛逝,藝術家再次 走進公園,希望記錄公園內的植物及受歡迎的 偶然聽到雀鳥或動物叫聲,或植物 噴水池,並配合從前的舊相片,為逝去的時光 拍碰音響,或小孩子的笑聲, 作一次回顧及想像。她的兩組藝術作品——在 感覺身處真實的空間,這裡也是個 避雨亭展出的浸入式闊銀幕錄像創作及在溫室 展出的影像與植物裝置——不只是對事物作單 獨立於繁雜中的一個綠洲。」 純的描述,更重要的是對公園和其個人經歷重 新進行一次觀察和 述。從過去到現在,不同 敍 “The Gardens has its distinctive 時期的人與事,仍然值得回味。 features at different times of As a child, artist Wong Wo-bik and her family the year, just as its mornings, with friends and relatives outside Hong Kong afternoons and evenings that were frequent visitors of the Gardens. To her, attract different types of the Gardens is filled with childhood memories. Although details are rather hazy now, Wong still visitors. For me, the best time to recalls the feelings she had about those bygone visit is in the morning when I can days. Years have flown by and Wong is back in the enjoy the breeze and tranquility, Gardens again. Together with several photographs from the past, she hopes to document the plants punctuated occasionally by calls and the Fountain, a popular meeting place, in of birds and animals, sounds of the Gardens, letting her to revisit and rethink the plants tapping one another, or old days. Wong’s two sets of artworks, the wide- screen immersive videography displayed at the peals of children’s laughter. It Rain Shelter and image plus plant installation reminds me the space where I displayed at the Green House are not simply a am in, is real. It is also an oasis description of things, but more importantly, a new observation and narration of her personal which stands independently in experience of the Gardens. The people and events the hustle and bustle of the city.” at different times from the past to the present are still worth ruminating. 54 55 時間地景 祝君好 李卓媛 TIME LANDSCAPE WISH YOU WELL SHARON LEE

「我們都記得, 由起初屬港督的私人花園到開放成香港首 個公家花園,香港動植物公園見證時代的變 很久以前, 遷。由1864 年至今,公園中央有一個噴水池, 我們曾到此一遊。 縱經歷多次重建,唯水景依舊,彩虹「不變」。 公園有一噴水池, 藝術家李卓媛帶給遊人一個意想圖:這公園將 擁有一座許願池;邀請各人於彩虹出現時投進 但我們記憶中的噴水池 願望,以眾人的意志建構屬於我們的公家花園。 好像都不一樣, 她以寶麗萊記錄許願者的背影,封存這屬個人 卻又偏偏找不到那合照。」 與群體的意志,於變與不變之間角力,重構水 景與遊人之間的關係。藝術家以錄像記錄寶麗 “We all remember having 萊緩慢的顯影過程,再呈現「倒褪」的影像。 visited the Gardens long time The Gardens was founded as a private one ago. There’s a Fountain here, of the Governor, then became Hong Kong’s first public park. Since 1864, the Fountain stands at the but it does not look the same centre of the Gardens, witnessing to the changes in our memories. We just of the times. Despite the Fountain has altered could not locate the photo over decades, the one constant that has remained is the water feature – in particular, the rainbow that we took together.” that has been dearly kept in the waterscape. Artist Sharon Lee invites visitors to wish upon the rainbow. By the collective act of all wishful thinkers, the Fountain turns into a wishing well that belongs to everyone. Lee takes a Polaroid picture at the back of all wishers, to symbolically archive the individual and collective will. Lee reconstitutes the relationship between the people and the waterscape, negotiating with the change and unchanged paradoxically. Lee captures the slow-developing process of the Polaroid photos with videos and reveals the beautiful yet uncanny fading quality in a reversal representation.

56 57 時間地景 尋寶精靈 梁家泰 TIME LANDSCAPE TREASURE GO! LEONG KA TAI

「香港動植物公園的寶藏 資深攝影藝術家梁家泰過去40 多年遊走於 世界各地拍攝,見證攝影潮流多年來的變遷。 在等着我們!」 對於現在各地景點如何設置「最佳觀賞角度」、 遊人如何在社交媒體分享旅遊照片,藝術家 “Treasures are waiting for 別有一番體會。從當代攝影的互動經驗出發, us in the Gardens!” 藝術家邀請公眾前往香港動植物公園尋幽探奇, 到他特別設計的多個「打卡點」拍攝,並於手

應用程式下載: 機應用程式及場內的電視螢幕分享成果—— App for download: 一場別具心思的尋寶遊戲,就此展開。

Veteran photographer Leong Ka-tai has travelled around the globe for more than 40 years in search of, as well as to capture, changing trends in photography. He is well-acquainted with photographing the best vantage points at scenic spots the world over and how travellers share their images on social media nowadays. In this project, he invites members of the public to take part in an interactive experience of contemporary photography in a wondrous treasure hunt on the grounds of the Gardens: they can take pictures at the “selfie points” he has specially designed, and share the results on a mobile app and the TV screen on site.

58 59 時間地景 心森相印 蘇秀儀 TIME LANDSCAPE WHERE THE HEARTS MEET GRETCHEN SO

「前往公園的交通很方便, 藝術家蘇秀儀憑街頭攝影的敏銳觸覺,經 常從看似平凡的城市景觀中,發掘出獨特的視 訪客可以在園內進行不同類型 覺元素,激發觀眾的想像力。在是次公共藝術 的活動。只要去探索, 項目中,她用一年時間創作了一系列題為《 心 就會有驚喜,會更欣賞這個地方。 森相印》的作品,向擁有百年歷史的公園致敬。 她透過捕捉遊人在園內活動時的有趣時刻,期 就如祖父母的家,公園是大家 望重塑公園的特殊地位和存在價值。相片作品 聯絡感情,洗滌心靈的樂土。」 主要在通往英皇佐治六世銅像的梯級兩旁展出, 建構出一個壯觀的戶外畫廊。部分作品則放置 “The Gardens are easily 於不同的小徑上,照片裡的景觀和周圍環境相 accessible and offer a lot 互交織,遊人漫步其中時,可自如地穿梭於現 for the public to enjoy. 實與影像之間。 The more you explore the With her acute sensibility as a street more surprises you find, photographer, Gretchen So often unearths captivating visual elements in seemingly and the more you love it there. ordinary urban landscapes that can stimulate the Like a grandparents’ house, audience’s imagination. For this public art project the Gardens provide all that is she spent a year creating a series of images, entitled Where The Hearts Meet, a tribute to the needed to connect our hearts.” century-old Gardens. By capturing interesting moments of visitors’ activities, she strives to reinstate the Gardens’ uniqueness and existential value. Her photographs are mainly displayed on both sides of the steps leading to the Bronze Statue of King George VI, creating a spectacular outdoor gallery. The remaining works are nested in different trails where the landscape of the photos intertwines with that of the surrounding environment, allowing visitors to roam freely between the imagery and reality during their leisurely strolls.

60 61 時間地景 幻想終端 7120 董永康 TIME LANDSCAPE FANTASY TERMINAL 7120 TUNG WING HONG

「視線都被紅頰黑猿移動時的 香港動植物公園內有一座逾百年歷史的 涼亭,曾為駐港英軍樂隊的演奏場地。藝術家 拋物線牽引住了。」 董永康以他擅長的動態機械裝置,介入這個仍 保留著19 世紀建築特色的涼亭:他為園內姿態 “My sight is totally trapped 萬千的動物製作動畫,配上遊人和動物的聲音, in the curves of Buff-cheeked 於循環轉動的錄像裝置上連續播放,讓觀眾彷 Gibbon’s motion.” 彿回到舊日樂隊演奏的歷史現場、同時置身由 虛擬動物聲色與現實機械動態交織的夢幻舞台。

The Pavilion in the Gardens, with its hundred- year history, used to be the performing venue of the military band of the British Forces in Hong Kong. Its structure still retains the architectural features of the 19th century. Into this quaint spot, Tung Wing-hong, a kinetic mechanical installation artist, steps in. He created a video loop of animations of the Gardens’ animals and added the sounds of visitors and animals. It gives the audience the perception of returning to a historical performance by the military band while being on a dream stage where the sounds and movements of virtual animals intertwine with the kinetics of a real mechanical appliance.

62 63 時間地景 無題 - 枯山水 I 黃榮法 TIME LANDSCAPE (香港動植物公園) MORGAN WONG UNTITLED - ZEN GARDEN I (HONG KONG ZOOLOGICAL AND BOTANICAL GARDENS)

「在我眼中,香港動植物公園是 時間在我們身邊不斷流轉,然而我們永遠留 不住它。如果因為不能阻止時間流逝而感到無 學校舉辦戶外活動和實地考察的 奈,探究歷史或許能為我們帶來一刻安慰,讓 好去處。我在網上瀏覽動植物公園 過去發生的事情不至於會被慢慢忘記。藝術家 的照片時,特別是1980 年代末的 黃榮法留意到這個經歷了過百年的香港動植物 公園內,到處也能發現歷史的痕跡,特別是豎 照片,發覺學生時代最美好的回憶 立在公園內的英皇佐治六世銅像。銅像現時的 之一,就是去動植物公園玩。」 位置原設有堅尼地爵士雕像,可是在日佔時被 運走熔掉。藝術家認為銅像雖然見證著公園的 “The Gardens has the perfect 變遷,但人們好像失去了探究銅像過去的動機。 image of being a destination 藝術家嘗試利用銅像相同的物料創作一個配以 for school outings or field trips 山石的禪庭,看似呼應關於銅像的歷史事件, to me, even none of mine has 亦讓人在靜默的空間中感受時間的存在。 actually happened in here. Time continues to tick away before us, and However, photos I found there’s nothing we can do to make time stand still. If one feels helpless about this inevitability, online, especially those in the exploring history may bring momentary relief, in late 1980s, have reminded me the sense that events of the past would not fall bit of such memory of mine.” by bit into oblivion. Artist Morgan Wong notices that traces of history can be found all over this century-old Gardens, in particular with the Bronze Statue of King George VI. Its site today used to be that for Sir Arthur Kennedy’s Statue, which was carted away and melted down during the Japanese Occupation. Although the Bronze Statue is a witness to these changes in the Gardens, it appears to Wong that people have lost the motivation to explore the history behind it. Wong attempts to echo the historical events relating to the Bronze Statue by using similar materials together with rocks and gravel to create a Zen Garden, to provide a quiet space in which visitors can feel the existence of time. 64 65 動物絮語 RSPBA 唐納天 ANIMAL WHISPERS (動物不愛悶修訂組件) NADIM ABBAS (REVISED SYSTEM FOR THE PREVENTION OF BOREDOM IN ANIMALS)

「香港動植物公園管理人員非常重視 世界各地的動物園會為各類大小型動物營造 豐富的自然環境,同時提供聽覺、嗅覺等感官 動物福利,這一點讓我特別感動。 刺激以激發動物的好奇心及野外探索行為。裝 園區模仿自然環境建造,設計周到, 置藝術家唐納天對人與動物的溝通互動,以至 彌補了把動物從野外帶到動物園後所 空間、物料、視覺等元素尤感興趣,透過觀察 香港動植物公園的狐獴、霍氏樹懶、盾臂龜、 失去的事物。飼養員每天都與動物保 白面僧面猴等動物的動態和習性,為其打造一 持密切的互動和健康檢察,並視牠們 系列有機活動組件,為牠們提供玩樂設施以改 如家中一份子,這也同樣重要。」 善其心理及行為發展,讓人和動物都能在一種 自然的氛圍中相處。

“Quite moved by the ecology of Zoos around the world construct rich natural care sustained by the Gardens environments for their animals, big and small, and management team towards incorporate sensory stimulation, such as auditory and olfactory stimuli, to motivate their innate the wildlife and their adopted curiosity and exploratory instincts. Installation habitats. Given the artificiality artist Nadim Abbas is particularly interested in of captive environments, it is the communication and interaction between humans and animals in terms of spatial, material not only the physicality of a and visual elements. Based on his study of the well-designed enclosure that locomotion and habits of animals like the Meerkat, compensates for what is lost Hoffmann's Two-toed Sloth, Spurred Tortoise and White-faced Saki at the Gardens, Abbas creates in an animal’s transition from a series of organic components for the animals. the wild to the zoo. Equally These playtime facilities improve the animals’ important is the level of psychological and behavioural development, allowing them to co-exist with humans in a natural interaction that is maintained atmosphere. on a daily basis with the zookeepers, whose concern for the welfare of the animals feels akin to that of their own family.”

66 67 動物絮語 城市中的動物 張惠文 ANIMAL WHISPERS ANIMALS LIKE US EUNICE CHEUNG IN THE CITY

「公園的動物和鳥兒都是我們 假如看見婆羅洲猩猩到茶樓飲茶,你會跟牠 們打招呼嗎?藝術家張惠文曾到香港動植物公 的街坊!隻隻毛色亮麗,精靈活躍, 園寫生,被園裡的罕有及瀕危動物吸引住。她 看著牠們的神態動靜,總覺得是 愛研究園內動物的行為和性格,透過與動物護 城市裡的你我他。」 理員訪談和實地觀察,發現牠們的日常作息和 生活習慣與人類相似:如唱歌是合趾猿的生命、 紅 無海鮮不歡、紅頰黑猿常轉換髮色、皇狨 “The birds and animals in the 䴉 Gardens are all our neighbours. 猴爸爸會協助太太照顧子女⋯⋯藉是次藝術項 目,她期望用畫筆捕捉動物們充滿活力以及人 Looking at them frisking and 性化的一面,介紹予更多觀眾認識。 jumping about in their brilliantly colourful coats, I always have Would you say hello to the Bornean Orangutan family if you meet them in a teahouse where the feeling that they are just you’re enjoying dim sum? While sketching at the like us, inhabitants of the city.” Gardens, artist Eunice Cheung was captivated by the rare and endangered animals there. She loves to study the behaviour and character of the Gardens’ animals. Through in situ observations and conversations with zookeepers, Cheung discovers that the animals have daily routines and living habits similar to humans. For instance, the Siamang loves singing so much it’s like their life, the Scarlet Ibis is unhappy without seafood, the Buff-cheeked Gibbon often changes the colour of their fur, and the daddy Emperor Tamarin helps mummy look after the kids. In capturing the energetic and human-like side of these animals with her paintbrush, Cheung hopes to enhance the audience’s knowledge about them through this art project.

68 69 動物絮語 移動丘陵 梁美萍 ANIMAL WHISPERS A MOVING HILL LEUNG MEE PING

「靜寂和空曠。相比中環而言, 藝術家梁美萍喜歡留意生活上細微的東西。 陪伴親人成長的動物玩偶,吸引她思索玩偶的 這裡近乎無人地帶。 社會意義:作為經濟動物的人類,跟模擬動物 然而,動物的鳴叫, 的玩偶,建立了一種親密關係,彷彿也經歷著 讓人有很超現實的感覺。」 長期的馴服過程。藝術家的團隊收集大量的動 物布偶,如父母送給小朋友的、大學生拍畢業 “Quiet and empty. Compared 照時用過的,甚至由已結業的「夾公仔」店送 to Central, it is almost 出的布偶。她將這些滿載回憶的動物布偶帶到 金融中心區的香港動植物公園,拼砌成一組色 no man's land. However, 彩繽紛的藝術裝置;另外她還準備將一批內藏 the animals' tweet makes 強力磁石的動物布偶推疊成「丘陵」,讓活動 people feel very surreal.” 參加者即場隨意分離和組合它們,在拉扯的過 程中與布偶來一場角力遊戲。

Leung Mee-ping, an artist who pays much attention to the minute things in life, is fascinated by the social significance of the stuffed animal toys that were part of the growing-up process of her family members. Humans, being economic animals, appear to have established a close relationship with such mimicked animals, where the parties have undergone an extended process of taming. Leung and her team have salvaged a large number of stuff toys, which were originally, for instance, gifts from parents to children, props used for graduation portraits, and prizes from claw-machine shops that have folded. These cast-off objects, so much a part of old memories, are brought to the Gardens at the CBD and turned into a colourful art installation. In addition, Leung will run workshops and pile some of these animal puppets into hillocks. As each of these has a powerful magnet inside, visitors can play a tug-of-war game by trying to pull the clusters apart and regroup them at will. 70 71 動物絮語 園外看 黃耀霖 ANIMAL WHISPERS ZOOMING OUT DIO WONG

「我對香港動植物公園沒有太多的 藝術家黃耀霖對香港動植物公園內的動物最 感興趣,對他來說,這些動物極像活於一個虛 回憶,印象中就是一個逐漸褪色 構的美好內,就如現代人生活在一個舒適區中, 的殖民地標誌。一個繁華昂貴 不自覺地滿足現況的同時卻被無形的規範所限 的地段,一個可能隨時消失之地。 制。我們只有對身邊事物不斷抱有好奇和批判, 才能尋回思想的自由。藝術家透過在公園長時 而我在這裡找到一個生活中 間的觀察,嘗試把對公園的想像延伸到當下的 的隱喻,藉以區分真正自由與 各種生活和社會議題,並從中領悟城市和公園 安定舒適。」 的關係。觀眾透過兩組影像裝置,或許在互動 的過程中能對現在的生活有新的想法。

“I cannot recall much about Artist Dio Wong is most interested in the the Gardens. It just seems to fauna at the Gardens. To him, those animals are living in a make-believe wonderland just like be a colonial symbol that has modern-day people living within their comfort been fading progressively, zones, satisfied with their existence and oblivious a prosperous and expensive of the constraints by invisible rules. People can only regain their freedom of thought by piece of real estate which can remaining curious about their surroundings and disappear at any time. But it questioning things that happen around them. is here that I have found the Wong proposes a means to understanding the relationship between the city and the Gardens by allegory of the difference extrapolating concepts he formulated through between real freedom and long on-site observations to various issues in life comfortable stability in life.” and society nowadays. Through the two sets of video installations Wong has installed, visitors may discover a new perspective on their current lives from the interactive process.

72 73 動物絮語 到香港動植物公園 &dear ANIMAL WHISPERS 探索香港生態! EXPLORE HONG KONG NATURE IN HKZBG!

「相信香港動植物公園是大多 在香港動植物公園內除了看到飼養的動物和 雀鳥外,也可以發現其他外來動物的蹤影。以 香港小朋友對動物園的第一印象, 動物保育為主要創作方向的藝術團隊&dear, 對我們來說也不例外,我們自小 為了讓小朋友了解更多「市中森」的生態環境, 已很喜歡動物,小時候父母及 並認識這些外來動物的小知識,特別在園內不 同的角落繪畫了一系列的動物壁畫,他們更設 學校都會帶我們到這裡, 計了動物地圖,帶領大家尋找牠們的蹤跡,發 是一個充滿童年回憶的地方。 掘公園的生物多樣性。

Apart from the animals and birds kept by “The Gardens is possibly the the Gardens, traces of other lodgers can also be first impression most children found here. The art group &dear, whose main in Hong Kong have of a zoo, creative direction is animal conservation, has painted at different spots in the Gardens a series and it was no different for us. of mini murals of some of the guest fauna, to allow We have been fond of animals young visitors to better understand the ecology since we were children, when of this ‘urban forest’. The group has also designed an animal directory that helps visitors locate these our parents and schools boarders within the Gardens to experience its brought us here. The Gardens biodiversity. is therefore a place filled with childhood memories.”

74 75 步履不停 STILL WALKING

, 受新冠肺炎疫情影響,這一年大概誰都過得 城中深森處 不容易,然而長期坐困家中的感受,卻讓人更 。 珍惜戶外空間的自由和美好。自2019 年年底, 有熾熱的光 我們和藝術家以及一眾合作夥伴展開了長達一 In the depths of the 年多的旅程,走遍香港動植物公園每個角落; 每次來到翠綠環抱的公園,都彷彿從「抗疫疲 urban forest, there is 勞」中稍稍解脫。而在這個時光放慢的空間, an incandescence. 藝術家的構思也得以慢慢醞釀,如同園內被細 心照料的一草一木,茁壯生長。 2019 年 12 月,藝術家與公園團隊聚首一堂,開展「邂逅!市中森」之旅。 December 2019: Venue Team met with the artists to kick off the Hi! Flora, Fauna journey. 回想那些走過的蜿蜒道路,很多事情仍歷歷 在目,很多未知仍有待發掘。打開了的故事地 圖,未來又會由誰再下續筆?

Impacted by the COVID-19 pandemic, 2020 could not have been an easy year for anyone. Being forced to stay at home for extended periods makes people cherish the freedom and benefit of outdoor space even more. Since late 2019, we have embarked on a year-long journey in collaboration with a group of artists and partners, traversing every inch of the Hong Kong Zoological and Botanical Gardens. Every time we visit the Gardens, its lush green surroundings seem to give us some respite from the ‘anti-pandemic fatigue’. In this space where time has slowed down, the artists’ concepts brewed unhurriedly and, like the carefully tended flora in the Gardens, those ideas kept sprouting and grew strong.

Reflecting on the winding roads we have 梁美萍帶來的動物布偶,像糖果般吸引小朋友靠近。 travelled, much is still vividly fresh in our minds. The animal puppets Leung Mee-ping brings are attracting children like bees to honey. Yet, much is still left to be discovered. After the story of our roadmap opens, who will continue to 76 write the next chapters? 77 2019 年 12 月,小食亭營運者劉先生跟我們分享公園軼事, 黃榮法仰望英皇佐治六世銅像,感受歷史的重量。 談笑風生。 Morgan Wong looks up at the Bronze Statue of King George VI In December 2019, the witty and affable Mr Lau, who runs the and feels the weight of history. Refreshment Kiosk, shared interesting anecdotes about the Gardens with us.

陳曦靜遇上溫柔親切的貓兒。 Chan Hay-ching is delighted to encounter a gentle and friendly cat.

&dear悄悄為公園的家庭添上新成員。 唐納天細心研究狐獴的居住環境,度身訂造新玩具。 Working quietly, &dear adds new members to the park family. Nadim Abbas studies the Meerkats in their living environment closely to custom-design new toys for them.

張惠文與她鍾愛的婆羅洲猩猩Vandu和 Raba。 蘇秀儀娓娓道來她拍攝公園遊人的經歷。 梁家泰與我們同遊公園,享受在「市中森」尋寶的樂趣。 Eunice Cheung with her two beloved Bornean Orangutans Vandu and Raba. Gretchen So enthusiastically shares her experience Tramping the Gardens with Leong Ka-tai, we enjoy hunting for photographing visitors in the Gardens. treasures in this ‘urban forest’. 78 79 《情迷島中園》食譜 深食 MIDNIGHTS ON THE ISLAND RECIPES DEEP FOOD

歷史的甜酸苦辣 ,該從何說起 ? Where does one begin to talk about the ebbs and flows throughout history? 藝術團隊深食的創作《情迷島 In their artwork Midnights on the Island, 中園》,透過設計八款創意小食, the artists of Deep Food re-interpret historical stories of the Gardens and its 重新演繹香港 old trees through eight 動植物公園古蹟 creative snacks they have designed. 及古樹的歷史 The taste and presentation of each of the 。 snacks have been meticulously thought 故事 through. For example, the bitter taste of lotus seeds would be a reminder of 每款小食的味道和賣相設計都經過仔細 the wretched life of Hong Kong during 考究,如從日佔時期的香港歷史延伸 the Japanese Occupation, and the 至蓮子的苦澀味、由紫檀木的功能聯想 functionality of Burmese rosewood 到伯爵茶的文化。 (Pterocarpus indicus) is associated with the tea-drinking culture of Earl Grey tea. 深食同時設計了兩條遊園路線,更重新 設計了懷舊雪糕車,引領觀眾探索公園 Deep Food has also re-designed a traditional Hong Kong-style ice- 不同角落,一邊娓娓道來古今歷史, cream cart, and mapped out two 一邊分享創意料理構思——文化意趣 routes through the Gardens that 與味覺驚喜共冶一爐,帶來不一樣的 can lead visitors to explore different 體驗。 spots – a whole new experience that combines cultural interests with palatal delights, from which visitors would get to learn about ancient and modern history while sharing creative culinary ideas.

80 81 歷史及古蹟路線 發現號曲奇 「 歷 史 及 古 蹟 路 線 」地 圖 HERITAGE ROUTE Map of the Heritage Route DISCOVERY COOKIE

公園說: 很久以前,我曾經是香港總督的官邸。港督 官邸旁邊原本就設有政府花園,由於港督兼任 三軍總司令,為英軍首領,故我又被稱為「兵 頭花園」。1848 年,港府翻譯官郭實臘在皇家 亞洲學會的集會上建議把我開放給公眾。當時 港督羅便臣爵士更說過:「現在沒有比興建植物 公園更好的事情,維多利亞城將更漂亮,其居 民也將更健康及快樂」。從此,我就成為大家 的動植物公園了!

深食說: 想不到你曾經是個私家花園呢!為此我們送 上「發現號曲奇」,靈感來自傳統蘇格蘭鑾餅。 打開印有公園地圖,以港督府形狀蠟印封存的 包裝,你會發現五花茶味的鑾餅。這款傳統以 紅莓醬作為餡料的餅,今次換上涼茶味道,配 以五花裝飾。就像我們走進曾經只屬港督的花 園裏,發現屬於大家的味道。

The Gardens says: Deep Food says: A long time ago, I was originally the park Who would have thought that you were once on the grounds of the official residence of the a private garden! For that, we present you the Governor of Hong Kong. As the Governor was also Discovery Cookie, inspired by the classic Scottish the Commander-in-Chief of the British forces in Empire Biscuit. After you open the garden map Hong Kong, I am also known as “Bing Tau Fa Yuen” wrapper and break the Government House (literally: garden of the head of the garrison). In 1848, wax seal, you will find a floral tisane-flavoured government interpreter Charles Gutzlaff proposed at sandwich biscuit inside. Traditionally made with a meeting of the Royal Asiatic Society that I should a raspberry jam filling, it is now replaced by be open to the public. It was endorsed by Sir William a Chinese herbal tea flavour. A floral topping Robinson, then Governor of Hong Kong, “There is completes the substitution. It is as if we discover nothing better now than to create a botanical garden. a taste that is meant for the public when we enter It will beautify the City of Victoria, and its residents the private garden that once belonged only to the

榕樹的搖籃 Banyan's Cradle → 公園與港督府(禮賓府) The Gardens and the Government House → will be healthier and happier.” Since then, I have Governor of Hong Kong. 噴水池 The Fountain →「嘉頓」的起源 The Gardens and the Garden Brand → 香港身分變遷 Shifting Hong Kong Identities → been the public’s zoological and botanical garden! 洋紫荊與香港特色 The Identity as Bauhinia → 消失的銅像 The Invisible Statue → 波斯涼亭 Persian Pavilion 82 83 歷史及古蹟路線 公司三文(賓)治 回憶占醬鬆餅 HERITAGE ROUTE SANDWICH PUNCH PLUM JAM SCONE

公園說: 公園說: 從前有一個年輕的小伙子和他的表兄來傾談 在我的正門入口處,有一座紀念牌坊,紀 開麵包店的計劃,更以我命名呢!今天「嘉頓」 念兩次世界大戰中在港殉難的聯軍華人。它的 這個品牌可謂家喻戶曉,和我一樣,陪着香港 形狀彷彿有些像神社的鳥居吧?當年日本每次 人成長,為大家帶來歡樂。 侵略一個地方,都會建築一個神社以宣示主權, 香港不能例外。傳聞在「三年零八個月」的香 深食說: 港日佔時期,我曾被改為「大正公園」,還差 這真是一個由你開始的勵志創業故事呀!我 點變成香港神社!戰後,英國人將代表天神居 們送上「公司三文(賓)治」,以多種屬於草根 住的鳥居刻上「紀念戰時華人為同盟國殉難者」 的味道刺激味覺,重現年輕人在對話中思維碰 的字句。日本人遺下的鳥居,從此成為對戰爭 撞的火花。蜜味生命麵包碰上鹹魚花生醬和青 的懺悔。 瓜,懷舊山楂餅遇上麥芽糖。不知道味覺激撞 中,你會發現什麼靈感呢? 深食說: 這是一段值得我們反思的歷史,就像「回 憶占醬鬆餅」一樣,這款英式鬆餅,餡料配以 日本梅子果占,寄語日佔的歷史痕跡,在英殖 時期中被轉化,有如煮果醬一般透過蒸煮提煉, 發揮更濃厚的鹹香味道。

The Gardens says: Deep Food says: The Gardens says: Deep Food says: A young man once came here with his cousin This is a great story of you being the The Memorial Arch standing at my main entrance This part of our history offers food for thought, to discuss their plans to open a bakery, which they inspiration for creating an enterprise! We present commemorates those Chinese in Hong Kong who much like the Plum Jam Scones. The English pastry named after me! Today Garden is a household Sandwich Punch which includes several grassroots died for the Allies during the two World Wars. Doesn’t is served with Japanese plum jam, to denote brand. Like me, the company grew up with the flavours that stimulate the senses, recreating the its shape remind you of the torii arch at Japanese the transformation of the historical traces of the people of Hong Kong and brought them joy. ignition and collision of ideas between the young shrines? Back then, whenever Japan invaded a Japanese occupation which took place during founders in their dialogues. With such contrasting territory, they would proclaim their sovereignty by the British colonial era. It is akin to boiling and tastes as salted fish peanut butter and cucumber erecting a shrine, and Hong Kong was no exception. reducing the fruit during the jam-making process on honey-flavoured Life Bread under the Garden It is said in the three years and eight months of the to release an intensified flavour. brand, and nostalgic haw flakes with maltose, let’s Japanese Occupation, I was renamed Taisho Park, see what new inspirations you will find. and almost became the Hong Kong Shrine! After the war, the British engraved the inscription “IN MEMORY OF THE CHINESE WHO DIED LOYAL TO THE ALLIED CAUSE IN THE WARS OF 1914-1918 AND 1939-1945” on the torii which signifies the abode of a kami, and ever since, also the legacy of Japanese repentance for the war. 84 85 歷史及古蹟路線 雞尾糕 HERITAGE ROUTE 「 賞 樹 路 線 」地 圖 COCKTAIL CAKE Map of the Tree Appreciation Route

公園說: 英皇佐治六世銅像於1958 年正式落戶,已 經陪伴了我近62 年!這座銅像代替了日戰時期 被奪去的堅尼地銅像,同時紀念香港開埠百年。 佐治六世性格內向而且天生患有嚴重口吃,在 位途中,他經歷二戰,因克服口吃,發表一次 鏗鏘有力的演講鼓舞全國上下,很了不起啊!

深食說: 多謝你伴着香港人經歷了日佔時期和英殖時 期。這些歷史就像我們創作的不日不英「雞尾 糕」,在交織的味道中,展現屬於香港的獨有 風味。「雞尾糕」由兩種分別代表日佔時期和英 殖時期的糕點組合而成。和菓子造型的黃蓮砵 仔糕,配上蓮子芯漬蓮子,港式糕點帶着歷史 的苦澀味。淡而無味的維多利亞蛋糕,則像英 殖的回憶一樣慢慢褪色。

The Gardens says: Deep Food says: The Bronze Statue of King George VI, erected Thank you for standing with Hong Kong in 1958, has been my companion for the past 62 throughout the Japanese occupation and days of years! It commemorated the centennial of Hong British colonial rule. These periods in our history Kong being under British colonial rule, and filled are embodied in our creation, the Cocktail Cake, the former spot where the statue of Sir Arthur which portrays a unique Hong Kong style in its Kennedy once was, when it was removed by the blended flavours. The cake is made up of two Japanese during World War II. King George VI was snacks that represent the two different eras. The an introvert and struggled with a severe inborn goldthread-flavoured, wagashi-shaped pudding speech impediment. When World War II broke cake topped with a lotus seed marinated in lotus out during his reign, he overcame his stutter and plumule reflects historical trauma, while the bland- gave a historic address that galvanised the nation. tasting Victoria sponge cake implies the gradual It was quite amazing! fading of colonial memories.

木中之金(紫檀) The Gold of Wood (Burmese Rosewood) → 槐樹 The Pagoda Tale → 棗樹 Juicy Jujube → 洋紫荊的傳奇 The Bauhinia's Legend → 樟樹之香 Camphor's Scent → 高與古(杉樹) The Tall and Old (Pines)

86 87 賞樹路線 板凳伯爵餅 摘星火箭糕 TREE APPRECIATION ROUTE EARL GREY ON THE BENCH BITTER LUCK CUPCAKE

紫檀說: 槐樹說: 我是優良的園林樹種;木材堅硬緻密,心材 我在中國歷史文化中有着特別的意義,例 紅色,故稱紅木,是優良的建築、樂器及家具 如玉樹臨風裏的玉樹便是我。可能因為我可以 用材;樹脂和木材可藥用。不過,我其實並非 活上千年吧,我有長命百歲,萬壽無彊的意思, 世上最貴重樹種之一的檀香紫檀(又名小葉紫 所以常種在皇家園林、寺廟、陵園。我常常出 檀),我和它是同科同屬兄弟,我的數量比小 現在古人的詩詞歌賦中,更有「國槐」之稱呢! 葉紫檀稍多呢。 深食說: 深食說: 我們為了你創作「摘星火箭糕」,這是配以 「板凳伯爵餅」是板凳和伯爵茶的組合,兩 星星和A字裝飾的槐花蜜味杯子蛋糕,這些裝 種分別也是由平民用品變成具文化價值的產品, 飾雖寓意考試成功,卻味帶麻辣,反映了成功 與你的故事相映成趣呢!你成為小葉紫檀的替 背後需要的辛酸和努力,就像槐樹一樣,代表 代品後,也供應有限而身價上升。板凳曾經是 了古代文人希望科舉成功,位列「槐鼎」之位 草根的用品,今天卻傳承着木工藝的文化。而 的夢想,也需要下一番苦功才能達成。 伯爵茶的來源,其實是以佛手柑的味道蓋過平 價茶葉的苦澀味的配方,卻因為得到貴族伯爵 的鍾愛而廣為人知。

Burmese Rosewood says: Deep Food says: Pagoda / Chinese Scholar Tree Deep Food says: With wood that is hard and dense, I am an Earl Grey on the Bench is made up of Earl Grey says: We have created the acacia honey-flavoured excellent tree for landscape gardening. I am tea and bench-like biscuits, both commonplace Bitter Luck Cupcake especially for you. It is I have special significance in Chinese history named ‘rosewood’ because my heartwood is items that have been elevated to culturally valuable decorated with stars and the letter “A” to signify and culture. For instance, there’s a Chinese idiom red in colour. Rosewood is great as construction products. This would accentuate your story very accomplishments in exams, but its acrid spicy that describes someone as “tall and handsome as material, and for making furniture and musical well! After you became a substitute for Pterocarpus taste is a reminder of the anguish and hard work a jade tree” - well, ‘jade tree’ there refers to me. instruments. My resin and wood also have Santalinus, your value has appreciated due to often associated with success stories. The pagoda Since I can live to a thousand years, I am also a medicinal value. But I am not Pterocarpus limited supply. Similarly, the bench used to be tree / Chinese scholar (huai tree) represents the symbol of longevity. That’s why you can find me Santalinus, commonly known as ‘sandalwood’ an ordinary utility but nowadays it is part of our desire of scholars in ancient China to succeed in in Chinese imperial gardens, temple grounds and one of the world’s most valuable tree species. cultural heritage for woodwork craftsmanship. imperial civil exams. To realise the dream of being and mausoleum parks. Ancient poems and songs We do belong to the same family, and there are As for Earl Grey tea, it actually started off with listed as ‘Huai Ding’ (top officials of the state), mention me frequently, and I am also known as somewhat more like me than my sandalwood blending bergamot into cheap tea leaves to much painstaking efforts were required of the Chinese scholar tree! cousin. camouflage their bitter taste, and gained popularity candidates. after the blend found favour with an earl.

88 89 賞樹路線 百搭雞蛋仔 搭百麻花酥 TREE APPRECIATION ROUTE EGG WAFFLE ‘JOKER’ ‘BRAIDED’ BISCUIT STICK

洋紫荊說: 杉樹們說: 我在1880 年被一名神父在港島薄扶林首先 我們是來自世界各地的杉樹,在公園已經扎 發現,並以插技方式移植至薄扶林道一帶的伯 根百年了!貝殼杉在香港屬罕見樹種,原產澳 大尼修道院。由於我是混種植物不能自行繁殖, 洲。香港有引種栽培,生長良好。南洋杉原產 亦即表示,現時香港所有的洋紫 都是該棵於 大洋洲東南沿海地區,引入中國後,植於廣州、 荊 1880 年首次於野外發現(亦是唯一一次於野外 海南島、廈門等地。落羽杉就原產北美東南部, 發現)的洋紫 的複製品。其後我於1965 年被 主要生長在亞熱帶地區的沼澤地,引入中國後, 荊 市政局選為市花,以及被繪畫於香港市政局旗 廣植於長江流域一帶及以南地區。 上的圖案,寓意香港這個「遠東」海港,有如 該棵於1880 年唯一一次於野外發現的洋紫 深食說: 荊 一樣珍貴。 「搭百麻花酥」反映了園中三株來自不同地 方的杉樹扎根香港的故事,展現了不同文化在 深食說: 香港落地生根的境況。三條酥餅分別以三種香 「百搭雞蛋仔」配上洋紫 接枝繁殖的故事, 港最普遍的外來文化的味道(菲律賓的羅望子 荊 反映了香港人適應不同文化的特質。一塊完整 椰絲味、印尼的撈麵味、印度的咖哩味)綁成 的港式雞蛋仔,被「接枝」到代表不同文化的 麻花辮的結構,文化和味道一同融和。 茶點上,變成獨特的甜品。

Hong Kong Orchid Tree says: Deep Food says: Pine Trees say: Deep Food says: I was first discovered in Pok Fu Lam on Set against the story of propagating Hong We hailed from various parts of the world, ‘Braided’ Biscuit Stick tells the story of these Hong Kong Island by a priest in 1880 and was Kong Orchid Trees from a single cutting, the and have taken root in this park for a century! The three old trees – how they came to Hong Kong transplanted as a cutting at the Béthanie on Pok Egg Waffle ‘Joker’ reflects the special quality of Queensland Amboina Pine, native to Australia, is a from different places and got established in the Fu Lam Road. As a hybrid plant, I am sterile. This Hong Kong people to adapt to different cultures. rare species for Hong Kong. It is thriving well after park – and signifies the way different cultures means that all Hong Kong Orchid Trees in the ‘Grafting’ a whole Hong Kong style egg waffle onto being introduced and cultivated here. The Norfolk are ensconced in the territory. The strands in the territory now are clones of that single individual snacks from other cultures transforms them into Island Pine, originally from the south-eastern braided biscuit stick feature popular flavours from first (and only one) found in the wild in 1880. unique desserts. regions of Oceania, was introduced to China and three of the most common foreign cultures in In 1965, I was chosen by the Urban Council as can now be found in places like Guangzhou, the Hong Kong: tamarind coconut flavour from the the city flower. My image was depicted on the Hainan Island and Xiamen. The Bald Cypress, a Philippines, Indomie instant noodles flavour from Council’s flag as its emblem, to signify that the native to the swamps of sub-tropical southeast Indonesia, and curry flavour from India. The taste port of Hong Kong in the 'Far East' is as rare and North America, was introduced to China and is a harmonious blending of cultural elements. precious as the plant encountered just once in the widely planted in the Yangtze basin and the south. wild in 1880.

90 91 《巿中「森」之家》 陳曦靜 CITY CENTRE FOREST HOME CHAN HAY CHING 宋子江 翻譯 Novel translated by Chris Song

編者的話:活在瞬息萬變而且高度城市化的世界,動物會否也有「何處是吾 家」的困惑?香港動植物公園可以說是城中的綠洲,既有專門飼養和保育的瀕 危絕種動物,也吸引了貓、松鼠、蝙蝠等外來動物在此生活。文字記錄者陳曦 靜對園內不同動物的生活環境及習性充滿好奇,為公園撰寫了一篇短篇奇幻故 事:主角孤兒小松鼠在園內東奔西跑,跟不同動植物交流談話,嘗試瞭解何謂 幸福的家。小說細緻勾勒公園生態,相信讀者能從中探尋家的意義。

Editor’s Note: Living in a rapidly changing and highly urbanised world, would animals also be perplexed by the question “Where were our homes?” The Gardens is considered an oasis in the city where not only endangered animals are protected and cared for, but which also attracts other animals like cats, squirrels and bats to make a home. Curious about the habitats and habits of the different animals in the Gardens, writer Chan Hay-ching has written a fantasy short story featuring the Gardens. A little orphaned squirrel, the protagonist in the story, dashes around speaking to the plants and animals of the Gardens in its attempt to understand what a happy home is to them. From the sensitive narrative about the ecology of the Gardens, readers can probably explore what a home means too.

92 93 沒有誰知道,消息是誰、甚麼時 合趾猿阿鳳見了,氣囊鼓得像足球, 只是這次,大家突然打了個激靈: 美洲紅鸛鬥了一場舞、橘貓跟蝸牛僵 候、從哪裏傳開的。不過,大家都聽 大喝道:說甚麼呢?鬼鬼祟祟的!遊 寧可信其有,不可信其無啊!當務之 持一上午了、荷花擎了枝花骨朵,蓮 說了,公園大興土木的原因,並非表 客身軀一顫一顫地笑了起來,聽不見 急,是想辦法施展魅力,增加曝光 霧掉了一地……漢斯邊說邊吃,回答 面冠冕堂皇的「改善動物的生活質 聲音、看不見表情。阿鳳更為生氣, 率,以保住「家園」。具體如何操作, 瑪格麗特沒完沒了的問題。這天,漢 素」,而是希望藉機淘汰「冗員」—— 氣囊快要脹裂。坐在樹幹上搔癢癢的 又都無從下手:除了「做自己」,他 斯興沖沖跳躍到她籠前,正待像往常 無特殊技能、外表平庸、沉悶乏 維特不耐其煩,鈎著鐡絲網蕩過去, 們從不知該如何取悅人類。各自揣摩 一樣分享見聞,剝著堅果的瑪格麗特 味……簡而言之,就是無人駐足觀賞 挨著阿鳳掛著,勸她息怒。阿鳳哪裏 人類喜好,一見來人,所有猴類都上 推了幾顆核桃給他,眼睛看也不看他 之輩——以達縮減開支之目的。一開 肯聽,轉而遷怒維特,說他看不起 躥下跳、飛來躍去;紅頰黑猿揹著金 說忙死了,一會兒還得蕩鞦韆、上下 始,大家都不以為意,畢竟,他們躋 她、不在乎她,因為她年紀比他大、 色的孩子當「空中飛人」,白臀長尾 高低跑至日落。說完雙手捧著花生, 身的可不是甚麼荒郊野嶺,而是國際 因為她來自印尼而他來自德國…… 猴則不斷把裝食物的塑料盆搆到高處 縫紉機般的利牙「嚓嚓嚓」切開外 金融中心地帶佔地5.6 公頃、超過150 翻來覆去的話題。維特也生氣了,說 再摔下,發出「哐噹」聲,引人注目。 穀,小腮幫鼓鼓地飛快咀嚼著,雙手 年歷史的公園哪!誰不是挾著「瀕臨 解釋過千萬次了,不跟她生小孩,是 就連與世無爭的樹懶父女——阿讓與 又捧起另一顆果仁。漢斯站起身子, 絕種」、「世界級保護」之類的頭銜而 深思熟慮後的決定,跟愛不愛毫無關 珂賽特——也不敢掉以輕心,時不時 來回踱了兩步,見瑪格麗特啃完果仁 來?再說,公園由始至終都是以促進 係,怎麼說才明白呢?兩個互不相 出來亮個相——在窗台上展示睡姿。 跳上半空蕩來蕩去。他也抓起核桃往 科學觀察、推廣保育工作、令居民活 讓,吼得地動山搖,方圓幾里都聽得 嘴裏一塞,再次扭頭望她一眼,一縱 得更健康快樂為宗旨,哪能一百八十 見。遊客的手機對著他們,久久沒放 小松鼠猴瑪格麗特也沒空理漢斯 一跳離開了。 度大調頭,膚淺地追求起「外表」、 下。阿鳳又怪維特:怪他被拍下「罪 了。第一次見漢斯時,她正蕩著鞦 「技能」?這顯然是目光短淺、急功近 證」,怪他趕走遊客,哪天真被「裁 韆,一瞄到籠外的漢斯緊盯著地上的 漢斯是松鼠孤兒,他相信松鼠猴 利者散播之謠言,大可不必當真。 員」,無家可歸或被「遣送」回原居 花生,立刻飛身躥下,撿起來往嘴裏 是遠房親戚,因此常來找瑪格麗特。 地,可如何是好?維特反倒不生氣 一塞,再淘氣地抬頭望漢斯,不料捕 雖無法一起玩,可看她跟家人追逐、 話雖如此,大家心裏還是蒙了層 了,說「原居地」不錯啊,他一直夢 捉到他眼底的一抹失落。仍是孩子的 搶食、蕩鞦韆,聽她抱怨家人如何麻 陰影。留心觀察,的確感覺到公園氣 想到阿鳳的故鄉看看,再說剛才不是 瑪格麗特心生不忍,到食物盆叼來果 煩、自己如何忙碌勞累……漢斯感到 氛異於往日,來的人少了不說,最奇 成功令遊客「駐足」了嗎?阿鳳回神 仁,吐到漢斯面前。漢斯二話不說, 羡慕,他希望自己也能夠發類似的牢 怪的是所有人都把大半張臉遮起來, 一想,也有道理,不禁笑逐顏開,在 「咔嚓咔嚓」啃起來,吃完抖抖鬍 騷。他渴望「家」。只是,如何擁有 有的還戴了帽子、架了墨鏡。公園的 籠子裏甩來蕩去好一陣,方坐到維特 鬚,滿足地嘆口氣,才向瑪格麗特道 「家」?他不大清楚。 保安也神秘兮兮的,拿一把「槍」指 身邊,幫他梳起毛髮。 謝。從此,他們成了好朋友,每天黃 射來客額頭,威脅著甚麼。遊客不像 昏,漢斯來找瑪格麗特,跟她講「外 以前那樣趴在欄杆上看他們了,偶爾 維特跟阿鳳吵架的戲碼上演了 面的世界」——狐獴姐妹吵架啦、保 舉起手機拍一兩張照片,更多時候 幾十年,園內無論是新生兒、還是 安貴叔中午吃了豉椒排骨飯、餵養 是指指點點,跟旁邊的人竊竊私語。 剛搬來幾年的狐獴,都已見怪不怪。 員霞姐抓了兩把零食給長尾猴BB、

94 95 漢斯常聽人類講「回家」,指的 家?『家』是甚麼?問你自己……」 你看這乳酪,」她揚揚手裏的杯子, 「『家』是美好回憶的組合、『家』 是回到一個固定的居所。有時候,他 福爾摩斯唸叨著轉身爬走。 「孩子他爸——他回匈牙利去囉—— 是牢寵、『家』是承載各種情緒的地 們也「搬家」,因為買了一個更大更 以前一拿到乳酪啊,總會先餵我吃一 方。」漢斯趴在樹上,咀嚼著。太深 好的房子。人類講「家」的時候,強 「『家就是我,我就是家』,說甚 口。所以呢,『家』啊,是一連串美好 奧了,有「家」的人才說得出這種話 調的是「交通方便」、「鬧中取靜」、 麼呢?『家』是甚麼,『家』是甚麼? 事件的組合。」 吧?漢斯更加確定自己對「家」的渴 「坐北向南」、「升值力強」等,又按 不是屋子嗎?確實,該搞清楚——」 望。回頭瞥見阿讓和珂賽特正仰躺在 著房子的大小、地理位置等因素,分 漢斯停下來,撓撓腮幫子,眼珠一 「呸呸!騙人!虛偽!騙人!」隔 窗台,立即飛身過去,說明來意,期 為「豪宅」、「公屋」、「劏房」、「籠 滾,主意來了:問其他動物,大不 壁的雲雲連連吐口水,手指鈎著鐵絲 待這對相依為命父女的回應。珂賽特 屋」等十幾種。漢斯不大明白這些分 了被笑一頓就是了。先從德高望重 網直跺腳,「講甚麼『養兒育女』,你 好奇地摸摸他的尾巴,又拿了些好 類,不過他聽出來了,有很多錢的話 的阿鳳開始——她在這裏三十六年 根本沒盡過母親的責任,華華跟我不 些水果過來,看漢斯能裝多少。漢 就可以住「豪宅」,錢少的話就「劏 了——可大老就聽到她跟維特又在 都是人類養大的嗎?你!」他指著漢 斯笑著撐開嘴皮子填東西,腮幫子 房」、「籠屋」,完全沒錢的就當流浪 吵架,顯然不是訪問的好時機。漢斯 斯,「我告訴你,別犯傻,聽我說, 瞬間鼓了起來,橫躺在肩膀上。珂 漢——漢斯不想再流浪了。他也想住 繼續往前跑,經過婆羅洲猩猩華華的 『家』是牢寵、是剝奪你自由、壓制你 賽特大笑望著父親,阿讓慈愛地點 豪宅,可是沒錢,怎麼辦呢? 住所,見她坐在樹幹上,翻著肚皮找 發展的地方!」漢斯嚇了一大跳,望 點頭,讓她回答問題。珂賽特慢慢 甚麼。漢斯正待開口打招呼,略一猶 望Raba,又望望雲雲,不知如何是 說道:「家——就——是——— — 「一大早唉聲嘆氣搞甚麼鬼?」 豫,決定先聽聽猩猩媽媽的意見。 好。「不信嗎?不信你問她,讓她親 爸——爸——」阿讓笑得更歡,道: 漢斯感到腳底震了一下,彈跳開去, 口回答,我跟華華是不是吃奶粉大的 「『家』——是——學——習—— 原來自己想得失神,錯把盾臂龜福爾 華華的哥哥雲雲、媽媽Raba及姨 啊?她有盡過母親的責任嗎?」雲雲 愛——與——被——愛——的—— 摩斯當石頭,坐到他背上了。漢斯連 媽住在相連的三個籠裏,他們住的是 冷靜下來,盯著漢斯道。漢斯左右為 地——方——」他們動作、說話速度 聲道歉,見福爾摩斯並無責怪之意, 「豪宅」吧?那他們是「一」家還是 難。Raba說話了,「你說得沒錯,我 都特別慢,漢斯卻很享受跟他們相處。 想到他年紀老邁,想必見多識廣,於 「四」家呢?漢斯邊想邊抬頭找Raba, 沒哺育你們,因為我——我還沒準備 是向他訴說煩惱,希望得到寶貴的建 卻見她正蹲坐著,手裏捏著乳酪杯, 好——但是,生下你們,依然是我這 一連幾天,漢斯走遍公園,收集 議。福爾摩斯半閉雙眼,頭一伸一 注視著他。漢斯低聲問安,支吾著: 輩子最美好的事!」雲雲沒再說話, 了更多動物對「家」的定義。紅頰黑 縮地,抿著嘴聆聽。漢斯說完,見 「請問你,對你來說,『家』是甚麼 抓起一條吊繩,狠狠摔出去,繩子來 猿說一定要有孩子,一家三口終日蕩 福爾摩斯毫無動靜,以為他睡著了, 啊?」良久,才聽見Raba回答,出 回甩動,在半空中蕩了好一陣子。另 鞦韆的畫面就是最完美的「家」的解 正待悄悄溜開,卻聽福爾摩斯問: 乎意料地,正經而溫柔:「後生的啊, 一邊的姨媽出聲了,「小傢伙,嚇到 釋;來自巴拿馬和日本的美洲紅鸛都 「『家』是甚麼?」漢斯錯愕地望著 下次記得先自我介紹喲,這樣人家才 了吧?『家』就是這樣子的,甚麼情 說自己只是過客,他們的家在遙遠的 他,茫然無語。福爾摩斯說,「『家』 樂意回答你問題知道嗎?你問『家』 緒都接得住。」漢斯似懂非懂,點頭道 美麗的國度;十七歲的丹頂鶴阿哲說 是甚麼?」漢斯驚奇反問:「『家』是 是甚麼對吧?要我說啊,『家』是養 謝,退了出去。 她的祖輩來自冰天雪地的北方,可她 甚麼?」「我?我就是家,家就是我。 兒育女、一起製造美好回憶的地方。 生於斯、長於斯,這片土地就是她的 家,七歲的妹妹阿歷在一旁附和著;

96 97 維特說,阿鳳在哪裏,哪裏就是他 「去看看水吧!看看水說甚麼。」 孕育生命,充滿無限可能。他看得著 最適合他的「豪宅」?縈繞不去的困 的「家」。阿鳳開心得大叫起來,整 漢斯想,福木跟公園一樣老,見 迷,直至晌午,才回到福木那裏,述 擾被一絲絲抽走,他感到心境澄明: 個園裏誰都知道了這「愛的宣言」; 證過無數興盛衰亡,他讓自己觀察 說他的所見所感。福木發出「嗯嗯」 「天下之大,何處不是『家』?」 華華強調,一方面跟家人保持聯繫, 水,必定大有學問,於是直奔小賣 的聲音,微微頷首,枝葉拂動。 福木笑說,「這境界,成了!」 同時擁有「私人空間」,就是她心目 部外之噴水池,躲在樹叢中細細觀 漢斯回道,「多得您『百年老樹』 中理想的「家」;狐獴三姐妹則認為 察:底座的顏色、形狀、噴泉水柱的 「你看到甚麼?」福木問。 的智慧啊!」 骨肉至親一起生活、分工合作、守望 高度、水流的速度、水花飛濺的樣 「呃?」漢斯愣住,剛才全白說 福木惱道,「在樹木界,我只是個 相助,才是「家」的真諦。當然,每 子……他看得很仔細,甚至偷聽了遊 啦? 青少年,都被叫老了!」 個家族都有一兩個叛徒——她們指 客對話,了解水池曾多次修建,知道 「噴水池跟水池的水,你看到甚 「相對而言嘛,算起來,你跟我的 的是住對面的阿木,他孤僻又冷傲。 噴水池下的儲水庫,供應食水予中環 麼?」福木又問。 太太太高祖同輩了。」漢斯道,「喂, 更多動物不把漢斯的問題當回事,他 商業區。漢斯回去向福木一一報告, 食水跟死水的分別?一個動、一 分享一下你對『家』的看法嘛!」 們說,「有奶便是娘」,哪裏有免費食 福木不斷問:還有呢?還有嗎?漢斯 個靜?一個高、一個低?一個—— 「可以啊,不過,」福木賣著關子, 宿,哪裏就是「家」。 再也想不出甚麼,福木說,天黑了, 「啊!一個有水花,一個有倒影!」 「是不是該先跟瑪格麗特說,並沒有 明天再說吧! 漢斯感覺捕捉到一點神髓了。 甚麼『淘汰』,你覺得呢?」 漢斯沒想到,收集了這麼多看法, 「倒影?為甚麼?」 「嗯,我立刻去向她道歉。」,漢 他對「家」的概念卻更加模糊,更加 第二天一早,衝去噴水池途中, 「靜!」漢斯突然大叫,「水靜止 斯有點忐忑,「你說,她還願意跟我 無從下手去建立「家」。他趴在百年 漢斯突然急煞車——教育中心對面 的時候才會映出倒影。你的意思是, 做朋友嗎?」 老樹福木身上,聽著阿鳳又在逼維特 的獸籠外,有一小汪水池,飄著水 要靜止才——」 「應該,也許,當然,肯定,可 講「愛的宣言」;看瑪格麗特及她的鄰 草、荷花,站著日式石燈籠。漢斯爬 「哦哦,不不,」福木打斷他,「我 能——誰知道?」福木說,「想聽 居環尾狐猴都努力「表演」,尖聲叫 上水池邊的銀杏樹,看天空、獸籠、 甚麼也沒說,甚麼意思也沒有。」 『百年老樹』的叛逆答案?快去快回 喊,希望引來遊客駐足;雲雲對遊客 欄杆、樹木的倒影交映其中,分不清 漢斯閉上眼睛,感受風吹拂樹 吧!」 吐口水……他們都努力保護「家園」, 真假。一隻水蜻蜓飛來,叮一口花骨 梢,維特跟阿鳳在私語,環尾狐猴吱 他卻無所事事,因為他「無家可歸」。 朵,水面輕輕顫了一下,倒影也抖彎 吱尖叫著,盆子掉在地上的「哐噹」 了身子,把水蜻蜓嚇飛了。他趴在水 聲……他回想起跑遍公園每個角落的 「你看過水嗎?」不知哪裏傳來的 池邊,水裏映出自己的臉。他伸出前 日子,每一棵樹枝丫的伸展、每一種 聲音,漢斯直起身來,東張西望。 爪,想觸摸一下自己,卻弄碎了臉。 花開放的季節、氣味、每一個籠子裏 「是我,福木,」漢斯依然分不 他嚇得縮回手,再望向水中,水中的 動物的性情、每一個飼養員的習慣、 清聲音發自哪裏,似乎整棵樹都在 影子晃蕩著,慢慢成型,自己掩著 每一個樹洞……他都瞭若指掌。他 發聲,卻又輕柔如腹語。漢斯不明 嘴,眼神恐慌又好奇……漢斯換著位 真的願意放棄這樣的生活,住進「豪 所以,福木也不解釋,只是不斷說 置觀察,看小小水池清晰映出萬物、 宅」?他所住的,難道不是最高級、

98 99 Nobody knew who spread the That said, we all had to live with The couple's fight erupted in full force, Whenever a visitor came near, all the words, when or where. We all heard one more piece of shadow in our minds. and the whole cage trembled in their monkeys started jumping and swinging the reason for the park’s renovation was One would notice the atmosphere had screams, which could be heard miles around the cage. Red-cheeked gibbons not as high-sounding as what they said, changed. Though in no small number, away. Visitors held up their cell phones played acrobats with their children on “improving animals' life quality"! They the visitors tried to mask a large part all along. Phung blamed Werther for the back. De Brazza’s monkeys brought were taking the opportunity to remove of their faces, some even wearing caps letting visitors took photos as evidence their plastic fodder tray to the height redundancies—without special skills, and sunglasses. Even the security guards and for scaring them away. What would and cast them to the ground. They common-looking, boring, and dull— were acting funny; they pointed a gun they do if they got laid off, homeless, or thought the deliberations would attract in short, no visitors would pause and to the visitor's forehead as though repatriated to their original countries? visitors' attention. Even the reclusive look at them. All about the budget posing a threat. The visitors didn't lean Hearing the question, Werther calmed sloths, Jean the father and Cosette cut! In the very beginning, we didn’t on the rails and take photos like they down and said the original countries the daughter, had to care about the make much of it. After all, we weren't had done in the past but pointed to would be fine. He always dreamed of situation. Every once in a while, they in the remote wilderness, but in a this and that while whispering to others touring around Phung's hometown. came to the window platform to show 5.6-acre park with history more than nearby. Siamang Phung was angry. Besides, hadn't they just succeeded their sleeping positions. 150 years right in the middle of the Her throat pouch was at the size of a in making the visitors pause and look? international financial centre. None of football: "What did you say? Furtive Phung heard some sense in Werther's Squirrel Monkey Margaret couldn’t us had come settling here without a title bastards." The visitors' bodies shook to words, and her face blossomed a smile. spare time to care about Hans. The like “Critically Endangered Species” suggest laughter with neither sound nor After swinging around the cage for first time she had seen him, she was or “World-Class Protected Species” in expression. Phung was even angrier as if a good while, she came to sit beside playing on the swings, and Hans was our hands. And facilitating scientific her throat pouch was going to explode. Werther and comb his hair. staring at a peanut on the ground. She observation, promoting animal Werther was scratching his body on a had swiftly bounced down and thrown protection, and constructing local tree branch. He climbed over by the Werther and Phung’s drama had the peanut inside her mouth. She had residents' welfare had always been the wire fence. He tried to pacify Phung’s been going on for decades. Even acted mischievous but only to see Hans missions of the park. How in the world rage but only managed to shift it to newborns and newcomers like the disappointed. Still a child, Margaret had could they turn it all upside down all himself. She scolded him for looking meerkats were very used to it. But been sorry and fetched some nuts from of a sudden? How could they become down on her and not caring for her this time, their fight sparked wisdom: her fodder tray to Hans, who had started as shallow as pursuing appearances and because she's older and she's from Better safe than sorry! Urgent was to munching right away. Finishing up, he skills? Whoever spread such a rumor Indonesia, and he's from Germany… protect our home by exuding charm had shaken his whiskers and heaved a sigh must be myopic people fantasising a All old scores! Werther became angry, and increasing exposure. How to do it? of satisfaction. He then had said thanks. meteoric rise. too. He had explained ten million times! Where should we start? We had no idea. They had become friends on that day. He Not having a child was a decision out of We had only known being ourselves came to chat with Margaret every day thorough thinking. It wasn't about love. and had the least care for humans’ at sunset and told her about the world How could he make her understand? likings. Each of us tried to figure outside. The meerkat sisters had a fight. out what humans would like to see.

100 101 Security guard Uncle Kwai had black- He also enjoyed listening envyingly to ages-old Holmes must be very wise. He When Hans was just about to utter his bean pork-rib rice for lunch. Feeder her complaint about her family and her told Holmes what had been upsetting question, he had a second thought and Auntie Ha gave the baby hanuman two daily chores… Hans wished he could him, hoping to get some precious decided to hear what her mother had to handfuls of snacks. American flamingos make the same complaints. He yearned advice. Holmes was listening, eyes half- say. gave a dance show. A ginger cat and a for a home, but he didn't know how to open, head stretching in and out, lips snail were at a deadlock for the whole have one. pursed. Holmes didn’t respond at all Wawa’s brother Wanwan lived with morning. Lotuses unfolded their leaves when Hans finished. Hans thought his mother Raba, and his aunt in three and petals. All the wax apples fell to Hans often heard people say go Holmes had fallen asleep. When Hans connected cages. The place they lived the ground… Hans kept retelling the home, which meant going back to a was just about to leave, Holmes asked in could be called a mansion, couldn't day and answered Margaret’s endless place they lived. Sometimes they moved him: “What is home?” Dumbfounded it? But did they count as one household questions as he ate. This day, Hans to a new home because they bought a and wordless, Hans looked at Holmes. or four households? Hans raised his came to Margaret’s cage as usual and bigger and better flat. When humans Holmes asked again: “What is home?” head, searching for Raba sitting with was ready to share what he had seen. talked about home, they attached Hans replied with the same question: a cup of yogurt in her hand. Raba was Margaret cracked open some walnuts importance to things like convenient “What is home?” “For me? I am my also looking at him. Hans mumbled, and pushed the kernels to Hans, but she traffic, peaceful in the busy, facing south, home. My home is myself. Home? "May I ask you a question? For you, didn't lay an eye on him. She had been upside potential, and so on. They What is home? You shall ask yourself…" what is home?" After a long while, Raba busy playing the swings and bouncing categorised home into mansion, public Holmes turned around, muttering away gave her answer, which was surprisingly up and down from sunrise to sundown. housing estate, subdivided flat, bedspace to himself. serious and tender, "Young man. She took over a peanut, cracked the unit… according to their sizes and Remember to introduce yourself first shell with her sharp teeth, and munched locations. Although Hans didn’t quite “I am my home. My home is myself. so others will be willing to answer your on the kernel as fast as possible. When understand the categorisation, he knew What was he talking about? What is questions. You were asking me 'what is she took another one, he stood up and the rich lived in the mansions, the poor home? What is home? Isn’t home a house? home?’ For me, home is the place where paced about. As he saw her go back in subdivided flats or bedspace units, Indeed, I should find out—” Scratching I raise my children and where we create to the swings, he ate another walnut. and the penniless on the street. Hans his cheeks, he felt out of his depth. The happy memory together. Look at this He turned to look at her and bounced didn’t want to be homeless anymore. eyeballs rolled out an idea. Ask other cup of yogurt,” she shook the cup, “the away. He wished to live in a mansion, but he animals! At worst, I would only get father of my children, before returning had no money. What could he do? laughed at. No big deal. He started with to Hungary, he had always given me his Hans was an orphan squirrel. He Phung, who had been living here for yogurt whenever he had got one. So, for believed squirrels and squirrel monkeys “What the hell are you sighing for 36 years. But Phung and Werther just me, home is a combination of happy were distant relatives, so he often came on such a beautiful morning?” Hans had a big fight in the morning. It wasn’t events.” to chat with Margaret. Although they felt a movement under feet and jumped the best time to interview her. Hans couldn’t play together, he liked seeing away. Absent-minded, he had mistaken went on to Hominidae Wawa’s place. her being chased by her family, fighting Holmes for rock and sat on the African Wawa was sitting on the branch and for food, and playing the swings. spurred tortoise's shell. Holmes didn't trying to find something on her belly. mind at all, although Hans kept rattling apologies. It came to his mind the

102 103 “Pah! Liar! Hypocrite! Liar!” “Home is a combination of happy For a few days, Hans visited all the What Hans hadn’t expected was that Wanwan shot his saliva from the events. Home is a cage. Home is a place cages in the park, collecting more and his idea of home became even vaguer. cage beside. He grasped the wire and where you put up with all the emotion.” more definitions ofhome . Red-cheeked It became all the more difficult for him stomped his feet. He spluttered, “How Hans lay down on a tree and chewed gibbons said there must be a child, and to build his home. He lay down on the dare you say that? Raising children! You his walnuts. It was all too deep. Only a scene of a family playing the swings century-old false olive tree Fortune. He had never been a responsible mother. those who had a home could’ve said all the time was the perfect definition listened to Phung compelling Werther Hadn’t Wawa and I been raised by such things, but Hans confirmed his of home. The American flamingos to make his declaration of love again. humans? Not by you!” He pointed at desire for home. He glimpsed Jean and from Panama and Japan said they were He saw Margaret and her neighbors, Hans, “Let me tell you. Don’t be fooled. Cosette were leaning on the platform. sojourners and that their homes were ring-tailed lemurs, making efforts to Listen to me. Home is a cage that takes He hurried over and laid out what in the beautiful countries far faraway. giving their performance and screaming away your freedom and restrains your he came for. He was expecting some The seventeen-year-old red-crowned to attract visitors to pause and look. growth!" Hans was shocked. He looked good answers from the sloths, father crane Chit said their ancestors came Wanwan spat to the visitors… They at Raba, and then to Wanwan, with no and daughter living with each other. from the icy and snowy north, but she were all doing their best to protect clue what to do next. “Hard to believe? Cosette stroked her tail with curiosity was born and raised on this land, which their home, but he had nothing to do Ask her! Let her tell you that Wawa and and brought up some fruits. She was she considered her home. Her seven- because he was homeless. I grew up sucking formula. Had she testing Hans’s patience. Hans smiled year-old sister Lik agreed. Werther said been a responsible mother for even one and gorged himself with the fruits. home was wherever Phung was. Phung “Have you seen water?” Hans didn’t day?” Wanwan calmed down and stared His mouth was so full that his cheeks was so happy that she started screaming know where the voice came from. He at Hans, who found himself in an reached down to his shoulders. Cosette to let the whole park know about stood up and looked around. impossible position. Raba said, "You're burst out laughing and looked at her Werther’s declaration of love. Wawa “It’s me. Fortune.” Hans still not wrong. I didn't breastfeed either father. Jean nodded his kind consent emphasises her ideal home was the place hadn’t a clue. The whole tree seemed of you because I—I wasn’t ready—but for her to answer the question. Cosette where she could enjoy her private space to be speaking but as tenderly giving birth to you was the best thing said slowly, "Home—is—father.” Jean while keeping in touch with the family. as ventriloquism. Hans couldn’t that happened in my life!” Wanwan laughed even harder and said, “Home— The meerkat sisters believed the essence understand. Neither did Fortune didn’t say a word. He grabbed a rope is—the—place—we—learn—to— of home was a family living together, explain, but kept saying, “Go to look at and swung about fiercely for some time. love—and—learn—to—be—loved.” working together, and helping each the water. Listen to what it has to say.” Here came the aunt’s opinion, “Young Although they moved and spoke slowly, other. Still, every family had one or two Hans thought Fortune was as man. Scary huh? This is home. You got Hans enjoyed their company. prodigal children. They were talking old as the park itself. It had witnessed to put up with all the emotion.” Hans about Muk, who lived right across. posterity and decline many times. Since only got half of it, but he nodded, He was reclusive and snotty. But most Fortune suggested he should watch thanked her, and left. animals didn’t take Hans’s question the water, there must be great wisdom. seriously. They said whoever has milk is the mother; home was wherever free food and safe roof were.

104 105 He went straight to the fountain just Hans came to the pond and saw his “Oh, no, no,” Fortune interrupted “No problem, but,” Fortune left outside the food store. He hid himself own face. He stretched out his front him, “I neither said nor meant it.” Hans hanging, “you should first tell in the shrub and observe carefully. He paws and wanted to touch it. But he Hans closed his eyes. He felt Margaret that no one is redundant, saw the color of the basin, the shape only destroyed it. He was so scared the breeze stroking the branches; shouldn’t you?” and height of the jets, the speed of the that he pulled his paws back. He Werther and Phung were whispering “Yes, I’m going to apologise to her.” current, and how the water splashed… looked at the water again and saw to each other; ring-tailed lemurs were Hans was nervous, “Do you think she He was meticulous. He overheard the his face gradually taking shape on moaning; the food tray fell to the still wants to be a friend?” visitors’ conversations and learned the rippling water. Frightened and ground… He thought of the days he “Maybe, perhaps, of course, sure, that the fountain had been renovated curious, he covered his mouth with his had been running around the park. He possibly—who knows?” Fortune said, many times. Under the fountain was paws… Hans changed his position and remembered how each branch stretched, “But if you want to hear this century- a reservoir that supplied fresh water continued to observe. He saw the pond each season what flowers bloomed old tree’s rebellious idea, you apologise to the business district in Central. contained the reflections of all things as and their scents, the characters of each to Margaret and come back as quickly Hans went back to report his obser- if sustaining their lives and bore infinite animal of each cage, the habits of each as you can. Off you go!” vations to Fortune, who only pressed, possibilities. He was both curious feeder, each tree hole… He knew them "More? More?" Hans couldn't think of and obsessed. He didn’t come back to like the back of his paw. Was he really any. Fortune said it was dark, and they Fortune until midday. He told Fortune willing to give up such life and move would return to the topic tomorrow! about his observations. Fortune nodded into a mansion? Wasn't the place he with approvals. His branches and leaves lived in the fanciest, the most suitable The next morning, Hans was on vibrated. mansion for him? The once haunting his way to the fountain. He suddenly worry was wisping away. He felt his paused to look at a small pond just “What did you see?” Fortune asked. mind was clear like water, "The world outside the cage across the Education “Er?” Hans was speechless. Hadn’t under heaven is so vast that home can Centre. On the pond floated weeds and he just told Fortune everything? be anywhere.” lotuses and stood a few Japanese stone “What was the difference between Fortune smiled, “Enlightenment lamps. Hans climbed up the ginkgo tree the fountain and the pond?” right here!” beside the pond. He saw the reflections The difference between freshwater Hans replied, “Thanks to you and of the sky, cages, rails, and trees on the and dead water? One moving; the other your century-old wisdom!” pond's surface. He couldn't tell which staying still? One high; the other low? Fortune was annoyed, “As a tree, I’m were real. A dragonfly flew to bite a One—“Ah! One splashes; the other still very young! Your words make me flower bud. Their touch trembled the reflects!” Hans felt he had grasped the sound old.” surface of the pond. The reflections essence. “It’s all relative. You know. You’re rippled and scared the dragonfly away. “Why did it show reflections?” the generation of my grand grand “Because it stays still!” Hans grandfather.” Hans said, “Oh, you shouted, “Only when it stays still does know what? Could you share your idea it show reflections. You meant, only about home?” when it stays still…”

106 107 文:朱 倩 珩 Written by Chu Sin-hang 「兵頭花園」二三事 插 畫:張 雋 熙 Illustrated by Kelvin Cheung A THING OR TWO ABOUT “BING TAU FA YUEN”

動物護理員 獸醫組 園丁 香港動植物公園,俗稱「兵頭花園」,2021年過後便滿 前任導賞員 150 歲了,流傳著「石獅成精吐石傷人」、「英軍於噴水池下 退休職員 秘建軍事基地」等都市傳說,為人津津樂道。歷史悠久的 小食亭營運者 公園為大家締造許多回憶,是六、七十年代的情侶拍拖談心勝地、 街坊小孩 是八、九十年代的親子玩樂好去處、是零零後的學生課外參觀熱點。 外籍遊人 我們尋訪與「兵頭花園」結緣的人物,包括動物護理員、獸醫組、 素人藝術家 園丁、前任導賞員、退休職員、小食亭營運者、街坊小孩、外籍遊人、 素人藝術家以及寫詩者,閒話不同時代的遊園故事。 寫詩者

In 2021, the Hong Kong Zoological and Botanical Gardens ZOOKEEPER will be 150 years old. Known to the Cantonese-speaking locals VETERINARY SECTION as “Bing Tau Fa Yuen” – so called because “Bing Tau” GARDENER means “Head of the army” and “Fa Yuen”, “Garden” – it was FORMER DOCENT the site of the Government House between 1841 and 1842, RETIRED STAFF and the Governor also served as the Commander-in-Chief of REFRESHMENT KIOSK OPERATOR Hong Kong. Such a long history has spawned legends about the YOUNG NEIGHBOURS Gardens which have been a source of amused speculation, for EXPAT VISITORS example, that “the stone lions can turn into demon spirits and spit AMATEUR ARTIST out pebbles at people to harm them”, or that “the British forces POET had built a secret military base right under the Fountain”. Its century-long existence has made the Gardens very much a part of the collective memory of generations: in the 1960s and 70s, it was the favourite spot for couples dating; in the 1980s and 90s, it was the prime choice for parents taking their children on outings; and post-2000, it has been a common destination for students’ visits as part of their extracurricular activities. We have chatted with some people who have formed ties with “Bing Tau Fa Yuen”: zookeeper, veterinary section, gardener, former docent, retired staff, the refreshment kiosk operator, young neighbours, expat visitors, amateur artist and poet, to bring you first-hand stories about the Gardens over the years. 109 曬得一身黝黑皮膚的張生,為現任 張生 MR CHEUNG 動物護理員,在香港動植物公園已服務 動物護理員 11 年,專責照料園內動物及雀鳥 ZOOKEEPER 的日常起居生活。

A very tanned Mr Cheung, a zookeeper who has been working for 11 years with the Gardens, is responsible for the day-to- day wellbeing of the animals and birds in the Gardens.

能成為密友,大概總帶著愛 LOVE IS PROBABLY ALWAYS NEEDED TO BECOME CLOSE FRIENDS

「做動物護理員先決條件是對動物要有愛心,工 “The prerequisite for zookeepers is their love for animals; they must be passionate 作要有熱情和興趣才能堅持下去。」張生感慨的說。 about the work they do and be keen to persevere,” Mr Cheung observed with feelings. As we followed him around his place of work, we discovered that in addition to frontline 尾隨著張生到平常的工作崗位,發現護理員除了執 duties such as patrolling animal enclosures, preparing meals for animals and feeding 行巡查籠舍、預備食糧和餵飼動物等前線工作,亦 them, zookeepers are also responsible for logistics like improving cage facilities, 會負責後勤工作,包括改善籠舍設備、設計玩具、 designing toys, and preparing conducive environments for animals during the breeding 在繁殖季節為動物們準備合適的環境等。 season. 因工作需要與動物打交道,動物護理員會透過餵 As zookeepers’ line of work involves dealing closely with animals, they need to build 食、觸摸、眼神交流和對話等長期接觸,從而與牠們建 a friendly relationship and mutual trust with them through long-term contact, by means of feeding, touching, establishing eye contact with and talking to them. This allows the 立互信、友好的關係,這使護理員能近距離觀察和評估 zookeeper to observe the animals up close to assess their growth and health. Citing an 動物的成長與健康情況。「園內的紅頰黑猿有時會讓我 example, Mr Cheung quipped, “Sometimes the Buff-cheeked Gibbon lets me stroke its 輕撫背部,將背部展示予對方是動物表現信任的方式。 back. Showing its back is the animal’s way of indicating its trust. What’s more fascinating 更有趣的是,猿猴類動物甚至會在護理員身上撒尿, is that apes and monkeys even urinate on zookeepers to mark their ‘territory’. What can 以宣示牠們的『佔有權』,認真盞鬼!」張生舉例說明。 you do but laugh?” 回想多年來的動物護理員生涯,令張生特別難忘 In his years as a zookeeper, Mr Cheung’s most unforgettable friends are the Bornean Orangutan twins, Wan Wan and Wah Wah, which he has cared for since they were born. 的密友是他從小帶大的婆羅洲猩猩龍鳳胎雲雲及華 The twins turned nine, but the memory of their arrival is still fresh in his mind. “Their 華。這對龍鳳胎今年已滿九歲,但張生仍對牠們剛 father Vandu was just playful by nature. Their mother Raba was a first-time mum with 出生的片段記憶猶新。「牠們的父親Vandu天性只會 no experience and could not take care of her young, so we had to nurse the twins 玩樂,加上母親Raba初為猩媽,缺乏經驗,以致未 manually.” At the time, Mr Cheung and other zookeepers volunteered to stay over at 能照顧自己的孩子,所以便由我們人工飼養。」當時 the Gardens to act as ‘nannies’ of the new-borns and took complete care of the pair of 張生與其他護理員主動在園內留宿,充當「奶爸」一 ‘mischievous imps’ round the clock, including monitoring their temperature, bathing them, changing their diapers, and feeding and burping them. Since they spent so 職,無論是量體溫、洗澡、換尿布、餵奶、掃風等 much time together, the zookeepers and the twins became the best of friends and have 工作都一手包辦,二十四小時輪班照料這對「百厭 remained so to this day. For this, Mr Cheung feels particularly gratified. 猩」。護理員日夕與動物相對,到現時仍感情依舊, 老友鬼鬼,令張生深感欣慰。 111 獸醫組如同隱世神醫一樣, 獸醫組 平日駐守在香港動植物公園內的一座 VETERINARY SECTION 小山坡上的診所內,負責照料康文署 轄下公園所有動物的健康, 擔當非常重要的角色。

As if they were some mysterious healers, the veterinary section of the Gardens is housed in a clinic perched atop a hillock within the Gardens’ grounds. The team plays the key role of caring for the health of all the fauna in parks managed by the LCSD.

獸醫實錄——關於職場上的那些事 RECORDS OF VETERINARIANS IN THE WORKPLACE

「如能以愛心為工作的原動力,再忙也是值得的、 “When one is driven by compassion, even hard work is worthwhile and pleasant.” 快樂的。」獸醫組雖然人丁單薄,但成員日常要處理 The veterinary section consists of a small team, so its members are required to perform a 的任務種類繁多,包括檢查、化驗、治療及照料受 wide range of routine tasks including physical examinations, laboratory tests, providing treatment, as well as caring for injured or sick animals. Despite their heavy workload, the 傷或患病的動物等。縱使他們工作繁重,但仍能孜 team continues tirelessly to give the animals the best of care. 孜不倦,對動物呵護備至。 The veterinary section works closely with the zookeepers. Once a zookeeper 獸醫組與動物護理員在工作上有密切的交流,當 on patrol notices anything unusual with any of the animals, a veterinarian is notified 護理員在公園巡視,目睹動物的身體狀況出現異樣 immediately to provide emergency diagnosis and treatment. The veterinarian recalls, 時,便立即聯繫獸醫做緊急診治。獸醫憶述:「以猿 “For instance, apes and monkeys are lively animals and often brachiate from tree to tree. 猴動物為例,牠們生性活潑,在樹上懸盪嬉戲時, Sometimes they lose their grip resulting in injury to, or even fracture of, their phalanges. When that happens, we need to give appropriate treatment right away, because these 間中會失手,以致手指受傷,甚至骨折。這個時候, animals habitually bite off injured fingers.” 我們要盡快妥善處理患處,因牠們習慣在手指受損 Apart from providing medical treatment, the veterinary section also carries out 後將其咬斷。」 scheduled inspections to improve the facilities at the veterinary clinic as and when 除了行醫,獸醫組亦與時並進,定期檢測及改 the need arises. For example, soft padding was added to the recuperation pen for the 善診所裡的設備和病房設施,例如在美洲紅鸛的療 American Flamingo to prevent it from bumping into hard surfaces, something that would 養空間加設軟墊,以避免牠日常活動時觸及傷口, hinder healing of its wound. The team also contributes to breeding and conservation efforts at the Gardens. As part of the Bornean Orangutan ‘find-a-mate’ programme, 妨礙癒合進度。獸醫組亦有為公園的繁殖及保育工 one veterinarian travelled all the way to a Hungarian zoo to bring the ‘groom’ back. 作出一分力!有獸醫曾參與「婆羅洲猩猩招親大行 Under the meticulous care of the veterinary ‘entourage’, the male Orangutan Vandu 動」,千里迢迢到匈牙利的一所動物園迎接新郎哥猩 was none the worse for wear from the long journey and was able to spoon-feed himself 猩 Vandu。儘管旅程漫長,但在獸醫與同行團隊的 with his favourite yoghurt soon after arriving at the Gardens. That was an unforgettable 悉心照料下,牠不但沒有出現「水土不服」的情況, experience for the entire team. 剛到埗更可自行用匙羹吃最愛的乳酪,是非常難忘 的經歷!

113 帶著太陽帽,充滿活力的蘭姐加入 蘭姐 SISTER LAN 康文署已25 年,六年前獲派往 園丁 香港動植物公園擔任園丁的工作。 GARDENER 她專責執行各類園藝工作,包括培育、 種植、修剪、除草、除蟲及施肥等。

Energetic, sporting a sun hat, Sister Lan has been with the LCSD for 25 years. Six years ago, she was posted to the Gardens as a gardener responsible for various plant-related tasks, including looking after the nursery, planting, pruning, weeding, fertilising and pest control.

在擔任花王的日子,察看植物園區之美 BEAUTY OF THE BOTANICAL GARDENS IN THE EYES OF A GARDENER

蘭姐性格開朗健談,兩三分鐘便聊開來。她對園 Within a couple of minutes, we struck up a conversation easily with the talkative 內的古樹名木、原生植物以至其他稀有品種如數家 and cheerful Sister Lan. She is equally familiar with the “Old and Valuable Trees” of the Gardens as she is with the native plants and the rare species. When it comes to orchids 珍,當談及蘭花時,更尤其顯得有自信。蘭姐,人如 (which in Chinese ‘lan hua’, is Sister Lan’s namesake), she is even more ‘in the groove’ 其名,對蘭花園藝特別有心得。「遊人最喜愛與鮮豔 as orchid growing is her special interest. “Visitors love taking pictures with spectacular 奪目的蘭花合影,所以我們佈置了多款蘭花柱做『打 orchids, so we have prepared several orchid display stands as selfie points. They can 卡位』,助遊人拍出人比花嬌的效果!」在蘭姐的悉心 capture photos that show them as lovely as the flowers!” Under Sister Lan’s expert care, 打理下,各式各樣的蘭花也能一一綻放。 the many varieties of orchids all blossom profusely. 俗語有說:「愛美之心,人皆有之」,蘭姐工作再 As the saying goes, “A thing of beauty is not a thing to ignore”. No matter how busy Sister Lan is, she always takes the time to stop and enjoy the picturesque view of myriad 忙也好,當見到公園裡百花盛開的畫面時,都不禁停 flowers in full bloom in the Gardens. Their pleasant fragrance relieves fatigue and is 下腳步,仔細觀賞一番,芳香宜人的鮮花似能舒緩疲 delightfully soothing. According to Sister Lan, the most splendid flowering plant in the 勞,使人心曠神怡。蘭姐指開花開得最燦爛的是生長 Gardens has to be the Floss Silk Tree (Chorisia speciosa) growing near the Fountain 於噴水池平台花園附近俗稱「美人樹」的絲木棉。在 Terrace Garden. In autumn and winter, this ‘tree of beauty’ really stands out with its 秋冬季節期間,「美人樹」在眾多常綠樹之中一枝獨 striking crown of pink flowers against the verdure of the surrounding evergreen species. 秀,開滿紅粉緋緋的木棉花,花態美豔絕倫。她笑 Chuckling, Sister Lan joked, “Standing beneath such a beauty, one can’t help but remember what one’s first love felt like.” 稱:「在『美人樹』下,不禁令人想到初戀的滋味。」 “Humans are mostly attracted by the appearance of the flowers, but insects are after 「人們都會被花卉的外在美吸引,昆蟲則看重內在 what is inside.” In attending the Pollinator’s Garden, Sister Lan noticed that one of Hong 美。」蘭姐在打理傳粉媒介園時,發現一種本地的原 Kong’s indigenous plants is particularly attractive to butterflies. She observed that, “Even 生植物特別吸引蝴蝶。她說:「吊裙草的花朵雖然沒 though the Retuse-leaved Crotalaria flowers are not as gorgeous as those of the Floss 有『美人樹』的長得豔麗,但勝在天生可分泌一種特 Silk Tree, they produce a special sap which makes male butterflies particularly attractive 殊的汁液,讓雄性蝴蝶吸取後魅力大增,從而抱得美 to their female counterparts. For this reason, they frequently flutter around Retused- leaved Crotalaria shrubs.” 人歸。因此,不少蝴蝶甘願做吊裙草的裙下之臣。」 The nature of her job makes Sister Lan a frequent victim to the scorching sun, 園丁這份工作天天日曬雨淋,而且常被蚊叮蟲咬, lashing rain and insect bites, but she nonetheless enjoys her work and feels happy about 但蘭姐卻非常享受箇中的樂趣,為大家種出美麗的植 her contribution towards making the Botanical Gardens beautiful for everyone. 物 園 區。 115 臉蛋圓圓、笑容可掬的賴叔叔 賴叔叔 UNCLE LAI 曾任香港動植物公園的導賞員, 前任導賞員 專責學童教育推廣工作, FORMER DOCENT 及 後 晉 身 為 動 物 護 理 員。

Uncle Lai, with his round face and pleasant smile, has been a docent at the Gardens. He was responsible for the Gardens’ education programmes specially designed for school pupils. He has later been promoted to zookeeper.

跟著「賴叔叔」在香港動植物公園上一課 A LESSON WITH UNCLE LAI IN THE GARDENS

「狐 標誌性的的黑眼圈有甚麼作用?如何分辨 “Why do Meerkats have characteristic dark patches around their eyes? How do you 獴 白面僧面猴是『女仔』還是『男仔』?」記憶中,賴 tell whether a White-faced Saki is a male or female?” During his days as a docent, Uncle 叔叔是以這樣有趣的開場白,一邊帶著學生參觀香 Lai usually began his tours of the Gardens’ ‘natural classroom’ with such fascinating questions about animals. “The black eyes are actually natural sunglasses for the 港動植物公園這個天然教室,一邊講解動物知識。 Meerkats that give shade and help them see well even under the harsh glare of the sun 「狐 的黑眼圈是天然的太陽眼鏡,使牠們在強光 獴 so they can better evade their predators. Actually, the face of a female White-faced Saki 下仍能保持良好視力,躲避天敵。『女仔』的白面僧 is brown and only the male’s is white. The reason is girls prefer boys with clean white 面猴的臉部是棕色,『男仔』的則是純白色。為甚麼 faces!” Uncle Lai’s lively and amusing commentaries often made his ‘class’ laugh. In 呢?因為『男仔』要用『青靚白淨』的容貌去『追 addition to introducing the distinctive characteristics of the various animals through 女仔』!」他生動活潑的解說經常逗得學生們哈哈大 stimulating quizzes, Uncle Lai would also painstakingly prepare his own teaching aids such as display boards, colourful illustrations, models and photographs, for the purpose 笑。除了運用緊張刺激的問答遊戲環節向他們介紹 of making his explanations more interesting and beneficial for his audience. 各種動物的特徵,他更會多花心思,親自預備教具, The greatest sense of job satisfaction Uncle Lai derived was deepening students’ 例如展示板、彩色插圖、模型、照片等,務求使講 knowledge and attention on rare and endangered animals through his service as a 解更為精彩,令學生獲益良多。 docent. A student on one of his guided tours once declared, “When I grow up, I want to 他工作上最大的滿足感是能夠通過提供導賞服 work in the Gardens just like Uncle Lai”. This type of recognition was the driving force 務,加深學生對各種稀有及瀕危物種的認識和重視。 behind Uncle Lai’s work. 曾有一名參與導賞的學生對他說:「我會以賴叔叔為 目標,長大後在香港動植物公園工作。」同學對他的 肯定,也成為了他工作的原動力。

117 見識廣博的陸生曾是香港動植物公園 陸生 MR LUK 獸醫組和植物組的一份子。他對於昔日 退休職員 工作的片段仍歷歷在目,十問九都知, RETIRED STAFF 聽他說故事非常有趣。

The well-informed Mr Luk, a retired member of both the veterinary and botanical teams at the Gardens, still carries vivid memories of his days working here. Practically a ‘Mr Know-All’ where the Gardens are concerned, he has many interesting anecdotes to share.

鬼鬼祟祟—窺探動植物公園的「偷渡者」 FURTIVE ‘STOWAWAYS’ AT THE GARDENS

入職多年的陸生對園內稀有及瀕危的動植物已經 Having worked at the Gardens for many years, Mr Luk is very familiar with the rare 非常熟悉,所以對靜靜雞「偷渡」來公園覓食、棲 and endangered species that are normally domiciled there. Therefore, ‘illegal-immigrant’ 息、甚至繁殖下一代的野生生物特別感興趣。從來 wildlife that surreptitiously arrives at the Gardens to feed, stay or even breed catches his particular attention. For those who never knew of the many animals that ‘stow away’ in 不知道公園原來有這麼多「偷渡者」,今次尾隨陸生 the Gardens, taking a lesson from Mr Luk is definitely enlightening. 的足跡卻知道了。 Being an oasis within the urban jungle, the thick foliage in the Gardens offers an 香港動植物公園是都市叢林中的一片綠洲,茂密 environment suited to wild birds. Mr Luk introduced some of the avian ‘freeloaders’ 的樹林造就了適合野生雀鳥落腳的環境。陸生介紹 that frequent the Gardens: Fork-tailed Sunbirds love the bright red inflorescence of 了幾種愛在林區出沒的雀鳥:叉尾太陽鳥最喜歡園內 the parasol flower, and are often mistaken for Hummingbirds because they too flap 的冬紅花,在空中振翅的速度極快,常被誤認為蜂 their wings rapidly to hover in mid-air. A patch of yellow in its otherwise white plumage distinguishes the Yellow-crested Cockatoo, a critically endangered species with a 鳥;白中一點黃是小葵花鳳頭鸚鵡的特色,屬極度瀕 total population estimated at just over 2,000 individuals, of which 10% can be found 危雀鳥,目前全球只有約二千隻,在香港生活的居 in Hong Kong. Mr Luk commented, “When I used to work here, I often see enthusiastic 然佔全數十分之一。「以前工作的時候,常見到攝影 photographers hanging around the place who claimed that the effort was all worthwhile 發燒友在公園『打躉』捕捉雀鳥的身影,他們說即使 despite the heat and mosquito bites. I really admire their patience.” 熱和多蚊咬都值得,我很佩服他們的耐性。」 There is a quiet pond in the Gardens which, on the surface, looks anything but 公園內有個清幽恬靜的池塘,池面看著平平無 remarkable. If you listen carefully, though, you may make out bursts of croaking coming from among the aquatic plants. “That is most probably the mating call of the amphibians 奇,但只要細心聆聽,你或許會聽到陣陣呱呱聲從 that are only heard but not easily seen. From late spring to early summer each year, 水生植物間傳出。陸生指出:「這大概是只聞其聲不 the Asian Command Toad, Günther’s Frog or the Brown Tree Frog head to the pond to 見其貌的兩棲類動物所發出的求偶叫聲。每年晚春 reproduce, and they usually leave without a second thought after the eggs are laid”, Mr 至初夏,黑眶蟾蜍、沼蛙、棕樹蛙等都會來到池塘 Luk points out. 裡繁殖,一般產卵完後便會離開,很是灑脫。」 He continued, “In recent years, wild boars have occasionally been seen here. 「近年更偶爾會見到野豬出沒,牠們看似胖胖笨 Although they may look fat and clumsy, they are actually very nimble and can move very quickly.” These are handy tips from Mr Luk for anyone who attempts to make out, from a 笨的,但移動速度卻很快。」陸生續說。大家不妨跟 distance, the whereabouts of these ‘stowaways’ to better understand the biodiversity of 著陸生的小貼士,在公園遠距離地觀察這群「偷渡 Hong Kong. 者」的行蹤,了解香港的生物多樣性。 119 談 笑 風 生, 創 意 多 多 的 劉 生, 劉生 MR LAU 經營香港動植物公園內的小食亭已27年。 小食亭營運者 他 繼 承 父 業, 除 了保 留 一 般 小食 亭 會 REFRESHMENT KIOSK OPERATOR 售賣的輕食和飲品,更特意搜羅了不少經典 小玩意及珍藏,為小食亭增添新構思。

Mr Lau, the affable and creative operator of the Refreshment Kiosk at the Gardens for the past 27 years, inherited the business from his father. Apart from offering the usual selection of snacks and refreshments, he also collects small classical gadgets and other collectibles to add new ideas to his business.

香港動植物公園,原來不只一種模樣 MULTIPLE FACETS IN THE GARDENS

作為公園的小食亭營運者,每天最佳娛樂便是與 As the operator of the Refreshment Kiosk in the Gardens, Mr Lau makes it the 客人聊天互動,察看人生百態。遇著「啱嘴形」的遊 highlight of his day to interact with customers, and this has allowed him to share 人,劉生便「講古佬」上身,天南地北都可說一通; the different facets of life of the community. When he meets someone on the same wavelength, Mr Lau assumes the role of master storyteller and spins a yarn or two. When 遇著生活節奏急速的都市人,他立刻使出一雙摩打手 he meets busy urbanites, Mr Lau’s hands immediately transform into turbo mode to fill 製作食物,以免客人久等;遇著熱情奔放的外籍遊客, his customers’ orders promptly. When he meets enthusiastic foreign tourists, Mr Lau 他便化身為旅遊大使,大談「香港地」的趣事奇聞。 becomes a tourism ambassador and shares with them interesting morsels of information 「在小食亭工作也不是一天兩天的事, 幾十年 about Hong Kong. 來,我發現遊人到動植物公園並不只是為了觀賞動 “Having run the Refreshment Kiosk for years, I realise that visitors to the Gardens 植物。」每天清晨,當劉生還在為小食亭的營業作準 are not only here to see plants and animals.” Every morning, when Mr Lau prepares to open for business, people out for their daily exercise can be seen scattered around the 備時,便看到散落在公園四周的晨運人士, 或是耍太 Gardens. The place is full of vitality, with some practising tai chi or doing arm-shaking 極、 或是做甩手操、或是緩步跑,朝氣滿滿。到了中 exercises while others jog. Come midday, office workers would take a short break at 午,會見到打工仔帶著飯盒或在小食亭點碗餐蛋麵, the Gardens to recharge for the afternoon slog, some with their lunchboxes, and others 在公園稍作休息,好好充電以迎接後續的工作。在 with bowls of instant noodles (the favourite choice being ‘luncheon meat and fried egg’) 陽光燦爛的日子,更會見到外籍人士大咧咧地躺在 purchased from Mr Lau. On bright sunny days, foreigners can even be seen lying – in 平台花園的草地上曬日光浴。 free style – on the lawn of the Fountain Terrace Garden to sunbathe. Take a stroll in the Gardens, listen to Mr Lau’s stories, and have a chat with passers- 到公園逛一趟,聽聽劉生的所見所聞,與素未謀 by you have never met. You will discover that the Gardens is a more fascinating place 面的過路人聊聊天,你會發現公園比你想像中更加 than you think. 奇妙。

121 玩得大汗淋漓、滿面通紅的 Scarlett SCARLETT & SEASON 與 Season 是香港動植物公園的常客。 街坊小孩 她們兩姊妹住在公園附近的住宅區, YOUNG NEIGHBOURS 自暑假起在菲傭姐姐的陪同下, 習慣每天花半日時間來公園玩樂。

Playful siblings Scarlett and Season, sweating profusely and with their young faces flushed, are frequent visitors of the Gardens. They live in the residential area nearby and have, since the start of the school holidays, spent half the day each day at the Gardens under the supervision of their Filipino nanny.

在香港動植物公園耍樂,留住段段童年回憶 REKINDLING CHILDHOOD MEMORIES AT THE GARDENS

與 Scarlett和 Season聊天,發現她們的遊園經 In chatting with Scarlett and Season, I realise that their experience of the Gardens 歷與一般成年人很不一樣。本以為她們最喜歡、最 is very different from that of adults. Thinking that the Gardens’ star attraction Bornean 印象深刻的事物是公園裡的動物明「猩」——婆羅洲 Orangutan would be their favourite and most memorable thing in the Gardens, I was surprised to learn that they prefer the Indigenous Plant Garden and the Fountain instead. 猩猩,豈料她們喜歡的卻是公園裡的原生植物園以 Children have their own special way of seeing things, and their answers are invariably 及噴水池。小朋友有著一套特別的思想模式,他們 unpredictable and full of surprises. 的答案總是很難預料,卻又充滿驚喜。 Older sister Scarlett said, “Before the pandemic, Season and I liked to play in the 姐姐Scarlett表示:「疫情前,我喜歡與妹妹及鄰 Children’s Playground with the other neighbourhood kids. Now that the playground 居朋友一起到兒童遊樂場玩耍;現處於疫情期間,玩樂 facilities are closed off, we change to playing hide and seek in the little garden and 設施都被圍封了,所以我們改到小花園玩捉迷藏、到 blowing bubbles by the Fountain.” Season nodded agreement beside her sister, and shared how she feels about playing hide and seek, “I run more slowly than the other 噴水池吹泡泡。」妹妹Season在旁點頭同意,並分享她 kids, so I often have to be the seeker who has to catch them. I just wish my sister would 玩捉迷藏的心聲:「我跑得較慢,經常要做『鬼』去捉 give me a break.” The little garden they are referring to is the Indigenous Plant Garden 其他小朋友,希望姐姐可以遷就我。」她們所提及的小 where the well-designed layout, featuring a Chinese-style pavilion, winding cobblestone 花園其實是公園的原生植物園。園地內有個中式涼亭、 paths, small bridges over running water and a variety of native plants, makes it 彎彎曲曲的鵝卵石路、配有小橋流水、更種有多種本 exceptionally well-suited for playing hide and seek. Blowing bubbles by the Fountain is 土植物,可見這個佈局豐富的庭園非常適合她們捉捉 somewhat more challenging for the girls as the spray from the water tends to burst the bubbles but, undaunted, the sisters still compete to see whose bubbles can go higher 逐逐。至於在噴水池附近吹泡泡對她們來說有一定的 and farther. 難度,因為泡泡容易被噴水池的水花弄破。但兩姊妹 The young ones are so full of energy they dashed off to play again as soon as our 勇於接受挑戰,常比賽誰的泡泡可飄得較遠、更高。 interview ended. The Gardens is so entwined with so many people’s childhood – some 年輕就是充滿朝氣,訪問完畢後,她們又跑去玩 would remember Siu Fa, the jaguar; others would remember the old ice-cream seller 耍了。香港動植物公園是大家的童年回憶,有人記 outside the Gardens; yet some others would recall playing Rock-Paper-Scissors on the 起美洲虎「小花」、有人記起在園外賣雪糕的老伯、 long stairway leading to the Bronze Statue of King George VI. On hearing the story of Scarlett and Season, what childhood memories come to your mind? 有人記起在通往英皇佐治六世銅像的那條長長的樓 梯上玩「猜皇帝」⋯⋯聽到Scarlett與 Season的故 事,你又勾起甚麼兒時的遊園回憶? 123 Arvhy與Archie來自菲律賓, ARVHY & ARCHIE 分別於三年前和十年前便來港工作, 外籍遊人 現共同為僱主照顧兩個孩子, EXPAT VISITORS 閒時會帶她們到香港動植物公園放電。

Arvhy and Archie hail from the Philippines and have worked in Hong Kong for the past three and ten years respectively. Together, they take care of their employer’s two children and bring these young charges to the Gardens to let them burn up their excess energy in leisure time.

寓工作於娛樂,細味家 的味道 A TASTE OF HOME IN COMBINING WORK WITH FUN IN THE GARDENS 鄉 最初遇到Arvhy與 Archie,是被一股誘人的食物 What first attracted me to Arvhy and Archie was the tempting aroma of food as 香氣吸引住,原來她們正準備在避雨亭享用自備午 they were preparing for lunch at the Rain Shelter in the Gardens. The interview took place amidst the noise and bustle of Arvhy dishing out hot food from the thermos to the 餐。訪問在一片吵鬧中進行,Arvhy正忙著把熱騰騰 plates and Archie yelling for the excited kids to come to eat. The whole scene of activity 的食物從保溫壺拿出來,分配在各人的食器; Archie somehow felt spontaneously real. 則忙著把玩得樂不可支的孩子喊回來吃飯,場面既 When asked why she chose to have the meal in the Rain Shelter, Arvhy smilingly 混亂又真實。 replied, “We like our little world here. It is really comfortable and cool with the fans 問到Arvhy為甚麼選擇在避雨亭「開餐」,她笑 going, especially on hot summer days.” She also shared her experiences of the Gardens 著回答說:「這個是我們的小天地,最喜歡它安裝了 which are different on her work days and rest days, “Coming to the Gardens on a week 風扇,在炎炎夏日帶來絲絲涼意,非常舒暢。」她亦 day with the children means we need to ensure their safety, and to prepare enough food and water for them. They are so energetic it makes me feel young too! On my rest 分享了平日與假日的不同遊園經驗:「平日在工作時 days, when I visit the Gardens with friends, I have time to enjoy myself. For instance, we 段來公園主要是帶孩子來玩,要注意他們的安全, hold birth month parties here with fellow church members, have picnics in autumn on 並準備充足食糧和水。他們活力充沛,感覺自己也 the lawn near the Fountain, and take selfies among the flowers during the Hong Kong 變得年輕起來!假日與朋友來公園則可享受更多的 Flower Show.” On recalling those shared moments of joy with her friends, Arvhy’s face 自由時間,例如在生日月份與教堂的姐妹們舉辦派 involuntarily lit up with a smile. 對、在秋季到噴水池附近的草地野餐、在花卉節展 Like Arvhy, Archie is also a park-going fan. During her ten years in Hong Kong, she has almost visited all the parks on Hong Kong Island, in Kowloon and the New Territories. 出期間與花海自拍⋯⋯」憶起與朋友共樂的畫面, Apart from the Hong Kong Zoological and Botanical Gardens, Hong Kong Park, Victoria Arvhy臉上不自覺掛上笑容。 Park and Kowloon Park are also her favourite recreational spots among the many parks Archie跟 Arvhy一樣,也是個公園迷。她來港十 in Hong Kong. She elaborated, “These places are where the Filipino community usually 年,走遍港九新界的公園。在眾多公園中,她除了 gathers. The best remedy for homesickness is fellowship with compatriots. When we 喜歡香港動植物公園,還愛到香港公園、維多利亞 speak our own tongue, taste our own cuisine, sing our own songs, we feel as if we are at 公園和九龍公園消遣:「這幾個是同鄉常出沒的地 home.” 點,要在異鄉一解思鄉之情就是結識同鄉朋友。說 著家鄉話、品嚐著家鄉美食、唱著家鄉樂曲,便能 感受道地的家鄉味。」 125 天下顏色何其多,Amanda 獨愛藍色。 AMANDA 她閒時喜歡上山下海,走遍「香港地」 素人藝術家 的大街小巷,用「陶泥寫生」的形式記錄 AMATEUR ARTIST 身邊不為人知、被人忽略的小事物。今 次她剛巧來到香港動植物公園尋寶。

Among all the colours in the world, Amanda loves only blue. In her free time, she spares no effort walking around the streets and alleyways all over Hong Kong to make on- site sketches with the use of clay. Her subjects are small insignificant happenings, things that people are unaware of or tend to overlook. When we happened upon her, she was hunting for treasures in the Gardens.

從中環拾級而上,到香港動植物公園尋寶去 HIDDEN GEMS OF THE GARDENS

Amanda的瘦小身影在一片綠意盎然的香港動植物 Amanda’s slight figure was visible among the greenery of the Gardens. Carrying 公園中顯而易見。她背著裝有陶泥工具的木箱,一路 on her back a wooden box containing clay tools, she made her way slowly, intently 漫步,一路默默地尋找公園裡的寶藏,將偶爾遇到的 searching the Gardens for her treasures. Whenever she found one of them, she captured the delightful encounter using clay instead of a pen, by either sketching the scene on a 「它」與「牠」用竹籤刻劃在陶泥板上,或以手捏陶泥的 clay tablet with a bamboo stylus or modelling a replica of the object in clay. 方式將之塑形,以陶泥代筆留住那般美好的相遇時刻。 Suddenly, Amanda stopped on the grassy knoll between the Children’s Playground 在兒童遊樂場與鳥舍之間有一塊小草坡,Amanda and the Aviary, took one look, and exclaimed excitedly, “Hidden among the grass here 突然停下腳步,探了探頭,欣喜的說道:「隱藏在草 are the moss-covered stone statues of an owl and a civet. The owl’s huge round eyes 叢間原來有兩尊長滿青苔的石像,它們分別是貓頭鷹 staring straight ahead and the civet’s palms pressed together a little mysteriously remind 和狸貓的造型。貓頭鷹的雙眼炯炯有神,狸貓雙手合 me of the tunnel scene in Miyazaki Hayao’s animation film, Spirited Away. There was also a moss-covered Dōsojin Statue at the entrance to the tunnel traversing space and time, 十,感覺有點神秘,讓我聯想起宮崎駿的動畫《 千與 through which Chihiro and her parents mistakenly entered the Spirit Realm.” To Amanda, 千尋》中的隧道場景。還記得千尋一家誤闖神明世界 the rich history of the Gardens stimulated her imagination. 前的那條穿越時空的隧道也有尊被青苔依附的石祠。」 As she arrived at the primates’ enclosures through the Time Tunnel, Amanda’s Amanda認為這個具歷史性的公園帶給她不少想像。 attention was caught by a feral cat roaming the vicinity, “Young feral cats usually avoid 穿過時光隧道,走到靈長類動物的籠舍時, human contact, like this kitten which nimbly turned and disappeared into the bush without looking back when I was still some ten metres away.” It was a pity that Amanda Amanda的視線被在此處遊蕩的街貓吸引住:「幼年 could not capture the kitty’s figure on her clay slab in time, but she moved on. In a while, 的街貓普遍怕人,剛剛有隻小花貓在離我不到十公 she was pleasantly surprised to see another feral cat lying atop a stone toolshed. “This 尺便機靈轉身,遁入蓊鬱的樹叢中,頭也不回。」雖 one with the white paws is a bit bolder. I have gone round the place twice and it is still 然未來得及在陶泥板上留住牠的身影,有些可惜, lazing nonchalantly on the roof. Looks like it has grown accustomed to co-existing with 但她繼續行走,在擺放工具的石頭小房子上驚喜地 humans in the city.” 發現到另一隻街貓:「這隻只有四肢是白色的街貓有 Amanda then quietly packed her clay-working paraphernalia and left the Gardens, 些膽大,我在此地繞了兩轉,仍舊慵懶地趴臥在屋 all prepared for her next treasure hunt. 頂上,想必牠已習慣在城市中與人類並肩生活。」 Amanda靜靜地收拾陶泥用具,離開公園,準備 踏上另一尋寶旅途。 127 Marco閒時喜歡寫詩,在家種花養草。 MARCO YAN 對他來說,香港動植物公園像是個 寫詩者 「心靈綠洲」,彷彿有種神奇魔力, POET 可讓人稍微忘卻生活中的繁瑣碎事、 卸下工作上的包袱、放下心中的執念。

In his spare time, Marco likes to indulge in composing poems and gardening. To him, the Gardens is like an oasis for the soul with a special kind of magical power, giving people freedom from the trivialities of life and relief from the burdens at work, and allowing them to be rid of their innermost obsessions.

一小時的放空,感受大自然的擁抱 AN HOUR OF BLISSFUL OBLIVION IN NATURE’S EMBRACE

Marco直言他對 (以下為中文譯詩,原詩請參閱英文版本。) Marco admitted Idyll, in Pieces 田 園 詩, 片段 Hong Kong Zoological and Botanical Gardens 香港動植物公園並沒 frankly that he only had 香港動植物公園 a fleeting impression 有特別深刻的印象: August heat—the hibiscus leans forward of the Gardens, “The 「我對上一次來公園好 八月的暑熱-大紅花向前俯著 as though there is, still, water in air. 彷彿,空氣中,仍有水份。 last time I was at the 像是小學旅行。」他在 Each flower erects its stigma, Gardens was during a the rest, green and useless. 每朵花都豎起柱頭, 今個夏天再次踏足這 primary school field trip.” 其他的,青綠的無甚作為。 • 個有點兒陌生的公園, He set foot once again in • Even the faux branch by the primates’ cage moves, the somewhat unfamiliar fuses with aerial roots, becomes an animate thing. 映入眼簾的有綻放的 就是靈長類動物籠邊的假樹枝都在擺動, 大紅花、環尾狐猴好 和氣根連成一氣,成為一件有生命的東西。 garden this summer. • There, he took in the 奇的注目、皇狨猴爭 • The ring-tailed lemurs, sights of big red hibiscus watchful, content in captivity, 環尾狐猴, 奪吃食的畫面⋯⋯遊 acknowledge me, or my being 小心的觀望,滿足於被困, flowers in full bloom, here, trying to reach 園完畢,他已滿頭大 承認我,或者是我在這裡 curious attention of Ring- 汗,汗水隨著時間慢 的存在,嘗試去 tailed Lemurs, Emperor a decision about humans as possibilities, as envoys, 判斷人類 Tamarins fighting over 慢蒸發,轉化為創作 though there is, in this city, 作為可能性,作為使者, 靈感。他趁著記憶猶 food etc. At the end of no more magic. 雖然這個城市, his stroll, Marco was • 新,寫了首詩回應是 已經再沒有魔法。 drenched with sweat. 次遊園經歷。讀一讀 • The koi swim ignorant in murky water, As the sweating slowly unfazed by the gibbons’ howl. 的田園詩,或 錦鯉在混濁的水裡無知地游著, Marco stopped, creativity and • 無懼長臂猿的吼聲。 許能從大自然中得到 inspiration returned. • Look at the tamarins—fruit marauders, 啟發。 While the memory of miniature kings, agility in ocher, black and gold. 看皇狨猴們-水果掠奪者 his garden visit was still • 微型的國王,赭色丶黑色丶金色,靈活的身體。 fresh in his mind, he • In these elemental colors, what else is there to see, penned a poem. Read what noise to drown, what angst in the air to eliminate? 在這些原色裡,還有甚麼可看, 有甚麼聲音可淹蓋,空氣中還有甚麼焦慮可驅散? Marco’s idyll, perhaps we can learn from nature. 129 簡歷 BIOGRAPHIES

17 組不同媒介的藝術家 17 groups of artists with two groups of collaborators 聯同兩組合作夥伴 traverse the history of 穿梭這片小森林過去的 the Gardens, drawing inspiration from its precious 歷史並從珍貴的動 、 flora and fauna, in the 植物中擷取創作靈感; hope that their work, created with a range of 期望能透過作品 , different media, can bring 拉近觀眾與大自然的 the audience closer to nature to enjoy shinrin-yoku or 關係 ,享受森林浴 。 “forest bathing”.

130 131 參與藝術家 見 於 多 份 雜 誌 , 包 括 《 香 港 文 學 》、《 文 學 世 紀 》、 張惠文 Deep Food 《作家》、《瞄》、《字花》等。 張惠文畢業於香港中文大學,獲藝術碩士學位, Deep Food is an initiative founded by Cindy Chan PARTICIPATING ARTISTS 擅長用中國工筆畫捕捉動物的美態和呈現動物在 and Heinrik Ng. Chan and Ng both graduated from Chan Hay-ching the School of Design of the Hong Kong Polytechnic 唐納天 不同文化、社會、地理環境中的形態。她愛在畫 Chan holds an Mphil and BA in Chinese from Lingnan University. They see enormous opportunities for 唐納天的作品,探索影像變幻莫測的特性及物件與 University. As a writer, she has been telling stories with 中賦予動物人性特徵,拉近了人性與似乎遙遠的 creating “edible experiences” and have a strong 影像之間的曖昧關係,為此他設計了複雜的組件並 imaginative elements closely related to Hong Kong 自然世界兩者之間的距離。她的作品入選了2009 determination to unearth the potential of food to 將之拼合,形體在空間的誘動下,會消失在自己的 people’s daily lives, communities and urban spaces. 年度「香港當代藝術雙年獎」,同年並獲「詹雲白 spark critical debates and deep thinking through She has published essay collections Wanderer and 影像中。2014 年,他獲「亞洲文化協會Altius 獎 夫人紀念中國書畫獎」。最近的展覽包括2019 年 design. While some global food trends include hype novels including No longer Wearing a ‘Dog Face’ and around posting food experiences on social media, a 學金」及「香港藝術發展獎——藝術新秀獎/視覺 在 HART Hall藝術空間展出的「結隊向前行——新 The Popping Candy Incident, and other Stories, with growing mindfulness of food health, and an increasing 藝術」。曾參與的展覽包括2019 年在大館展出的 亞七十藝術展」及2020 年在台北Bluerider ART the latter awarded the “Highly Recommended Prize demand for food sustainability, Deep Food envisions 「幽靈維面——電馭叛客在未來之年」及2020 年 of the Hong Kong Literature 藝術空間展出的「田野珍稀圖」。 design can play a role in such growing awareness 在上海明當代美術館展出的「神秘參與」;大型當 Season” in 2017. Her works have on food in the form of workshop, performance, food Eunice Cheung 代藝術展覽包括 年第七屆莫斯科國際當代藝 also been published in various design, etc. Latest exhibitions 2017 Cheung graduated from the Chinese University of Hong magazines such as Hong Kong include Pseudo Food at JCCAC 術雙年展「雲 森 林 」及 2018 年第12 屆上海雙年 Kong with a MFA. Her art is often characterised by the ⇄ Literature, Literary Century, The in 2019 and The Reconstruction 展「禹步——面向歷史矛盾性的藝術」。 use of Chinese gongbi (fine-brush) painting to capture Writer, Muse, Fleurs des Lettres. of Kowloon: Multimedia the beauty of animals and present the state of animals Nadim Abbas Exhibition at Tung Nam Lou Art in different cultures, societies, and geography. By giving Abbas examines the mercurial properties of images Hotel in 2020. 張康生 the subjects of her paintings human-like characteristics, and their ambiguous relationship to reality. This 張康生於澳洲皇家墨爾本理工大學、荷蘭格羅寧根 she bridges the chasm between humanity and the has culminated in the construction of complex set 漢斯大學就讀並獲藝術碩士學位;其後於英國倫敦 seemingly distant natural world. She was selected for 即興項目 pieces, where objects disappear into their own image 藝術大學切爾西藝術學院考獲藝術碩士學位。近年 the “Hong Kong Contemporary Art Biennial Awards and bodies succumb to the seduction of space. He 跨媒體工作室即興項目由蘇約翰及孟麗泰創立。 2009” and attained “Madam Jan Yun-bor Memorial was awarded with the “Asian Cultural Council Altius 的研究興趣集中在藝術作品與其他學術領域之間的 團隊的建築設計積極邀請當地社區的參與,當中 Awards for Chinese Painting and Calligraphy” in 2009. Fellowship” and the “Hong Kong Arts Development 關係,近期研究主要從符際轉換的關係審視當代藝 Latest exhibitions include 的藝術裝置在都市空間展出,並採用鄰近地區出 Award (Young Artist/ Visual Arts)” in 2014. Latest 術。張氏最近舉辦過的展覽包括2016 年在1a空間展 Together We March Forward- 產的竹枝為建築物料,搭建臨時的竹結構,並探 exhibitions include Phantom Plane, Cyberpunk in the th 出的「偽.集藝:藝術人的收集物」及2017 年在亞洲 New Asia 70 Anniversary Art 討作品與社會的相關性。即興項目的藝術作品 Year of the Future at Tai Kwun in 2019 and Participation 協會香港中心展出的「喘息空間:香港當代藝術展」。 Exhibition at HART Hall in 2019 《 Treeplets Public Leisure》於 2015 年獲得「A' 設 Mystique at Ming Contemporary Art Museum at and Diamonds in the Field at Shanghai in 2020. He also participated in large- 計大獎賽——銀獎/建築、建築物與結構設計」; Enoch Cheung Bluerider ART, Taipei in 2020. th scale contemporary art exhibitions such as the 7 Cheung obtained his MFA degree in Painting from the 又於2020 年在葡萄牙入選「可持續發展公共藝 Moscow International Biennale of RMIT University in Australia, MFA degree in Interactive 術獎項」三甲。近期的展覽包括2015 年在里斯本 Contemporary Art with the theme Media and Environment from Frank Mohr Institute of 深食 國立自然史及科學博物館展出的「記憶宮殿」及 of Clouds Forests in 2017 and Hanze University in the Netherlands, and MA degree 深食是由陳可兒和伍澤均創立的創意藝術團隊。兩 th ⇄ 2018 年在澳門藝術博物館展出的「中國與葡語國 the 12 Shanghai Biennale with the in Fine Art from Chelsea College of Art and Design of 人均是香港理工大學設計學院的畢業生,在創作 家藝術年展——知我者」。 theme of Proregress—Art in an Age University of the Arts London in the United Kingdom. 「食物經驗」中看到極大的遠景,決定發掘食物的 of Historical Ambivalence in 2018. In recent years, he has developed an interest to 潛力,用設計去引發思想性的討論和思考。有些全 Impromptu Projects explore the relationship between artistic works Impromptu Projects is a multi-disciplinary studio 球飲食潮流藉在社交媒體發佈美食經驗而火紅,也 across other disciplines. His recent research aims to practice founded by João Ó and Rita Machado. The 陳曦靜 有越來越多人注意美食養生,及對食品的可持續發 examine contemporary art from the perspective of team proposes architecture design with strong 陳曦靜畢業於嶺南大學中文系,獲文學士及哲學碩 intersemiotic relationship. Latest exhibitions include 展有更高要求,深食希望藉著工作坊、表演、食物 involvement of the local community as critical 士學位。她所寫作的故事帶著強烈的想像性質,但 Pseudo Collection - What Do 設計等各方面,讓設計可以在這個越來越受人重視 participants. Their installation work is often shown in 緊扣香港人的日常生活、社區群體及都市空間,出 Artists Collect at 1a space in 的領域發揮作用。最近的展覽包括2019 年在賽馬 the urban space, focusing on the design of temporary 版的作品包括:散文集《漫遊者》;小說《不再狗 2016 and Breathing Space: structures with bamboo sourced from the nearby 會創意藝術中心展出的「偽食」以及2020 年在東 Contemporary Art from Hong region as well as on the study of its social relevance. 臉的日子》和《 爆炸糖殺人事件及其他》,後者於 南樓藝術酒店展出的「重塑九龍多媒體展覽」。 Kong at Asia Society Hong Kong Artwork Treeplets Public Leisure has won “Silver 2017 年贏得了「香港文學季推薦獎」。她的文章散 132 Center in 2017. 133 A' Design Award” for Architecture, Building and 李卓媛 雜誌採用登載,包括《 國家地理》雜誌。2011 年, Religious & Cultural Studies Department of the Structure Design Category in 2015, and the team were 李卓媛畢業於香港中文大學,獲藝術學士學位,現 獲香港民政事務局局長頒予「藝術和文化發展傑出 Chinese . She is currently awarded top 3 finalist for the “Art in Public Space a professor of art creativity at the Academy of 正留校攻讀藝術碩士學位課程。她在創作時,不斷 貢獻獎狀」。近期的攝影展覽包括2016 年在香港 & Sustainability Award” in Portugal in 2020. Latest Visual Arts, Hong Kong Baptist University. She often 探索物料的可能性,其攝影作品是菲林與數位攝影 大會堂展出的「70.40 梁家泰攝影時刻+回應藝術 exhibitions include Memory Palace at the National projects ethics, community and memories of the Museum of Natural History and 的混合體,靈感來自被遺忘的歷史和已消失的回 展 」及 2019 年參與日本的「瀨戶內國際藝術祭」。 human living situation in her work. She was the Science, Lisbon in 2015 and 憶。她曾在2017 年到德國參與陶瓷藝術家駐留計 fellowship recipient of Irish Museum of Modern Art in Leong Ka-tai Annual Arts Exhibition between 2014. She was also invited as residence artist in Slade 劃,並於2018 年到台北國際藝術村作駐留藝術家。 As a professional photographer, Leong has travelled China and Portuguese-speaking School of Fine Art, University College London in 2012 2017 年,獲光影作坊選拔參與「New Light—— extensively with his cameras for over 40 years. He Countries – Alter Ego at Macao and the Parthenon Museum in the United States in 青年攝影創作系列」; 2018 年,獲民政事務局頒 is a founding member of the Hong Kong Institute Museum of Art in 2018. 2014 respectively. Leung was awarded “Annual Artist 發「藝術發展基金(文化交流計劃)」; 2019 年, of Professional Photographers and its chairman in Award” from the Hong Kong Art Development Council 1992-1994, and organised the first and second “Hong 憑作品《 缺景》贏得「WMA大師攝影獎」。最新 in 2015 and the “President’s Award for Outstanding 葉曉文 Kong International Photo Festival” in 2010 and 2012 的聯展包括2019 年在香港大會堂展出的「機遇! Performance in Scholarly Work” by the Hong Kong as chairman of the Hong Kong Photographic Culture 葉曉文擅寫擅畫,曾獲「青年文學獎」小說公開組 Baptist University in 2019. Latest WMA 年度展覽」、2020 年參與「香港國際攝影 Association. He has won local and international 冠軍。她運用插圖與文字,把探索大自然生態系 exhibitions include Land Art 節 」及 「 Peer to Peer: UK/HK」線上展覽。 awards, has published 12 personal photo books and 11 Mongolia 5th Biennial 2018 WHO 統的興趣融入作品中,畫風優雅細膩。她的作品 in collaboration with others, as well as major stories for Sharon Lee ARE WE NOW? in Mongolia and 見於多份報章雜誌、圖畫書及詩集,也於展覽中 international magazines such as National Geographic. Lee obtained her BA in Fine Arts from the Chinese Collections of Tom, Debbie and 展出,出版書籍有2014 年的《 尋花》、2016 年的 He was awarded the “Certificate of Commendation for University of Hong Kong and is currently an MFA degree Harry at Tai Kwun in 2018. Outstanding Contributions to the Development of Arts 《 尋花2--香港原生植物手札》、2017 年的《 尋 candidate at the same university. Her photography is and Culture” from the Secretary of Home Affairs, Hong 牠--香港野外動物手札》及2019 年的《In situ隱 an analog-digital hybrid rooted in material exploration. Kong in 2011. Latest exhibitions 吳海賜 山之人》。最近舉行的展覽包括2018 年在香港恒 Her work approaches the absence, disappearance include 70. 40. Leong Ka Tai and lost in history and memory. She was the artist-in- 吳海賜以榮譽成績畢業於倫敦建築聯盟學院,曾 生大學展出的「城市森林中的花與牠」、2019 年在 Photo Moments + Response Art resident in Ceramic Artist Exchange Tandem 2017 in 是傑米‧弗伯特建築事務所的合作夥伴。他在打 香港高等教育科技學院展出的「在山上:筆記香港 Show at Hong Kong City Hall Germany and Taipei International Artist Village in 2018. 破傳統空間觀念及物料取材甚有經驗,藉創作有 動植物」及2020 年在油街實現展出的「如果我們 in 2016 and Setouchi Triennale She was awarded the “New Light Exhibition Scheme” in Japan in 2019. 意義的另類空間體驗,發掘歷史、文化及社會相 還有空間」。 by Lumenvisum in 2017, the “Cultural Exchange Arts 關的事物。他與Sjoerd Hoekstra成立的Design Development Fund” from the Home Affairs Bureau Human Ip ,專門從事展覽設計,透過賦予空間 in 2018 and the Winner of “WMA Masters Award For Culture Ip is a painter and writer who won the novel champion 梁美萍 2018/19” with her work The Crescent Void. Latest group 文化意義述說動人故事,並帶出展覽的意念及展 for “Youth Literary Awards” in the open category. 梁美萍自美國加州藝術學院考取藝術碩士學位,並 exhibitions include WMA Annual 品的本質。他的作品涵蓋廣泛的層次與類型,曾 Using illustrations and text, her interest in exploring 於香港中文大學文化及宗教研究系取得博士學位, Exhibition – Opportunity! at Hong natural ecosystem is embedded in her works which 於泰特聖艾夫斯美術館和香港海事博物館展出, Kong City Hall in 2019, Hong Kong 現於香港浸會大學視覺藝術院任教。她經常把倫 are of elegancy and delicacy. Her works have been 也參與法國五月藝術節及弗里 藝博會的文化展 International Photo Festival and 理、社群、對人類生活處境的記憶,融入作品中。 兹 published in various newspapers and magazines, 覽,其他設計項目包括花園涼亭空間設計、貼 Peer to Peer: UK/HK Online Festival picture books and poetry collections, and displayed 她是2014 年愛爾蘭現代藝術博物館的獎學金得 in 2020. 近長者生活形式的咖啡室等。最近的展覽包括 at exhibitions. Her publications include In Search of 主。此外,她於2012 年及 2014 年分別應邀擔任倫 「2018 港澳視藝雙年展」以及2019 年在香港文化 Flora in 2014, In Search of Flora 2 in 2016, In Search 敦大學學院斯萊德美術學院和美國衛城博物館的 博物館展出的「合‧陶——當代陶瓷藝術展」。 of Fauna in 2017 and Hermit in situ in 2019. Latest 梁家泰 駐 留 藝 術 家。 2015 年,獲頒香港藝術發展局「藝 exhibitions include Flora and Fauna in the Urban 梁家泰是專業攝影師,40 多年來,攜著相機縱橫 術 家 年 獎 」; 2019 年獲頒授香港浸會大學「教學 Ng Hoi-chi Jungle in the Hang Seng University of Hong Kong 世界各地。他是香港專業攝影師公會的始創成員, 人員傑出表現獎」。最近參與的展覽包括2018 年 Ng graduated from Architectural Association in 2018, In the hills- Notes on School of Architecture in London with Honor and Hong Kong Plants and Animals 1992 1994 年擔任主席,並以香港攝影文化協會主 的第五屆蒙古大地藝術雙年展「如今我們是誰?」 was an Associate at Jamie Fobert Architects. He in the Technological and Higher 席的身份先後在2010 和2012 年策劃了首屆和第二 及同年在大館展出的「張三李四收藏展」。 is experienced in challenging spatial conventions Education Institute of Hong 屆「香港國際攝影節」。他的作品在本地和海外均 Leung Mee-ping and material development by creating alternative Kong in 2019 and The Practice of 獲獎無數,合計出版了12 本個人攝影集,也與其 Leung obtained her MFA from California Institute and meaningful spatial experience by uncovering Everyday Life at Oi! in 2020. 134 他名家合作出版了11 本合輯。另有不少作品獲國際 of the Arts in the United States and Ph.D from the client’s historical, cultural and social related135 matters. He and Sjoerd Hoekstra set up Design that experience heightened her 黃耀霖 selected exhibitions include Minimalism: Space. For Culture, which specialises in the design of sensibility towards the cityscape 黃耀霖在明愛白英奇專業學校修讀空間設計,後 Light. Object at ArtScience Museum Singapore in exhibitions and spaces with a cultural focus in of Hong Kong at night. Her latest 2018 and Time Isn’t Our Border at the Goethe-Institut 在香港理工大學考取數碼傳播學位。他所創辦的 telling captivating stories and bringing out the portfolio Nights in Suspense is Hong Kong in 2019. His work has also been shown at 430 Limited,是一家主理新媒介、互動藝術及空 essence of the exhibitions and objects. His spatial a triumphant milestone in her international institutions, including Media Museum designs span a wide range of scale and types, artistic career. 間設計的本地工作室。他喜歡創作可讓觀眾共同 ZKM, Tate Modern and Seoul Museum of Art. His covering museums such as Tate St Ives and Hong 參與和體驗的作品。最近的展覽包括2017 年由光 public installation has been Kong Maritime Museum, cultural exhibitions for 影作坊主辦的「園外看——黃耀霖個展」、2018 invited in Harbour Arts Sculpture 董永康 the French May, Frieze Art Fair, bespoke garden 年和2019 年的「閃躍維港燈影節」,分別展出作 Park in 2018 and Taehwa Eco- pavilions, coffee bars to elderly living environment. 董永康畢業於香港中文大學,獲藝術碩士學位, River Art Festival in 2017. Wong’s 品《搭棚》及《Hello! Stranger》。 Latest exhibitions include 2018 現為視覺藝術家、程式設計員、展覽製作員及機 work is included in the collection Hong Kong – Macao Visual Art 械設計師。他喜歡探索觀者對藝術的觀感行為及 Dio Wong of MILL6 CHAT. Biennale and Claylaboration 空間感知,因應場地創作移動影像與機械運動的 Wong studied spatial design at Caritas Bianchi College - Contemporary Ceramic of Careers and obtained his Degree of Digital Media from 裝置作品;這兩種與時間有關的媒介的同步運作, 王禾璧 Art Exhibition at Hong Kong the Hong Kong Polytechnic University. He is the founder 吸引他在此領域不斷實驗。2015 年,獲「大華銀 Heritage Museum in 2019. of 430 Limited, a Hong Kong-based studio working 王禾璧獲美國哥倫布藝術與設計學院藝術學士學 行裝置藝術年度藝術家獎」; 2020 年,獲香港藝 on new media, interactive art and spatial design. 位,主修雕刻及版畫,另獲美國費城天普大學泰勒 術中心頒發「第25 屆 ifva 獨立短片及影像媒體比 Wong enjoys creating works that allow audiences to 藝術學院藝術碩士學位,主修攝影。多年來她從 蘇秀儀 賽——特別表揚/藝術媒體組」。近年參與的展覽 participate and experience. Latest exhibitions include 事攝影與媒體藝術,藉各種靜態與動態意象探索 蘇秀儀獲美國耶魯大學藝術碩士學位,並於紐約 ZOOMING OUT – A Solo Exhibition 包括2020 年 Contemporary by Angela Li畫廊展 城市景色的美學。她是香港攝影文化協會的創會 哥倫比亞大學修讀藝術行政碩士課程。就學期間取 at Lumenvisum in 2017 and 出的「易日」及2019 年駐香港韓國文化院展出的 會 員, 也 是 年亞洲文化協會和 年國際 Hong Kong Pulse Light Festival 1993 1995 得讀者文摘獎學金及耶魯大學獎學金等。她曾於紐 「儘管如此」媒體藝術展。 in 2018 and 2019 with his works 教育協會的獎學金得主。2010 年, 獲 香 港 民 政 事 約 和 香 港 擔 任 藝 術 行 政 工 作, 自 1990 年代中期起 Tung Wing-hong URBANSCRAPE and Hello! 務局局長頒予「藝術和文化發展傑出貢獻獎狀」, 在本地多所高等院校任教。蘇氏以香港迅速發展又 Tung obtained his MFA degree from the Chinese Stranger respectively. 表揚她積極促進文化藝術活動發展的成就。2013 不斷變遷的城郊景色為題材的攝影作品,多次獲香 University of Hong Kong. He is now a visual artist, 年,獲香港各界婦女聯合協進會頒發「香港六藝 港藝術發展局資助出版專輯和展覽計劃,並三度 programmer, exhibition fabricator and mechanical 黃榮法 卓越女性獎——視覺藝術界別」。近年舉辦過的 入選「傑出亞洲藝術獎」。曾有長期失眠及嚴重貧 designer. Exploring the spectatorship of art and 黃榮法以藝術創作展現他對時間的思考:他所關注 主要個展包括2017 年在英國Open Eye 畫廊舉辦 血的她,患病五年期間對香港的都市夜景有更深 spatial sensation, he creates site-specific installations 的領域,超越表現個人的感受,更廣及社會政治 的 LOOK/17 國 際 攝 影 節「 Cities of Exchange : 體會,最新的作品系列《Nights in Suspense》, combining moving image and mechanical movements. The synchronization of two time-based 課題或科學概念的時態性。他曾於2019 年獲授亞 Liverpool/Hong Kong」及 2019 年在台灣藝站展 是她在藝術創作上的一大里程碑。 media interests him and sets off his continuous 洲文化協會紐約獎助計劃。最近的展覽包括2018 出的「地方之感:香山點滴」。 Gretchen So experimentation. He has been honoured as the “UOB 年在新加坡藝術科學博物館展出的「極簡主義:空 Wong Wo-bik So holds an MA degree from Yale School of Art and Installation Artist of the Year” in 2015 and received 間。燈光。實體」及2019 年在香港歌德學院展出的 th Wong received her BFA degree in Sculpture and attended an MA programme in Arts Administration at the “25 ifva Awards” in Special Mention in Media Art 「時間並非我們的邊界」。此外,他的作品亦走出香 Printmaking from the Columbus College of Art and Columbia University. She has received various awards Category by in 2020. Latest Design, and MFA degree in Photography from the Tyler for her academic studies, including the Reader’s Digest exhibitions include Another Day 港,在ZKM媒體美術館、泰特現代美術館、首爾美 School of Art, Temple University in the United States. Scholarship and Yale Scholarships. She worked as an at Contemporary by Angela Li in 術館等亮相;其藝術裝置亦於2017 年應「韓國太和 She has a long and active career as a photographic arts administrator in New York and Hong Kong, where 2020 and Nevertheless, History 江國際生態藝術節」和2018 年應「藝遊維港」邀請 and media artist who explores the aesthetic of the she also taught at several higher education institutions Continues media arts exhibition 作戶外展出。他的作品為CHAT六廠收藏。 cityscape through the application of still and moving since the mid-1990s. Her photographic work on at Korean Cultural Center in images. Wong is one of the founding members of the the fast-growing and ever-changing cityscape of Hong Kong in 2019. Morgan Wong Hong Kong Photographic Culture Association. She Hong Kong has been awarded numerous publication Wong’s artistic practice unfolds his contemplation on was also the fellowship recipient of Asian Cultural and exhibition grants from the Hong Kong Arts time. Transcending a personal perceptual approach, Council and Institute of International Education in Development Council. She was a finalist for the “Asian his concerns are expanded to aspects like social- 1993 and 1995. She was awarded the “Certificate of Art Prize” multiple times. So struggled with chronic political issues or scientific notions in temporality. Commendation for Outstanding Contributions to the insomnia and severe anemia for many years, and In 2019, Morgan Wong has been awarded the Asian 136 Cultural Council New York Fellowship. His latest Development of Arts and Culture” from the Secretary137 of Home Affairs, Hong Kong in 2010 and the “Hong 策展團隊 策劃夥伴(影像藝術) 音樂演出夥伴 Kong Women Excellence in the Six Arts (Visual Arts)” CURATORIAL TEAM CURATORIAL PARTNER (IMAGE ART) MUSIC COLLABORATOR from Hong Kong Federation of Women in 2013. Latest solo exhibitions include Cities of Exchange: Liverpool/ 藝術推廣辦事處 光影作坊 香港創樂團 Hong Kong during the LOOK/17 藝術推廣辦事處經常與不同藝術工作者結為策略 光影作坊是非牟利藝術團體,致力推廣當代攝影藝 香港創樂團於2008 年由凌藝廉創立,是亞洲首屈 International Photography Festival 性的合作夥伴,把跨領域的視覺藝術形式向大眾 一指的當代音樂團隊,力求為大眾帶來高水平的當 held at Open Eye Gallery, United 術,啟發大眾以新的思考方式,回應影像的意義與 Kingdom in 2017 and A Sense of 推介,從而連結社群與藝術,讓藝術融入生活。 所蘊含的力量。光影作坊由四位資深攝影師創辦, 代音樂演奏。樂團以創新的演出獲觀眾熱烈迴響, Place - A Touch of Xiangshan at 最近舉辦的公共藝術項目包括「非凡!屯門河」、 目的是為本地提供文化交流、教育外展項目、共 其音樂製作更延伸至舞台以外,由教育外展活動到 One Station, Taiwan in 2019. 「城市藝裳計劃:樂坐其中」、「邂逅!山 川 人 」、 享資源與匯聚知識的攝影平台。自2007 年成立以 與全球多地藝術家聯手,協辦跨媒介合作與研究項 「邂逅!老房子」等。辦事處藉「邂逅!市中森」 來,已經與多位本地及海外藝術家合作,在香港舉 目。樂團曾獲香港藝術中心、西九文化區管理局、

&dear 將藝術帶到香港動植物公園,讓公眾重遊這個歷 辦了約100 個攝影展覽,最新展覽包括「感速—— Spring工作室、亞洲協會香港中心、香港歌德學院邀 &dear是由徐梓飴及麥澔然創立的藝術團隊。徐 史悠久的市中綠洲,重塑公園印象。辦事處也開 陳安之與黃啟裕對談展」和「人間山水——劉智聰 請合作籌劃活動。在2018-2019 年,由作曲家鄺展維 梓飴於倫敦傳播學院學士畢業,主修平面設計;麥 設了「我地藝術」面書專頁及Instagram網上社交 個展」。除了展覽外,光影作坊亦舉辦多個社區藝 策劃及作曲的「聽得見的城市」計劃,是香港創樂團 澔然於雪城大學學士畢業,主修視覺傳達。兩人 平台與公眾分享、交流藝術的樂趣。除了本地項 術計劃,例如「深水埗.回憶收買佬」、「坊塘拾 的重點活動,於香港六處非音樂演奏用途場地演出, 相信動物可與人類和諧共存,彼此尊重,因而帶 目,辦事處亦與越後妻有大地藝術祭合作,在日 異——觀塘裕民坊重建攝影計劃」等,讓參加者能 其獨特的聆聽及空間體驗,深獲大眾與輿論好評。 領大眾去探索更多與動物相關的知識。最近的作 本津南町建立一所屬於香港的藝術基地——「香港 透過鏡頭從另一個角度探索與社區的關係,同時又 Hong Kong New Music Ensemble 部屋」,並展示香港藝術家的在地藝術創作成果, 品包括2019 年在「創意設計博覽」用再造物料合 可從藝術創作學習到更多攝影技巧。 Founded in 2008 by William Lane, the HKNME is 成的藝術裝置《 塑造生命》及2020 年在1881 公 以藝術探索當地鄉野自然,連結兩地人文文化。 Asia's premiere new music ensemble, dedicated Lumenvisum 館舉行的「敢樂藝術‧敢闖人生藝術展」展出一 to presenting contemporary music at the highest Art Promotion Office Lumenvisum is a non-profit art organisation dedicated standard possible. Renowned for its exciting 件以廢料再造的藝術作品《 塑造生命——孔雀》。 The Art Promotion Office (APO) often works as to promoting contemporary photography and inspiring performances, the HKNME’s productions extend 他們期望把收集所得的廢棄物品賦予新面貌,從 strategic partners with various art practitioners and creative responses to the meanings and power behind beyond the stage to educational outreach events, 而啟發更多人給予物品升級再造的機會。 organisations who are dedicated to art promotion. To images. Founded by four veteran photographers, it interdisciplinary collaborations and research projects cope with the needs of the society and the people, has been nurturing a platform for cultural exchange, with a global network of artist associates. HKNME &dear is an art group founded by Tsui Chee-yee and we introduce interdisciplinary visual art forms to educational outreach, sharing of resources and has been invited to curate events in partnership with Aimee Mak. Tsui graduated from the London College the public, so as to connect art with people and building of knowledge. Since its inception in 2007, the Hong Kong Arts Centre, West Kowloon Cultural of Communication with a BA in Graphic Design, communities and to embrace art in our daily life. Our Lumenvisum has collaborated with local and District Authority, Spring Workshop, Asia Society while Mak graduated from the Syracuse University latest public art projects include Viva! River, City Dress international artists and organised approximately Hong Kong Center and the Goethe-Institut Hong with a BFA in Communications Design. They envision Up : Seats · Together, Hi! Hill, Hi! Houses and more. 100 exhibitions of photography in Hong Kong. Kong. In 2018-2019, Our Audible City, a flagship animals and humans to live in harmony and respect, Through Hi! Flora, Fauna, the APO brings art into the Latest exhibitions include Allegro - A Conversation project of HKNME curated by composer Charles and would like to take the public on a journey to Hong Kong Zoological and Botanical Gardens, allowing Exhibition by An Gee Chan & Blues Wong and My Kind Kwong, was presented to explore more about the animals. Latest artworks the public to re-visit and re-form their impression on of Landscape - A Solo Exhibition by Lau Chi Chung in popular and critical acclaim include Plasticated Life, an upcycled art installation this historical urban oasis. The APO also set up the 2020. Apart from exhibitions, Lumenvisum has also at six unique non-music in Design Inspire in 2019, and Plasticataed Life – “Art-OUR in situ” page on Facebook and Instagram to organised a number of community art projects, such performance venues throughout peafowl, also an upcycled work in the Celebrate Living share the fun of art with the public and foster artistic as Sham Shui Po Memory Re/collection and Kwun Hong Kong with exceptional exhibition at HOUSE 1881 in exchanges locally. To showcase home-grown talents Tong Yue Man Square Redevelopment Documentation spatial design. 2020. Throughout the upcycling abroad, the APO collaborates with the Echigo-Tsumari Project. Through these projects, participants can creation, they hope to give a Art Triennale to build an art hub look into their community in another way through new look to the wastes collected of Hong Kong at Tsunan Town of the camera and explore the 鄺展維 so as to inspire more upcycling relationship between them and Japan, featuring the site-specific 鄺展維在香港土生土長,他的作品曾在歐亞多個藝 possibilities. works created by Hong Kong their community. They are also 術節中由著名樂團及樂手演奏。他是香港小交響樂 artists and connecting the people provided with the opportunity to and cultures of both places. learn more about photography 團2020 2021 樂季的駐團藝術家,同時在2020 年 through artistic creation. 獲邀參與蘇黎世藝術大學藝術家駐留計劃和大館藝 術家工作室駐留計劃。 138 139 Charles Kwong 活動統籌 錄像記錄 展覽詳情 Kwong was born and raised in Hong Kong. His music EVENT COORDINATION VIDEO DOCUMENTATION EXHIBITION DETAILS has been featured internationally in festivals across Asia and Europe and performed by renowned orchestras Dream of Tomorrow 朝夕公園 邂逅!市中森 and musicians. He is Artist Associate of Hong Kong Dream of Tomorrow (DOT) 於 2010 年由黃靜嫺創 朝夕公園為本地藝術文化相關的影像創作工作室。 Hi! Flora, Fauna Sinfonietta in season 2020-2021. In 2020, he also took 立,相信藝術創造力及多元才能可提升個人潛能, up residencies at the City of Zurich Artist-in-Residence 團隊以影像創作來傳播在本地文化中值得被記錄 16.1 - 30.6.2021 Programme for International 透過藝術及文化項目管理、品牌諮詢、錄像製作 的時刻,值得被人察覺細看的事物,讓公眾與正 中環雅賓利道 香港動植物公園 Artists in association with 和戲劇治療等綜合創新服務,鼓勵不同媒介的藝 在推動這些文化演變的創作者,能更容易及真切 Hong Kong Zoological and Botanical Gardens, Zurich University of the Arts, 術工作者彼此協作,推動公眾藝術互動,為社群 地接觸彼此、交流想法。 Albany Road, Central and the Tai Kwun Contemporary 注入創新動力。近年參與策劃包括於2020 年在大 Artist Studio Artist-in-Residence Jiu Jik Park 館舉辦的「動戲.童迷香港藝術計劃 」、「香港博 參展藝術家 / 藝術團隊 Programme. Jiu Jik Park is a studio focusing on video and imaging 唐 納 天、陳 曦 靜、張 康 生、張 惠 文、深 食、即 興 項 目、 物館節2019」特備節目等。 creation related to local art and culture. The group 葉 曉 文、李 卓 媛、梁 家 泰、梁 美 萍、吳 海 賜、 delivers visual storytelling with an emphasis on Dream of Tomorrow (DOT) was founded by Dorothy 項目設計 documenting decisive moments 蘇 秀 儀、董 永 康、黃 耀 霖、黃 榮 法、王 禾 璧、&dear Wong in 2010. DOT believes creative arts and multi- and valuable daily bits. The PROJECT DESIGN potentialities can help nourish personal and societal studio fosters communication Participating Artists / Artist Groups: wellness. Integrated creative services and arts and interaction between the Nadim Abbas, Chan Hay-ching, Enoch Cheung, CoDesign engagement strategies including art and cultural audiences and the creative Eunice Cheung, Deep Food, Impromptu Projects, 余志光和林偉雄於2003 年初合作創立CoDesign。 project management, branding consultancy, drama cultural reinforcers. Human Ip, Sharon Lee, Leong Ka-tai, 主要業務包括品牌及機構形象、刊物及傳訊設計等。 therapy and video production Leung Mee-ping, Ng Hoi-chi, Gretchen So, 2010 年兩人再創立CoLAB,致力平衡各項目中的 are provided. DOT organised Tung Wing-hong, Dio Wong, Morgan Wong, ÉLAN Lost Child Project HK 社會、環境及商業目標,發揮設計推動社會正面發 攝影記錄 Wong Wo-bik, &dear at Tai Kwun in 2020, Muse Fest 展 的 力 量 。「 邂 逅 ! 市 中 森 」的 視 覺 形 象 以「城市自 HK 2019 Special Programme PHOTO DOCUMENTATION 展覽網站 然,共生為一」為設計理念,把動物和植物、人和自 etc. Exhibition Website 然、公園和我城的相互關連,透過鏡面的反射影像 戴毅龍 呈現出來,讓觀眾在欣賞藝術作品的同時,也細味 生於福建,港島西區長大,能夠到香港動植物公 作品與公園環境及其古蹟的關係。 園遊玩是他小時候難得的好節目,家庭相簿裏還 有好幾張在噴水池旁的全家合照。今次他會在動 CoDesign was co-founded by Eddy Yu and Hung Lam 植物公園拍攝多位藝術家的創作,也會融入他對 in 2003, specialises in visual branding, publication apo.artOUR 這片商業中心區與公園的記憶和觀感。 and communication design. In 2011, Eddy and Hung artour_insitu established CoLAB aiming to synergise forces of Tai Ngai-lung commercial, cultural and social entities, promote Born in Fu Jian and raised in Western District of Hong social betterment through creativity and design. Kong. It was a precious and delightful family activity The visual identity of Hi! Flora, Fauna, riding on to visit and play around at the Hong Kong Zoological the brand concept “City & Nature, Living As One”, and Botanical Gardens and a few family photographs encapsulates a wider scope of interconnectivity taken at the Gardens’ Fountain are found in his Animal & Plant, Man & Nature as well as Hong Kong family album. In this project, Tai Zoological and Botanical Gardens and Our City. The documents the beauty of the concept is visualised by the mirror reflection bringing artworks within the Gardens and different beings together, observes the Central Business encouraging audiences to District and the Gardens with his appreciate the artwork and personal memory. their interrelationship with the surroundings and heritage of 140 the Gardens. 141 工作小組 錄像記錄 Video Documentation PRODUCTION TEAM 朝夕公園 Jiu Jik Park 策展團隊 Curatorial Team 攝影記錄 藝術推廣辦事處 Art Promotion Office Photo Documentation 劉鳳霞博士 Dr Lesley Lau 戴毅龍 Tai Ngai-lung 羅欣欣 Lo Yan-yan

鍾婉嫻 Joan Chung 場地管理組 邵詩婷 Melody Shiu Venue Management Team 范庭峰 Wilson Fan 香港動植物公園 張雋熙 Kelvin Cheung Hong Kong Zoological and Botanical Gardens 朱倩珩 Chu Sin-hang 李麗嫦 Susan Lee 鄺曼珊 Iris Kwong

策劃夥伴(影像藝術) 何添存 Paul Ho Curatorial Partner (Image Art) 張偉霖 Cheung Wai-lam

光影作坊 Lumenvisum 謝明莊 Tse Ming-chong 陳文美 Mavis Chan

音樂演出夥伴 Music Collaborator

香港創樂團 Hong Kong New Music Ensemble 凌藝廉 William Lane 鄺展維 Charles Kwong 鍾兆燊 Sun Chung 陳楚珊 Sharon Chan

項目設計 Project Design CoDesign

活動統籌 Event Coordination Dream of Tomorrow

142 143 出版資料 PUBLICATION INFORMATION

此小冊子配合「邂逅!市中森」公共藝術項目出版 This booklet is published on the occasion of the “Hi! Flora, Fauna” public art project

康樂及文化事務署出版 Published by Leisure and Cultural Services Department

藝術推廣辦事處編製 Produced by Art Promotion Office

香港北角油街 12 號 12 Oil Street, North Point, Hong Kong 電話 Tel: (852) 2512 3000 傳真 Fax: (852) 2512 3022

©2021 版權屬香港特別行政區政府所有,未經許可不得 複 製、 節 錄 或 轉 載。 Copyright ©2021 The Government of the Hong Kong Special Administrative Region. All rights reserved.

144 146 主辦 Presented by

籌劃 Organised by

策 劃 夥 伴( 影 像 藝 術) Curatorial Partner (Image Art)

音樂演出夥伴 Music Collaborator

148