Programa Cultural Cultural Programme

Abril - Junio 2014 April - June 2014

M a n i l a ABRIL APRIL 2014 Actividades paralelas Side events

Ayala Museum Ground Floor, Makati Avenue cor. De La Rosa Street, Makati City, 3 p.m.

23 de abril April 23 Más allá del tabaco Beyond Tobacco

El historiador Martín Rodrigo, comisario de la exposición y Marçal Sanmartí, investigador de la Universidad Pompeu Fabra de Barcelona, revelarán el importante papel que la Compañía General de Tabacos de Filipinas jugó en las relaciones hispano-filipinas durante décadas.

Spanish historian Martín Rodrigo, curator of the exhibit, and Marçal Sanmartí, a researcher from the Pompeu Fabra University in Barcelona, will reveal the important role that the Compañía General de Tabacos de Filipinas 21 de abril – 6 de julio April 21 – July 6 played in Philippine-Spanish relations for decades. 17 de mayo May 17 Exposición Exhibit El legado cultural de Tabacalera: la Biblioteca Filipina The cultural legacy of Tabacalera: the Biblioteca Filipina Más allá del tabaco Beyond tobacco , Makati Avenue cor. John Silva, Director de la Ortigas Library Foundation expone, De La Rosa Street, Makati City a través de esta conferencia, cómo la configuración de la Tuesdays to Sundays, 9 a.m. – 6 p.m. Biblioteca Filipina creada por la Compañía contribuyó a la conservación del patrimonio documental de una época. Una mirada al pasado a través de la que quizás sea la empresa más importante de Filipinas de finales del siglo XIX y parte del Through this conference, John Silva, the director of XX, y sin duda, la principal compañía de tabaco del país, la the Ortigas Library Foundation, expounds on how the Compañía General de Tabacos de Filipinas. shaping of Biblioteca Filipina, founded by the Compañía General de Tabacos de Filipinas, contributed to the Por primera vez, la Embajada de España en Filipinas en preservation of documentary heritage of an era. colaboración con el Museo Ayala y el patrocinio de S&R Membership Shopping, presentan Más allá del tabaco. 14 de junio June 14 Tabacalera: un puente entre Filipinas y España. El comisario La dimensión transnacional de Tabacalera de esta muestra ha sido el profesor Martín Rodrigo, historiador The transnational dimension of Tabacalera de la Universidad Pompeu Fabra de Barcelona, España. En esta mesa redonda intervendrán el historiador Dr. Benito A glimpse to the past through the history of perhaps the Legarda, Jr., José María Arcadio Malbarosa, profesor de la most important company in the at the end of Universidad De La Salle, y la profesora María Luisa Camagay the nineteenth and mid-twentieth centuries and certainly de la Universidad de Filipinas. the main tobacco company in the country, the Compañía General de Tabacos de Filipinas. Dr. Benito Legarda, Jr. and professors Jose Maria Arcadio Malbarosa of the De La Salle University For the very first time, the Embassy of Spain in the and Maria Luisa Camagay of the University of the Philippines, in partnership with the Ayala Museum and Philippines will take part in this round table discussion. under the sponsorship of S&R Membership Shopping, presents Beyond Tobacco. Tabacalera: A bridge between Junto con the Philippines and Spain, an exhibit curated by Prof. In partnership with Martín Rodrigo, a historian from the University Pompeu Fabra in Barcelona, Spain. Con el patrocinio de With the sponsorship of MAYO MAY 2014

VIVA EUROPA 2014

El festival Viva Europa llega de nuevo a Filipinas. Organizado por la Delegación Europea en Filipinas, la Embajada de España participa en la programación del festival con cine, música, talleres para niños y gastronomía.

The festival Viva Europa is back in the Philippines. Organized by the European Delegation in the Philippines, the Embassy of Spain takes part in the programming of the festival with films, music, workshops for children and gastronomy. 26 de abril April 26 20 – 23 mayo May 20-23 Lengua y Literatura Language and Literature Infantil Children’s Día Internacional del Libro 2014 International Book Day Lakbayin Natin ang EU 2014 Instituto Cervantes de Museo Pambata, T.M. Kalaw St., Manila cor. South Drive, Manila

El Instituto Cervantes de Manila celebra el Día Internacional Lakbayin Natin ang EU 2014 es del Libro 2014 con varios concursos on-line. Os invitamos a un festival para niños organizado recitar una poesía en español y a compartirla en la página por el Museo Pambata de Manila facebook del Instituto Cervantes de Manila. Si prefieres cantar en colaboración con la Delegación una canción, ya sea en solitario o bien acompañado, será más de la Unión Europea y los Estados que bienvenida. Los intérpretes de la poesía y la canción que miembros de la UE, dando la posibilidad de viajar hasta Europa cuenten con más “me gusta” de nuestros visitantes, ganarán a través de talleres, juegos, canciones y mucho más, a niños y un lote de libros en español que será entregado el día 26 de niñas de todo . abril en el Instituto Cervantes. El plazo para publicar vuestras actuaciones finaliza el 23 de abril, y tenéis hasta el 26 para La sesión española tendrá lugar el día 22 de mayo a las 14.00 votar por vuestro favorito. horas.

To celebrate International Book Day 2014, Instituto Lakbayin Natin ang EU 2014 is a festival designed for children and organized by the Museo Pambata in Manila Cervantes de Manila launches two online competitions. in cooperation with the European Union and diplomatic We invite you to recite a poem in Spanish and share it in missions of EU member countries to give children from our Facebook fan page. If you prefer to sing a Spanish Metro Manila the chance to travel to Europe through song, solo or accompanied, it will be most welcome. workshops, games and many other activities. Participants in both categories who will have the most number of “I like” from our followers will win a set of The Spanish session will be on May 22 at 2:00 p.m. Spanish books which will be handed over to the winners on April 26 at Instituto Cervantes. The deadline for Para más información posting your performance is on April 23 and you can vote For more information: your favourite performer until April 26. www.museopambata.org

Para más información | For more information: www.manila.cervantes.es Mayo - Junio May - June

Cine Cinema Ciclo “Historias de fútbol” Football Stories Film series FDCP Cinematheques in Zamboanga, Baguio, Davao and Iloilo

El Mundial de fútbol ya está aquí, y en torno a este deporte se crean historias que van más allá de balones de oro y copas en alto. El Film Development Council of the Philippines (FDCP) junto con la Embajada de España en Filipinas en colaboración con el Instituto Cervantes, organiza este ciclo de cine en el que se podrá disfrutar de títulos como Días de fútbol, Rivales, En fuera de juego y El Sueño de Iván.

The World Cup is already Mayo - Junio May - June here and stories are created around soccer Gastronomía Cuisine that go beyond Golden Ball Awards and raised trophies. The Film European Culinary Season Development Council of Varios restaurantes europeos en Metro Manila the Philippines (FDCP), European restaurants in Metro Manila along with the Embassy of Spain and in collaboration Un año más, varios restaurantes españoles participan en with the Instituto este recorrido gastronómico europeo en el que tradición y Cervantes, offers this vanguardia van de la mano: degustaciones de nuestra cocina, film series where one menús especiales y espectáculo de flamenco. Y además, una can enjoy movies such as oportunidad también para disfrutar de brunches austríacos, Días de fútbol (Football pan holandés, cerveza alemana o pasear por el mercado de Days), Rivales (Rivals), En fuera de juego (Offside) productos europeos que habrá en Fort Bonifacio. and El Sueño de Iván (Ivan´s Dream). For another year, several Spanish restaurants participate in this European gastronomic tour where tradition and innovation Screening schedule: go hand in hand: Spanish food tasting, special menus and a Cinematheque Zamboanga Cinematheque Davao flamenco show. It is also an opportunity to enjoy Austrian May 8-11, 2014 May 22-25, 2014 brunches, Dutch bread, German beer or stroll through the market selling European products that will be set up at Fort Cinematheque Baguio Cinematheque Iloilo Bonifacio. May 15-18, 2014 May 29-June 01, 2014

Para más información | For more information: Para más información | For more information: www.fdcp.ph http://eeas.europa.eu/delegations/philippines JUNIO JUNE 2014

7 junio June 7

Música Music Suite Española Little Theater, CCP Complex, Roxas Boulevard, Pasay City 7.30 p.m. Suite Española es el nombre del espectáculo de la pianista clásica Rosa Torres Pardo y la cantaora de flamenco Rocío Márquez Limón. Partitura y cante buscando un punto de encuentro, explorando ambos mundos, profundizando en sus raíces y dotando a composiciones de Granados, Albéniz o Falla de mayor DÍA DE LA AMISTAD HISPANOFILIPINA libertad de expresión. PHILIPPINE-SPANISH FRIENDSHIP DAY Spanish Suite is the name of this performance by classical pianist Rosa Torres Pardo and flamenco singer Rocío Márquez Limón. They combine piano Con motivo del Día de la Amistad Hispanofilipina 2014, que scores with flamenco singing in search of a se celebrará el próximo día 30 de junio, la Embajada de common ground, exploring both worlds, looking España con la colaboración de diversas entidades públicas for their roots and providing the compositions of Granados, Albéniz or Falla with greater y privadas de Filipinas, organizará una serie de actividades freedom of expression. que ponen de relieve el vínculo histórico y cultural que une a ambos países. 20 de junio June 20 On the occasion of the Philippine-Spanish Friendship Day which will be celebrated on June 30, the Embassy Presentación de catálogo Catalogue Launch of Spain in collaboration with several Philippine public National Museum of the Philippines and private institutions, will organize a series of P. Burgos Drive, , Manila activities that highlight the historical and cultural ties En coordinación con el Instituto Cervantes de Manila, between the two countries. presentación de la edición inglesa del catálogo de la exposición “Pacífico. España y la Aventura de la Mar del Sur”, organizada por Acción Cultural Española, la Embajada de España en Filipinas y el Museo Nacional de Filipinas. El recorrido de esta exposición que pudo ser visitada en Manila desde el 28 de octubre de 2013 al 31 de enero de 2014, ahora sobre papel y listo para formar parte de cualquier biblioteca. Acción Cultural Española, the Embassy of Spain in the Philippines and the National Museum of the Philippines in coordination with Instituto Cervantes de Manila present the English version of the catalogue on the exhibit Pacífico. España y la Aventura de la Mar del Sur. The journey through this exhibit, open to the public from October 28, 2013 to January 31, 2014, is now on paper and ready to form part of the collection of any library.

Para más información For more information: www.nationalmuseum.gov.ph 20 de junio June 20

Inauguración de la exposición Opening of the Exhibit

Escuela Taller de National Museum of the Philippines P. Burgos Drive, Rizal Park, Manila Tuesdays to Sundays, 10 a.m. – 5 p.m.

La Escuela Taller de Intramuros fue inaugurada en 2008 y desde entonces, ha formado en oficios tradicionales especializados como la carpintería, la albañilería, la cantería o la forja a jóvenes filipinos con escasos recursos económicos, dotándoles de las herramientas necesarias para la conservación y preservación de su propio patrimonio cultural y arquitectónico. Impulsada por AECID y puesta en marcha gracias al apoyo de instituciones filipinas como la National Comission 26 de junio June 26 for Culture and Arts (NCCA), la Technical Education and Skills Development Agency (TESDA), Intramuros Administration (IA), Música Music el Department of Social Welfare and Development (DSWD) y el Ayuntamiento de Manila, la Escuela Taller de Intramuros ha Concierto de Órgano Organ Concert trabajado en la recuperación de edificios y la puesta en valor de la San Agustin Church, General Luna St. historia patrimonial filipina, acciones que gracias a esta exposición podremos conocer en profundidad. Intramuros, Manila, 7 p.m.

The Escuela Taller de Intramuros was inaugurated in 2008 Concierto de órgano a cargo del canónigo organista de and since then has trained indigent Filipino youths in la Catedral de Sevilla y uno de los más importantes de carpentry, brickwork, stonework and ironwork, giving them the España, José Enrique Ayarra Jarne. Descendiente de un tools necessary for the conservation and preservation of their “último de Filipinas”, interpretará piezas de Mudarra, own cultural and architectural heritage. Promoted by AECID Bach y Haydn, entre otros, en el inconfundible marco de and implemented with the support of Philippine institutions la Iglesia de San Agustín en Intramuros. such as the National Comission for Culture and Arts (NCCA), the Technical Education and Skills Development Agency (TESDA), the Intramuros Administration (IA), the Department Fr. José Enrique Ayarra Jarne, one of the most of Social Welfare and Development (DSWD) and the City important organists in Spain and resident canon Council of Manila, the Escuela Taller de Intramuros has organist of the Cathedral of Seville offers a concert worked on the restoration of buildings and enhancement of in the backdrop of the distinctive San Agustin Church Philippine heritage history, efforts that, thanks to this exhibit, in Intramuros with a repertoire including the works of we will be able to get to know thoroughly. Mudarra, Bach and Haydn. Para más información | For more information: www.nationalmuseum.gov.ph 30 de junio June 30 6 de junio – 27 de septiembre June 6 – September 27

Cine Cinema Jornada de Amistad Hispanofilipina Philippine-Spanish Friendship Day Proyección de En construcción Baler Museum, Quezon St., Baler Screening of En construcción MCAD, Museum of Contemporary Art and Design College of Saint Benilde, Con motivo de la celebración Campus, 950 P. Ocampo St., del Día de la Amistad Malate, Manila Hispanofilipina 2014, una vez más la ciudad de Baler es El Museo de Arte Contemporáneo y Diseño del College testigo de los lazos existentes of Saint Benilde organiza la exposición La superficie del mundo: arquitectura e imagen en movimiento, la cual entre España y Filipinas. Junto contará con un programa de cine paralelo en el que la a las diferentes actividades película española En construcción de José Luis Guerín será desarrolladas a lo largo del mes proyectada. de junio conmemorando los The Museum of Contemporary Art and Design at the vínculos entre ambos países, el College of Saint Benilde presents the exhibit The día 30 tendrá lugar la entrega de Surface of the World: Architecture and the Moving objetos donados por diferentes Image. This exhibit will have a parallel film programme organismos del Ministerio de in which Spanish film En construcción by José Luis Defensa español al Museo Guerín will be shown. de la Ciudad de Baler. Entre Para más información | For more information: ellos se encuentran copias de www.mcadmanila.org.ph documentos, libros, fotografías y cuadros. 11 de junio June 11 On the occasion of the celebration of the Philippine- Cine Cinema Spanish Friendship Day, Ciclo de cine gastronómico Food Stories Film series the town of Baler will once Alliance Française de Manille, AFM Auditorium, 209 Nicanor again bear witness to the Garcia Street, Bel-Air II, Makati City, 8.30 p.m. existing ties between Spain and the Philippines. Along Y con ocasión de la organización de la nueva edición de European with the different activities Culinary Season 2014, la Alliance planned for the month of June Française de Manille organiza un to commemorate the bond ciclo de cine sobre gastronomía between the two countries, items donated by different que contará con la participación de la película española 18 comidas, agencies of the Defense Ministry of Spain will be handed una historia sobre cómo se tejen over to the Baler Museum. Among the objects donated las relaciones personales entre tapas, desayunos, almuerzos y are copies of documents, books, photographs and cenas. paintings. And on the occasion of the 2014 edition of European Culinary Season, the Alliance Française de Manille presents a film series on gastronomy that will include the screening of 18 comidas (18 meals), a story on how personal relations are knitted together between tapas and meals. 29 de junio - 8 de julio June 29 - July 8

Cine Cinema

World Premieres Film Festival Varias salas Various venues

El World Premieres Film Festival se enmarca dentro del programa de intercambio cultural que el Film Development Council of the Philippines viene desarrollando en los últimos años. Se trata de un festival en el que el FDCP invita a diferentes países a participar en las diferentes secciones con títulos que aún no hayan sido proyectados y cuya première tendrá lugar en Manila. España también participará como país invitado en el encuentro de países ASEAN sobre el sector audiovisual.

The World Premieres Film Festival is part of the cultural exchange program that the Film Development Council of the Philippines has been promoting in the past few years. It is a festival in which the FDCP invites different countries to participate by providing films in different categories that may have never been shown before and whose premiere will take place in Manila. Spain will also participate as a guest country in the meeting on audiovisual of ASEAN member countries.

Para más información | For more information: www.wpff.ph

Sponsor of the exhibit Beyond Tobacco. Tabacalera: A Bridge Between the Philippines and Spain

Los detalles del programa se publican de buena fe, pero circunstancias no previstas pueden implicar cancelaciones o alteraciones en el calendario. Programme details are published in good faith, but unforeseen circumstances may entail cancellations or alterations to the timetable. M a n i l a www.manila.cervantes.es

[email protected] [email protected]