<<

Massachusetts Alliance of Portuguese Speakers annual report 2016 relatório anual Dear friends, Caros amigos e amigas,

n anticipation of the 2016 Presidential elections, our m antecipação das eleições presidenciais de 2016, Icommunities were empowered to have a voice. Many Eas nossas comunidades quiseram fazer-se ouvir. applied for citizenship so that they could vote for their first Muitos candidataram-se à cidadania Americana para que time. We’re proud to announce that our highly experienced, pudessem votar pela primeira vez. É com muito orgulho bilingual/bicultural staff guided more than 500 clients que anunciamos que os nossos funcionários bilingues/ through the complex system of applying for U.S. Citizenship bi-culturais ajudaram mais de 500 clientes a navegar o during the past fiscal year! Now our newest citizens from complexo processo de naturalização, no passado ano fiscal! Portuguese-speaking countries and other nations stand Agora, todos estes novos cidadãos vindos de países de Língua ready to vote, and to assume all the other rights and Portuguesa e outros estão prontos para votar e assumir todos responsibilities that come with naturalization. os direitos e deveres que advêm da naturalização.

Immigrant Integration Services staff experienced a more O nosso programa de Integração de Imigrantes notou um than 30% increase in clients seeking help with Citizenship aumento de cerca de 30% no número de clientes pedindo applications just in the first few months of 2016, compared to ajuda para as candidaturas à cidadania, nos primeiros the same period last year. MAPS provided other citizenship- meses de 2016, em comparação com o ano anterior. A MAPS related information and assistance to another prestou também informação sobre cidadania a 300+ individuals in Fiscal Year 2016. All of mais de 300 pessoas no ano fiscal de 2016. Estes this activity signaled an encouraging trend in números indicam uma tendência de maior civic involvement and stabilization for our participação cívica e de estabilização das nossas immigrant communities. comunidades.

At this year’s Annual Meeting, we celebrate a Na Reunião Anual deste ano, vamos celebrar um year filled with many accomplishments. MAPS ano repleto de conquistas. No seu todo, a MAPS as a whole provided direct services to nearly ajudou diretamente quase 4000 pessoas, e 4,000 community members, and targeted direct indiretamente, através de educação comunitária, outreach to more than 15,000. Our dedicated mais de 15 000 clientes. Os nossos educadores de Community Health Workers, Domestic Violence saúde, assistentes sociais, terapeutas familiares and Sexual Assault Program Advocates, Child and e restantes funcionários impressionaram-nos Family Counselors and other staff impressed us diariamente, ajudando os membros mais frágeis daily—helping the most fragile and high-risk e em risco da nossa comunidade a resolver community members to resolve difficult and problemas difíceis e por vezes potencialmente often life-threatening issues; to stay healthy and fatais, a manterem-se saudáveis e a aceder to access services and support they need to move a serviços de apoio de que tanto precisavam forward in life. Our clients’ courage and strength para fazer avançar as suas vidas. A coragem e inspire us and feed our passion to keep doing this determinação dos nossos clientes inspiram-nos work year after year. diariamente e alimentam a nossa paixão por este Paulo Pinto, MPA trabalho. MAPS also continued forging ahead on new MAPS Executive Diretor employment assistance and elder advocacy services. A MAPS continuou a trilhar caminho com o seu And we initiated a needs and services assessment novo programa de apoio ao emprego e programa de for the Framingham area that will drive future habitação sénior, e demos início a um questionário programs and partnerships there. de avaliação de necessidades da comunidade Paula Coutinho, LICSW em Framingham que servirá de base a futuros In this report, you’ll find program and event President, programas. photos, client success stories, and detailed MAPS Board of Directors information about MAPS’ services and finances. Neste relatório você encontrará fotografias dos Please also browse the lists of individuals and nossos programas e eventos, histórias de sucesso organizations who contribute mightily to our success— dos nossos clientes e informação sobre os nossos serviços our Board, staff, volunteers, Organizational and Business e situação financeira. Leia também a lista de pessoas e members, funders, major donors, and the wonderful organizações que contribuíram para o nosso sucesso - a sponsors and award recipients who support and inspire us nossa Diretoria e funcionários, voluntários, membros at our annual Awards Gala. organizacionais e individuais, financiadores, doadores e os maravilhosos patrocinadores e homenageados da Gala. We hope to see you at the next Gala, already scheduled for April 29th, 2017, once again at the Royal Sonesta in Esperamos que venha à nossa próxima Gala, agendada Cambridge! Meanwhile, please stay in touch throughout the para 29 de abril, 2017, no Royal Sonesta em Cambridge! year at www.maps-inc.org, as well as through our Facebook Entretanto, fique a par das nossas atividades em www. page, newsletters, emails, community announcements maps-inc.org, bem como através da nossa página no and the MAPS na TV show on cable access channels in Facebook, boletins informativos e do nosso programa MAPS Cambridge, Somerville and Boston. Thank you for being a na TV, que pode ser visto nos canais locais de Cambridge, part of the MAPS Family – Obrigado! Somerville e Boston. Muito obrigado por fazer parte da família MAPS!

2 His dream was to become a U.S. Citizen o sonho dele era ser cidadão Americano

ight years ago, a 50-something Portuguese man á oito anos, um imigrante Português, dos Açores, Efrom the came to the MAPS Cambridge Hcom cerca de 50 anos de idade, veio à MAPS de office seeking help with the U.S. naturalization Cambridge buscando ajuda com o seu processo de process. naturalização.

Now 65 years old, Manuel (not his real name) Agora com 65 anos, Manuel (nome fictício) voltou à returned in 2016—this time concerned about his MAPS, desta vez porque estava preocupado com a sua retirement and Medicare needs. Maria Matos, the reforma e o seu Medicare. Maria Matos, Assistente Immigrant Case Worker and Program Supervisor Social e Supervisora do Programa de Integração de who had assisted with his Citizenship application, Imigrantes da MAPS, que já tinha ajudado o Manuel was eager to help Manuel plan for the next phase com o processo de cidadania, estava pronta para of life. ajudá-lo a planear a próxima fase da sua vida.

Overwhelmed by all the notices arriving in the Preocupado com as muitas cartas que chegavam mail from various types of Medicare supplement oferencendo seguros completares ao Medicare, o insurances, he came to MAPS, where he knew he Manuel veio à MAPS, onde sabia que o iam ajudar, could find help without judgment or criticism. sem qualquer crítica ou juízo de valor. Maria helped him complete his Medicare enrollment No mesmo dia, a Maria ajudou-o a inscrever-se on the same day as his initial appointment, and he e ele mal podia acreditar que o processo era tão was thrilled to have his coverage start quickly on rápido e que, a partir de 1 de julho, estava coberto July 1st. Amazed by the quick turnaround, he shook pelo Medicare. Espantado pela eficácia do serviço, Maria’s hand with a huge smile on his face and o Manuel apertou a mão da Maria com um enorme thanked her profusely as he left. sorriso e agradeceu profundamente a sua ajuda.

“I don’t know how I could have “Não sei se seria capaz de me inscrever completed this enrollment without sozinho, sem a sua ajuda,” disse your help,” he said in Portuguese. Manuel, em Português. “Vir aqui e falar “Coming here and talking to you made diretamente consigo tornou tudo muito it much easier for me.” mais fácil.”

It is stories like these that make our job incredibly São histórias destas que tornam o nosso trabalho rewarding and remind us why we do this work. verdadeiramente gratificante.

Annual Report 2016 Relatório Anual de 2016

Editors | Editores Contributors | Colaboradores Lois Josimovich Paulo Pinto, MPA Director of Development and MAPS Executive Director Communications Peter Fernandes, MBA Isidro Fagundes Consultant Director of Finances Communications Manager Andrew Carten Development Manager

3 More than 20,000 Helping our community move forward people helped mais de 20 mil pessoas servidas

Total Clients Served in FY 2016, by MAPS Program Area 16,000 14,540 14,000

12,000

10,000

8,000

6,000

4,000 3,280 2,378 2,000 94 198 232 0 Court-Referred Elder Services Family-Based Domestic Immigrant HIV/ AIDS/ STI Intervention Support Services Violence and Integration Services Services Sexual Assault Services Services

MAPS Direct Clients by Ethnic Background FY 16 The programs above include the following services:

Immigrant Integration Services: Citizenship, Housing, Employment and Public Benefits Assistance; ESOL and 13% Classes, Translation, Notary Public and more;

10% Brazilian Family-Based Support Services: In-Home Therapy; Child and Family Stabilization; Cabo Verdean 10% Elder Services: Cambridge Senior Center; Case Management for Portuguese Seniors in most offices; Community Senior Advocacy; 67% Other/ Multi-Ethnic/ Domestic Violence and Sexual Assault Services: Advocacy< Unknown Assistance, Case Management, Community Outreach and Education;

Court-Referred Intervention Services: Intimate Partner Abuse Educational Program; Driver Alcohol Education;

HIV/ STI (Sexually Transmitted Infections) Prevention and Screening Services: Prevention, Education and Referrals; Medical Case Management

MAPS also provided multi-media outreach to tens of thousands more Portuguese speakers and others during the fiscal year. The numbers listed above include clients served by Health Innovations and Cambridge Health Alliance, sub-contracted partners of our HIV/STI Prevention and Screening Services.

4 Helping our community move forward ajudando a nossa comunidade a seguir em frente

na (not her real name) came to MAPS looking Ana (nome fictício) veio um dia à MAPS Afor help one day. A victim of domestic abuse, Aprocurando ajuda. Vítima de violência doméstica, she was unemployed with no money, and suffering ela estava desempregada, sem dinheiro, e travando from breast cancer. uma batalha contra o câncer de mama.

Down on her luck, she needed to talk to someone Desesperada, ela precisava de falar com alguém about her situation. Her friends referred her to sobre a sua situação. Os seus amigos falaram-lhe da MAPS, and she agreed to visit the office. MAPS, e ela aceitou visitar o nosso escritório.

Working closely with our Case Com a ajuda da nossa assistente Worker, Ana was able to talk about social, a Ana pôde falar sobre os seus her issues confidentially and take problemas em segurança e decidir action. o que fazer.

Massachusetts Alliance of Portuguese Speakers | Domestic Violence and Sexual Assault Services October 2016 | Domestic Violence Awareness Month maps-inc.org | facebook.com/maps.org

ealos is not loe. t is a or o control

Cime não é amor. uma orma de controle

We are here to help: Estamos aqui para ajudar:

Cambridge Brighton Dorchester Lowell Framingham 617-864-7600 617-787-0557 617-825-5897 978-970-1250 508-872-2652

Domestic Violence and Sexual Assault Services October 2016 | Domestic Violence Awareness Month maps-inc.org | facebook.com/maps.org

This program was made possible with funds by/ Programa financiado por: US Office on Violence Against Women (OVW) / MA Dept. of Public Health (DPH) RISE Program / MA Executive Office of Public Safety VAWA S.T.O.P. Grant / MA Dept. of Children & Families (DCF) / Mass. Office for Victim Assistance (MOVA)/ TJX Foundation

She learned about the Food Stamp program (SNAP) Ela foi informada sobre o programa de Food Stamp available to her and found affordable housing with a (SNAP) e conseguiu obter uma moradia de baixo family member agreeing to help with monthly rent. custo, com o auxílio de um familiar que concordou em ajudar com o pagamento mensal da renda. With a roof over her head and food on the table, she's now able to focus on finishing her cancer Com casa para morar e comida na mesa, ela pôde treatment and plans to rejoin the workforce later focar a sua atenção no seu tratamento e tem planos this year! para regressar ao trabalho ainda este ano!

When someone comes in seeking Quando alguém à MAPS help and leaves MAPS firmly procurando ajuda e sai do nosso believing that she can overcome escritório acreditando que vai such extreme hardships, we know superar os seus desafios, nós that we’re really making a difference sabemos que estamos fazendo a in people’s lives. diferença.

5 MAPS 2016 Awards Gala Gala Anual da MAPS 2016

Lidia Souza, Founder of New England Maria C. Moreira, Executive Director of Victor Do Couto, MMHS, Former Aminah Fernandes Pilgrim, Ph.D., David Simas, JD, Assistant to President Community Center in Stoughton, Volunteer and World Farmers MAPS Executive Director and Board Executive Director of CVC Unido, Founder Barack Obama and Director of the White Community Leader MAPS Álvaro Lima Outstanding Member of the H.I.P.H.O.P. Initiative, and Assistant House Office of Political Strategy and MAPS Manuel N. Coutinho Business Award MAPS Mary & Manuel Rogers Professor of Africana Studies at UMass Boston Outreach Outstanding Volunteer Award Lifetime Community Service MAPS Jorge Fidalgo Community MAPS Person of the Year Award Award Service Award

Photography by SckyArt Studios

6 MAPS in action A MAPS em ação

7 MAPS Staff os funcionários da MAPS

Cambridge •Paulo Pinto, MPA, Executive Director •Peter Fernandes, MBA, Director of Finances & Operations •Lois Josimovich, Director of Development & Communications •Lucinda Morais, Administrative and Human Resources Manager •Isidro Fagundes, Communications Manager & Translator •Andrew Carten, Development Manager •Maria Matos, Supervisor of Immigrant Integration Services Programs & Case Worker •Júlia Évora, Coordinator of Senior Center •Antonia Alves, Case Manager & DAE Program Coordinator/ Facilitator •Fania Resendes, Advocate •Maria Cerqueira, Financial Manager •Jesse Rezende, Health Communications & Data Coordinator •Natalia Fernandes, Executive Assistant •Gilceia Paes, Senior Center Assistant

Brighton •Milena Mello, MS, Director of HIV/STI Prevention & Screening Services •Elen Peixoto, Office Assistant •Anderson Pinto, Community Health Worker •Paula Bronzoni, Immigrant Integration Case Worker •Edna DaCosta, Advocate •Lucas de Oliveira, Advocate

Dorchester •Dulce Ferreira, MA, Director of Domestic Violence & Sexual Assault Services, and Immigrant Integration Services •Maria Gomes-Almeida, Office Manager & Volunteer Program Coordinator •Suzanne Gomes, Immigrant Integration Case Worker •Dulce Depina, Advocate •Gabriel Roncancio, Community Health Worker •Alvaro Santo, Community Health Worker

Framingham •Claudinei DeSouza, Office Manager/ Immigrant Integration Case Worker •Lucia Cerqueira, Advocate •Cristiano Amorim, Community Health Worker

Lowell •Alessandra Lopes, Office Manager •Polyanna Figueiredo, Office Assistant •Tayling Conceição, Advocate •Magna Krieger, Community Health Worker •Regina Santos, Immigrant Integration Case Worker •Paula Fraga, Child & Family Counselor

Somerville •Beatriz Maimone, LICSW, Director of Clinical and Support Services •Lillian Silva, Office Manager & Coordinator of Civics and Language Classes •Soledade Dinis, MS, Supervising Coordinator & Child and Family Counselor •Alírio Mendes Pereira, MA, Supervising Coordinator & Child and Family Counselor •Monia Bodenmueller, M.Ed., Child & Family Counselor •Natalia Fernandes, Intake Coordinator •Murillo Duarte, Community Health Worker •Carla Alves, Community Senior Advocate

8 Board of Directors FY '16 Diretoria da MAPS Ano Fiscal 2016

Filipe Zamborlini, Vice President (Vice-Presidente) Jennifer K. Santos

MAPS Board Officers: Paula Coutinho, LICSW, President (Presidente); Filipe Zamborlini, Vice-President (Vice-Presidente); Raymond Estrella, MBA, Treasurer (Tesoureiro); Patricia de Oliveira, Secretary (Secretária); MAPS Board Members: Susan Pacheco; Antero Lomba, M.Ed.; Antonio Massa Viana, Esq.; Carmen Pacheco Medeiros, M.Ed.; Stephen Pereira, M.Ed.; Mary Ann Lomba, MBA; Elizabeth Chaves; Jennifer K. Santos; Elisa Tristán-Cheever, MD; At the far right is Paulo Pinto, MPA, Executive Director (Diretor Executivo)

MAPS 2016 Awards Gala Sponsors Volunteers patrocinadores da Gala de voluntários 2016 da MAPS Fiscal Year 2016/ Ano Fiscal 2016 Diamond/ Diamante: Dunkin' Donuts Franchise Owners Abdul Addas Eloisa Dutra Oliver Nilsen (Apres, Cafua, Couto and Riverside Abdel Kawaf Felipe Moreira Olivia Colina Management Groups) Adriana Pinto Fernando Araujo Raissa Fernandez Platinum/ Platina: Anastasia Sinyakina Gilceia Paes Raquel Mota-Hays Tufts Health Plan Henriqueta Carvalho Raul Rico Andrea Roche Gold/ Ouro: Andrea Riveira Jack Reis Regina Rodrigues Cambridge Health Alliance Annita Santos Joe Zaninno Sergio Regalado Naveo Credit Union Antonio Alves Leila Ribeiro Sheyla Kennedy Silver/ Prata: Arlon Lima Leonilde Figueiredo Silvia Gomes East Cambridge Savings Bank Bernardette Pacheco Leonilde Sarrano Simoneide Almeida Carla Chaves Maria Almeida Susana Dias Bronze: Carlos Mattos Maria Bazante Suzanne Gomes Accutronics Inc. Maria Carreiro Tayana Calvagante Cambridge Printing Company Carolina Maronato Neighborhood Health Plan Caroline Candido Maria DeJesus Vanessa Santos St. Elizabeth's Medical Center Celsa Da Silva Maria A. Dos Santos Valter Americo S&F Concrete Contractors Inc. Claudia Beceli Maria Ferreira Wendel Couto Daniela Vieira Maria Jumper Daniela Silva Maria Pinheiro Organizational Members Membros Organizacionais Danyana Santos Maria Pinto Deise Da Silva Maria Vargas Law Office of John M. Mello, Jr. Diego Souza Manuela Xavier Thank you! Five Rings Florida Eduardo Monteiro Max Muller Community Teamwork Elideusa Almeida Melissa Romao Obrigado! The D’Alelio Management Company Elisangela Almeida Nathaniel Arias Muqueca Restaurant

9 Funding Sources fontes de financiamento

Public Grants & Contracts Foundations & Corporations Contratos Governamentais Fundações e Corporações

Boston Public Health Commission/Infectious Disease Bureau Broadway Cares/Equity Fights AIDS Boston Public Health Commission/Ryan White CARE Act Cambridge Community Foundation Boston Community Development Block Grant Bushrod H. Campbell & Adah F. Hall Charity Fund Cambridge Community Development Block Grant Joe & Dorothy Chaves Foundation Government of East Cambridge Savings Bank Government of the Azores Mass. Behavioral Health Partnership (MBHP) The Charles H. Farnsworth Trust Mass. Executive Office of Public Safety/VAWA Americo J. Francisco Charity Fund & Elder’s Fund Mass. Dept. of Public Health/Bureau of Infectious Disease Americo J. Francisco Charitable Trust Mass. Dept. of Public Health/Bureau of Substance Abuse Services Middlesex Savings Charitable Foundation Mass. Dept. of Public Health/Bureau of Family and Community Naveo Credit Union Health Mass. Division of Violence & Injury Prevention Theodore Edson Parker Foundation Mass. Dept. of Children and Families Project Citizenship Mass. Office for Refugees and Immigrants Rockefeller Philanthropies/JB Fernandes Trust Mass. Office For Victim Assistance (MOVA) Sailors’ Snug Harbor of Boston Mystic Valley Elder Services TJX Foundation Somerville-Cambridge Elder Services Somerville Community Development Block Grant Somerville Affordable Housing Trust Fund US Centers for Disease Control & Prevention United Way of Massachusetts US Dept. of Justice Office on Violence Against Women Bay & Merrimack Valley

MAPS Endowment Report as of June 30th, 2016* Fund Name Fund Purpose Fund Balance

MAPS Legacy Funds MAPS General Fund General Operating $ 174,179 MAPS Board of Directors Fund MAPS Services $ 5,573 MAPS Lowell Office Fund Lowell Office Operations $ 17,392 Family Legacy Funds Afonso ,Teresa Afonso Scholarship Fund Scholarship $ 4,516 Almeida , Aquilino Almeida Memorial Fund Social Services $ 2,062 Chaves , Joe and Dorothy Chaves Family Fund Citizenship Services $ 24,631 Coutinho , Manuel N. Coutinho Citizenship Fund Citizenship Related Activities $ 21,598 Couto , Sal Couto Family Fund Elder Services $ 12,478 Lima , Carlos Lima Family Fund Citizenship and Civic Activism $ 1,105 Lomba , António and Isabella Lomba Family Fund Youth Services $ 5,306 Lopes , Adélia Lopes Senior Center Fund Senior Center/Elder Services $ 6,226 Martins , Mary and Humberto Martins Senior Center Cambridge Senior Center $ 15,071 Perry , Robert and Joanne Perry Family Fund Promote Civic Engagement $ 36,430 Pinto , Raul and Maria Pinto Family Fund Cambridge Senior Center $ 8,245 Rogers , Manny Rogers Family Fund Elder Services $ 8,698 Silva , Josefina Brandão Silva Family Fund Youth Services $ 5,201 Total MAPS Endowment $ 348,710

* The MAPS Endowment Fund is managed by the Greater Lowell Community Foundation

10 Financial Profile perfil financeiro Foundations & Corporations Fundações e Corporações Statement of Financial Activities for Fiscal Year ending June 30th, 2016 (with comparative totals for 2015) Broadway Cares/Equity Fights AIDS Relatório Financeiro Referente ao Ano Fiscal 2016 (com dados comparativos de 2015) Cambridge Community Foundation Revenues Year 2016 vs Year 2015 Bushrod H. Campbell & Adah F. Hall Charity Fund Joe & Dorothy Chaves Foundation Public Contracts $ 3,154,311.00 $ 2,716,803.00 East Cambridge Savings Bank Foundations, Grants & Contributions $ 292,185.00 $ 221,058.00 The Charles H. Farnsworth Trust Third Party Billings $ 142,227.00 $ 98,797.00 Americo J. Francisco Charity Fund & Elder’s Fund Fundraising $ 165,094.00 $ 145,505.00 Americo J. Francisco Charitable Trust Middlesex Savings Charitable Foundation United Way of Mass Bay/Merrimack Valley $ 28,820.00 $ 38,950.00 Naveo Credit Union Rental Income $ 8,431.00 $ 21,167.00 Theodore Edson Parker Foundation Membership Fees $ 3,374.00 $ 2,618.00 Project Citizenship Interest Income $ 10,757.00 $ 11,188.00 Rockefeller Philanthropies/JB Fernandes Trust Sailors’ Snug Harbor of Boston Program Fees $ 64,505.00 $ 51,354.00 TJX Foundation Endowment Revenue & Unrealized Gains ( Loss) $ (7,959.00) $ (2,807.00) In-Kind Revenue (Volunteer Time and Donated Goods) $ 65,942.00 $ 56,243.00 Total Unrestricted Revenues, Gains and Other Support $ 3,927,687.00 $ 3,360,876.00 Expenses Program Services $ 2,891,027.00 $ 2,464,640.00 General and Administrative $ 775,156.00 $ 682,121.00 Fundraising $ 53,747.00 $ 70,672.00 Total Expenses $ 3,719,930.00 $ 3,217,433.00 Change in net assets $ 207,757.00 $ 143,442.00 Net assets, beginning of the year $ 1,266,348.00 $ 1,122,906.00 Net assets, end of the year $ 1,474,105.00 $ 1,266,348.00

Audited by NE Kelly & Associates, LLC

Revenues FY 16 Rental Expenses FY 16 Int. Income Prog.Fees 1% Income 1% Endowment United Way 1% Mem. Fees Gain(Loss) - 1% 1% Fundraising 1% Fundraising 4% General & 1% Inkind 2% Third Party Admin Billings 3% 21%

Foundations & Corporate Public Grants 7% Contracts 80% Program Services 78%

11 The MAPS Mission A Missão da MAPS MAPS’ mission is to improve the lives of Portuguese- A missão da MAPS é servir os membros das comunidades speaking individuals and families from Massachusetts de língua portuguesa em Massachusetts e ajudá-los a and help them become contributing, active participants tornarem-se contribuintes ativos na sociedade americana, in American society while maintaining strong ethnic mantendo ao mesmo tempo uma forte identidade étnica identity and a sense of community. MAPS works to e um senso de comunidade. A MAPS procura aumentar o increase access and remove barriers to health, education acesso e diminuir as barreiras para serviços sociais, de saúde and social services through direct services, advocacy, e educacionais através de assistência direta, defesa, liderança leadership and community development. e desenvolvimento da comunidade.

About MAPS Sobre a MAPS The Massachusetts Alliance of Portuguese Speakers A Massachusetts Alliance of Portuguese Speakers (MAPS) (MAPS) is a private, non-profit, community-based é uma organização privada, sem fins lucrativos, com base organization that has provided a wide range of health comunitária, que vem proporcionando uma variedade and social services to Portuguese speakers and other de serviços sociais e de saúde para indivíduos de língua residents of eastern Massachusetts since 1970. portuguesa, e outros residentes do leste de Massachusetts Most of MAPS’ clients are from Brazil, Cabo Verde or desde 1970. A maioria dos clientes são do Brasil, Cabo Verde Portugal. Agency offices are located in the heart of e Portugal. Os escritórios estão localizados no coração das the Portuguese-speaking communities of Cambridge, comunidades de língua portuguesa de Cambridge, Somerville, Somerville, Boston, Framingham and Lowell. Boston, Framingham e Lowell.

MAPS Offices | Escritórios da MAPS

697 Cambridge St., Suite 203 1046 Cambridge St. One Stoughton St. Brighton, MA 02135 Cambridge, MA 02139 Dorchester, MA 02125 (617) 787-0557 (617) 864-7600 (617) 825-5897

24 Union Ave., Suites 8-10 11 Mill Street 92 Union Sq. Framingham, MA 01702 Lowell, MA 01852 Somerville, MA 02143 (508) 872-2652 (978) 970-1250 (617) 764-2091

www.maps-inc.org | facebook.com/maps.org

Providing services to the Portuguese-speaking community in partnership with:

Printing of this Annual Report was generously supported by:

Annual Report printed by Cambridge Printing Company