ANNE BARTON Anne Barton 1933–2013
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Making Shakespeare Accessible to the High School Student: a Study of Language and Relationships in Hamlet and the Taming of the Shrew
Making Shakespeare Accessible to the High School Student: A Study of Language and Relationships in Hamlet and The Taming of the Shrew Virginia Kay Jones INTRODUCTION Having taught for over thirty years at an inner city high school, I have tried not only to shape my curriculum to my students‘ needs but also to make the study of British literature relevant to my students‘ lives. The teaching of Shakespeare is always a challenge. I have taught Romeo and Juliet, Julius Caesar, Macbeth, The Taming of the Shrew, A Midsummer Night’s Dream, and Hamlet—all with varying degrees of success. For the past few years, Hamlet has been my focal point for the spring semester of senior English. Although my students enjoy the play—often stating that it is the first Shakespearean play that they have liked—I feel that I can do more than what I am doing. By just reading and discussing a play, a student cannot appreciate the essence of the work. My students love language. They can improvise rap and create beautiful poetry with little prompting. However, they are afraid to tackle Shakespeare. I intend to design a unit that will make the study of Shakespeare more accessible to my students by helping them ―come to terms‖ with the language. My students also love to act, so I want to teach Shakespeare with a more performance-based approach. Additionally, I want to expose my students to Shakespearean comedy as well as tragedy. A unit designed around the theme of relationships (male-female, sibling, and parent-child) is the thread to connect Hamlet and The Taming of the Shrew and make them more relevant to today‘s students. -
VII Shakespeare
VII Shakespeare BRETT GREATLEY-HIRSCH, PETER J. SMITH, ELISABETTA TARANTINO, DOMENICO LOVASCIO, SHIRLEY BELL, CHRISTIAN GRIFFITHS, KATE WILKINSON, SHEILAGH ILONA O’BRIEN, AND LOUISE POWELL This chapter has three sections: 1. Editions and Textual Studies; 2. Shakespeare in the Theatre; 3. Criticism. Section 1 is by Brett Greatley- Hirsch; section 2 is by Peter J. Smith; section 3(a) is by Elisabetta Tarantino; section 3(b) is by Domenico Lovascio; section 3(c) is by Shirley Bell; section 3(d) is by Christian Griffiths; section 3(e) is by Kate Wilkinson; section 3(f) is by Sheilagh Ilona O’Brien; section 3(g) is by Louise Powell. 1. Editions and Textual Studies Readers will, I hope, forgive the relative brevity and narrow scope of this section as a necessary consequence of accepting the YWES brief three-quarters into the year. To avoid piecemeal, superficial treatment of the full range of this year’s offerings in Shakespearean textual studies, I limit my focus to a more manageable section of scholarship: studies in authorship attribution and the apocrypha. My discussion thus excludes a great deal of interesting and important work across a field whose vibrancy and rapid evolution is reflected by the range of topics brought together in Margaret Jane Kidnie and Sonia Massai’s Shakespeare and Textual Studies (CUP). My capacity as interim caretaker of this section similarly does not allow me to give the third edition of The Norton Shakespeare (Norton) and three impressive monographs — Laura Estill’s Dramatic Extracts in Seventeenth-Century English Manuscripts (UDelP), Judith Milhous and Robert D. -
The 10-Year Itch Graham Ley, Exeter University I Feel It
Supporting the Stone: The 10-Year Itch Graham Ley, Exeter University I feel it would be best if I talked about my role. I first contacted John Barton in 1989, and first met him in 1990. By that time John was chewing gum, not razor blades. He may have gone back to razor blades more recently - I don’t know. You will see me mentioned lavishly in the program as John Barton’s Dramaturg. That is John’s rather generous interpretation of what admittedly has been a strange role. I was rather more inclined to describe myself, over the years, as a research advisor, with some justice, because that brings in my first and most important point, which is that John was his own researcher throughout this project. I fulfilled the part of echo, or the wall to which one goes to talk, or the stream that babbles back at you and often babbles nonsense. When John talks or writes about the sources, these are sources that he himself has read and in which he found his inspiration for composition and variants. Tantalus is not just a labour of authorship as well as production; it has also been a massive labour of discovery, research, and sifting. Throughout the project John has had a succession of immensely dedicated and skilled personal assistants who have also either known Greek or known of Greek culture, and in many instances all three of us were involved in chasing problems. You will have to forgive me if I go into detail at some points in this paper; but the sources and even dramaturgy are about detail. -
Hamlet (The New Cambridge Shakespeare, Philip Edwards Ed., 2E, 2003)
Hamlet Prince of Denmark Edited by Philip Edwards An international team of scholars offers: . modernized, easily accessible texts • ample commentary and introductions . attention to the theatrical qualities of each play and its stage history . informative illustrations Hamlet Philip Edwards aims to bring the reader, playgoer and director of Hamlet into the closest possible contact with Shakespeare's most famous and most perplexing play. He concentrates on essentials, dealing succinctly with the huge volume of commentary and controversy which the play has provoked and offering a way forward which enables us once again to recognise its full tragic energy. The introduction and commentary reveal an author with a lively awareness of the importance of perceiving the play as a theatrical document, one which comes to life, which is completed only in performance.' Review of English Studies For this updated edition, Robert Hapgood Cover design by Paul Oldman, based has added a new section on prevailing on a draining by David Hockney, critical and performance approaches to reproduced by permission of tlie Hamlet. He discusses recent film and stage performances, actors of the Hamlet role as well as directors of the play; his account of new scholarship stresses the role of remembering and forgetting in the play, and the impact of feminist and performance studies. CAMBRIDGE UNIVERSITY PRESS www.cambridge.org THE NEW CAMBRIDGE SHAKESPEARE GENERAL EDITOR Brian Gibbons, University of Munster ASSOCIATE GENERAL EDITOR A. R. Braunmuller, University of California, Los Angeles From the publication of the first volumes in 1984 the General Editor of the New Cambridge Shakespeare was Philip Brockbank and the Associate General Editors were Brian Gibbons and Robin Hood. -
King Richard III: Updated Edition Edited by Janis Lull Frontmatter More Information
Cambridge University Press 978-0-521-73556-8 - King Richard III: Updated Edition Edited by Janis Lull Frontmatter More information THE NEW CAMBRIDGE SHAKESPEARE general editor Brian Gibbons associate general editor A. R. Braunmuller, University of California, Los Angeles From the publication of the first volumes in 1984 the General Editor of the New Cambridge Shakespeare was Philip Brockbank and the Associate General Editors were Brian Gibbons and Robin Hood. From 1990 to 1994 the General Editor was Brian Gibbons and the Associate General Editors were A. R. Braunmuller and Robin Hood. KING RICHARD III King Richard III is one of Shakespeare’s most popular and frequently performed plays. Janis Lull’s introduction to this new edition, based on the First Folio, emphasises the play’s tragic themes – individual identity, determinism and choice – and stresses the importance of women’s roles in the play. It also underscores the special relationship between Richard III and Macbeth, demonstrating that the later tragedy re-examines issues raised in the earlier one. A thorough performance history of stage and film versions of Richard III shows how the text has been cut, rewritten and reshaped by directors and actors to enhance the role of Richard at the expense of other parts, especially those of the women. This updated edition contains a new introductory section covering recent criticism and performances – including the RSC cycles of the history plays – of this perennially popular play. The notes define the play’s language in terms easily accessible -
Douglas Bruster
DOUGLAS BRUSTER Mody C. Boatright Regents Professor in American and English Literature Distinguished Teaching Professor Department of English, 1 University Station B5000 The University of Texas at Austin Austin, Texas 78712-1164 512.471.3635 (Office) ● 512.550.3465 (Mobile) [email protected] CURRICULUM VITAE EDUCATION ______________________________________________________________________________ 1990 Harvard University Ph.D. (English) 1987 Harvard University M.A. (English) 1985 University of Nebraska B.A. (English, History, Latin) ______________________________________________________________________________ APPOINTMENTS ______________________________________________________________________________ 2009- The University of Texas at Austin 2008 Université de Paris X (visiting professor) 1999-2008 The University of Texas at Austin 1995-99 The University of Texas at San Antonio 1991-95 The University of Chicago 1990-91 Harvard University ______________________________________________________________________________ PUBLICATIONS ~ BOOKS _____________________________________________________________________________ v Shakespeare and the Power of Performance: Stage and Page in the Elizabethan Theatre. Cambridge: Cambridge University Press, 2008. With Robert Weimann. v To Be or Not To Be. London and New York: Continuum, 2007. v Prologues to Shakespeare’s Theatre: Performance and Liminality in Early Modern Drama. London and New York: Routledge, 2004. With Robert Weimann. v Shakespeare and the Question of Culture: Early Modern Literature -
SHAKESPEARE in PERFORMANCE Some Screen Productions
SHAKESPEARE IN PERFORMANCE some screen productions PLAY date production DIRECTOR CAST company As You 2006 BBC Films / Kenneth Branagh Rosalind: Bryce Dallas Howard Like It HBO Films Celia: Romola Gerai Orlando: David Oyelewo Jaques: Kevin Kline Hamlet 1948 Two Cities Laurence Olivier Hamlet: Laurence Olivier 1980 BBC TVI Rodney Bennett Hamlet: Derek Jacobi Time-Life 1991 Warner Franco ~effirelli Hamlet: Mel Gibson 1997 Renaissance Kenneth Branagh Hamlet: Kenneth Branagh 2000 Miramax Michael Almereyda Hamlet: Ethan Hawke 1965 Alpine Films, Orson Welles Falstaff: Orson Welles Intemacional Henry IV: John Gielgud Chimes at Films Hal: Keith Baxter Midni~ht Doll Tearsheet: Jeanne Moreau Henry V 1944 Two Cities Laurence Olivier Henry: Laurence Olivier Chorus: Leslie Banks 1989 Renaissance Kenneth Branagh Henry: Kenneth Branagh Films Chorus: Derek Jacobi Julius 1953 MGM Joseph L Caesar: Louis Calhern Caesar Manluewicz Brutus: James Mason Antony: Marlon Brando ~assiis:John Gielgud 1978 BBC TV I Herbert Wise Caesar: Charles Gray Time-Life Brutus: kchard ~asco Antony: Keith Michell Cassius: David Collings King Lear 1971 Filmways I Peter Brook Lear: Paul Scofield AtheneILatenla Love's 2000 Miramax Kenneth Branagh Berowne: Kenneth Branagh Labour's and others Lost Macbeth 1948 Republic Orson Welles Macbeth: Orson Welles Lady Macbeth: Jeanette Nolan 1971 Playboy / Roman Polanslu Macbe th: Jon Finch Columbia Lady Macbeth: Francesca Annis 1998 Granada TV 1 Michael Bogdanov Macbeth: Sean Pertwee Channel 4 TV Lady Macbeth: Greta Scacchi 2000 RSC/ Gregory -
Linguaculture 1, 2014
LINGUACULTURE 1, 2014 THE HOLLOW CROWN:SHAKESPEARE, THE BBC, AND THE 2012 LONDON OLYMPICS RUTH M ORSE Université-Paris-Diderot Abstract During the summer of 2012, and to coincide with the Olympics, BBC2 broadcast a series called The Hollow Crown, an adaptation of Shakespeare’s second tetralogy of English history plays. The BBC commission was conceived as part of the Cultural Olympiad which accompanied Britain’s successful hosting of the Games that summer. I discuss the financial, technical, aesthetic, and political choices made by the production team, not only in the context of the Coalition government (and its attacks on the BBC) but also in the light of theatrical and film tradition. I argue that the inclusion or exclusion of two key scenes suggest something more complex and balanced that the usual nationalism of the plays'; rather, the four nations are contextualised to comprehend and acknowledge the regions – apropos not only in the Olympic year, but in 2014's referendum on the Union of the crowns of England/Wales and Scotland. Keywords: Shakespeare, BBC, adaptation, politics, Britishness During the summer of 2012, to coincide with the London summer Olympics, BBC2 broadcast a series called The Hollow Crown, an adaptation of Shakespeare’s second tetralogy of English history plays. An additional series, Shakespeare Unlocked, accompanied each play with a program fronted by a lead actor discussing the play and the process, illustrated by clips from the plays in which they had appeared (“The Hollow Crown”). The producer was the Neal Street Production Company in the person of Sam Mendes, a well-known stage and cinema director, celebrated not least for an Oscar for American Beauty, a rare honour for a first-time film director. -
Arxiv:1610.05670V2 [Cs.CL] 3 Aug 2017
Stylometric Analysis of Early Modern Period English Plays Mark Eisen1, Santiago Segarra2, Gabriel Egan3, and Alejandro Ribeiro1 1Dept. of Electrical and Systems Engineering, University of Pennsylvania, Philadelphia, USA 2Inst. for Data, Systems, and Society, Massachusetts Institute of Technology, Cambridge, USA 3School of Humanities, De Montfort University, Leicester, UK Editor: Abstract Function word adjacency networks (WANs) are used to study the authorship of plays from the Early Modern English period. In these networks, nodes are function words and directed edges between two nodes represent the relative frequency of directed co-appearance of the two words. For every analyzed play, a WAN is constructed and these are aggregated to generate author profile networks. We first study the similarity of writing styles between Early English playwrights by comparing the profile WANs. The accuracy of using WANs for authorship attribution is then demonstrated by attributing known plays among six popular play- wrights. Moreover, the WAN method is shown to outperform other frequency-based methods on attributing Early English plays. In addition, WANs are shown to be reliable classifiers even when attributing collaborative plays. For several plays of disputed co-authorship, a deeper analysis is performed by attributing every act and scene separately, in which we both corroborate existing breakdowns and provide evidence of new assignments. 1 Introduction Stylometry involves the quantitative analysis of a text’s linguistic features in order to gain further insight into its underlying elements, such as authorship or genre. Along with common uses in digital forensics (De Vel et al., 2001; Stamatatos, 2009) and plagiarism detection (Meuschke and Gipp, 2013), stylometry has also become the primary method for evaluating authorship disputes in historical texts, such as the Federalist papers arXiv:1610.05670v2 [cs.CL] 3 Aug 2017 (Mosteller and Wallace, 1964; Holmes and Forsyth, 1995) and the Mormon scripture (Holmes, 1992), in a field called authorship attribution. -
The Forty-First Annual Region III Festival 2009 Illinois, Indiana
The Forty-first Annual Region III Festival 2009 ynes H Jason Jason : y b esigned D Illinois, Indiana, Michigan, Ohio, Wisconsin January 6 to 11, 2009 Hosted by Saginaw Valley State University Presented and Produced by The John F. Kennedy Center for the Performing Arts The Kennedy Center American College Theater Festival is sponsored by Delta Air Lines Additional support is provided by: The U.S. Department of Education Dr. and Mrs. Gerald McNichols The Laura Pels International Foundation The Kennedy Center Corporate Fund The National Committee for the Performing Arts Region III 41st Kennedy Center American College Theater Festival 1 2009 Festival Productions The Seagull by Anton Chekhov, translated by Jean-Claude van Itallie Purdue University Chekhov’s monumental masterpiece of unrequited love, failed ambition and the changing face of Russian theatre is presented here within a theatrical world of heightened realism and vivid metaphor. Mobile aquariums, the color TV of 1890’s Russia, white period furniture floating on a high gloss black floor, cascading light bulbs, a heightened Edwardian fashion sensibility and Gypsy music all pay homage to Chekhov’s own desire to have symbol and metaphor more fully represent the world of his plays. FRIDAY, JANUARY 9 8:00 PM Temple Theatre How I Learned to Drive The Trojan Women by Paula Vogel by Euripides, adapted by Ellen McLaughlin University of Michigan-Flint Oakland University “How I Learned to Drive” unfolds with all the slow motion clarity of an impend- The Women of Troy struggle with the aftermath of war and destruction of ing car crash as we witness the social dynamic that exposes a young girl to the sys- their beloved homeland. -
The Shakespeare Apocrypha and Canonical Expansion in the Marketplace
The Shakespeare Apocrypha and Canonical Expansion in the Marketplace Peter Kirwan 1 n March 2010, Brean Hammond’s new edition of Lewis Theobald’s Double Falsehood was added to the ongoing third series of the Arden Shakespeare, prompting a barrage of criticism in the academic press I 1 and the popular media. Responses to the play, which may or may not con- tain the “ghost”2 of Shakespeare and Fletcher’s Cardenio, have dealt with two issues: the question of whether Double Falsehood is or is not a forgery;3 and if the latter, the question of how much of it is by Shakespeare. This second question as a criterion for canonical inclusion is my starting point for this paper, as scholars and critics have struggled to define clearly the boundar- ies of, and qualifications for, canonicity. James Naughtie, in a BBC radio interview with Hammond to mark the edition’s launch, suggested that a new attribution would only be of interest if he had “a big hand, not just was one of the people helping to throw something together for a Friday night.”4 Naughtie’s comment points us toward an important, unqualified aspect of the canonical problem—how big does a contribution by Shakespeare need to be to qualify as “Shakespeare”? The act of inclusion in an editedComplete Works popularly enacts the “canonization” of a work, fixing an attribution in print and commodifying it within a saleable context. To a very real extent, “Shakespeare” is defined as what can be sold as Shakespearean. Yet while canonization operates at its most fundamental as a selection/exclusion binary, collaboration compli- cates the issue. -
Shakespeare's Isabella and Cressida on the Modern Stage
''Shrewd Tempters with their Tongues..,: Shakespeare's Isabella and Cressida on the Modern Stage Anna Kamaralli A thesis submitted to the Faculty of Arts, School of Theatre, Film and Dance of the University ofNSW In partial fulfillment of the degree ofMA(Hons) 2002 ii Abstract Shakespeare's Isabella (Measure for Measure) and Cressida (Troilus and Cressida) share an unusual critical and theatrical history. Unappreciated o:ri stage, contentious on the page, they have traditionally provoked discomfort among critics, wl).o l).ave ~~€::J:'! quicker to see them as morally reprehensible than to note their positive qualities. Seemingly at polar opposites of the personal and moral spectrum, the two share an independence of spirit, a refusal to conform to the desires and requirements of men, and a power to polarize opinion. This thesis considers the ways in which attitudes to Isabella and Cressida on the English speaking stage have shifted, over the latter half of the twentieth century, in the light of an escalating public awareness of issues of feminism and gender politics. Against a close reading of Shakespeare's text, both literary and performance criticism are examined, together with archival material relating to theatre productions of the plays, primarily by the Royal Shakespeare Company. The thesis concludes that in the case of both characters a change is indeed discemable. For Isabella, it is informed by the idea that the ethical code to which she adheres deserves respect, and that her marriage to the Duke is neither inevitable, nor inevitably welcomed by her. Cressida has undergone a more dramatic change: she is no longer assumed to be constitutionally immoral, and her behaviour is examined without preconception.